background image

B

A

1

3

4

11

10

5

12

6

7

C

8

9

D

E

14

15

13

2

2a

FR

ES

Stoma

care

Stoma

care

Modèles standards 

Mise en place du bandage

1) 

Fig. 1

: Ouvrez la couverture en velcro du prolapsus. Pliez le bas de la poche de recueil pour stomie en un point 

et tirez la pochette, de l’intérieur du bandage à travers l’ouverture pour la stomie.

2) 

Fig. 2

: La poche de recueil pour stomie est maintenant passée entièrement à travers l’ouverture stomie, de sorte 

que la face collante de la poche reste derrière le bandage.

3) 

Fig. 2a

: Disponible comme accessoire: Le Stomacare Protector, Pour la mise en place: voir ci-dessous.

4) 

Fig. 3

: Placez et appliquez le bandage à la tension souhaitée et fermez les velcros. Ensuite fermez la couverture 

du prolapsus par dessus de la poche de recueil. 

A

Modèles EasyOpenener

Mise en place du bandage

Fig. 1-3: Suivez les étapes décrites dans la section A (modèles standards)  

Remplacement des poches de recueil pour stomies 

1) 

Fig. 4

: Défaites la couverture en velcro du prolapsus. 

2) 

Fig. 5

: Si présent, retirez le Stomacare Protector du bandage. 

3) 

Fig. 6

: Soulevez légèrement la poche de stomie vers l’avant et ouvrez la fermeture velcro spéciale Easy 

Opener en dessous de l’ouverture stomie. 

4) 

Fig. 7:

 Détachez la face collante de la poche de stomie de la peau et retirez la poche par le côté intérieur  

du bandage. Pour remettre une nouvelle poche de recueil, suivez les instructions décrites précédemment. 

B

Modèles pour irrigation 

Mise en place du bandage

1)  

Fig. 8

: Appliquez la tension souhaitée au bandage.

2)  

Fig. 9

: Fermez les velcros. 

C

Modèles EasyCut

Réalisation d‘une ouverture de stoma

1)  

Fig. 9 :

 Ouvrez la fermeture velcro frontale et placez la ceinture à la tension souhaitée sur le corps du patient. 

Assurez-vous que la partie velours est placée dans l’espace autour du stoma. 

2) 

Fig. 10:

 Marquez le centre du stoma du patient avec un marqueur sur la partie velours. Veillez à ce qu’il reste 

suffisamment de velours sur les côtés pour assurer la couverture et/ou la protection du prolapsus.

3) 

Fig. 11:

 Retirez la ceinture et posez-la à plat. Utilisez maintenant le modèle fourni et marquez, en fonction du 

système de poche, un cercle ou un ovale sur la partie velcro.

4) 

Fig. 12:

 Utilisez des ciseaux bien aiguisés pour couper le trou marqué dans la ceinture. Le velours ne 

s’effiloche pas et est suffisamment rigide pour assurer un soutien optimal.

Pose du bandage

Pliez la poche pour stomie en un point et tirez à travers l’ouverture du stoma depuis l’intérieur de la ceinture.
Suivez maintenant les étapes 2 à 4, telles que décrites au paragraphe A (modèles standards).

D

Protector

Le Stomacare Protector est un accessoire et offre une protection supplémentaire pendant les activités (p.ex. le 
sport, en voiture) contre les pressions et les effets des forces externes sur la stomie. Le Protector peut être at-
taché à tous les modèles Stomacare.

Fig. 13

: A l’intérieur gauche et droite du Protector se trouve une partie crochet de velcro permettant la fixation de 

celui-ci à la partie frontale du bandage Stomacare.

Fif. 14

: Positionnez le Protector autour de l’ouverture de la ceinture de stomie. Assurez-vous que la poche de stomie 

soit entièrement close autour. La poche de stomie doit dépasser le côté inférieur du Protector.

Fig. 15

: appliquez la couverture du prolapsus à la tension souhaitée par dessus du Protector et fixez la bande 

velcro. Le Protector doit être enlevé avant de laver le bandage.

E

Modelos Estándar 

Adaptación de la faja:

1) 

Fig. 1:

 Tire del protector de la bolsa del estoma. Pliegue la bolsa de colostomía e introdúzcala desde el 

interior al exterior por la abertura de la faja.

2) 

Fig. 2:

 La bolsa se encuentra completamente estirada, manteniendo la abertura de la bolsa en el lado interno 

de la faja.

3) 

Fig. 2a:

 Accesorios: Protector Stomacare.Instrucciones de colocación más abajo.

4) 

Fig. 3:

 Tire de la faja hasta alcanzar la tensión deseada y después cierre los Velcros. Cierre el protector sobre 

la bolsa de estoma

A

Modelos EasyOpener

Adaptación

Fig. 1-3: siga los pasos descritos en la sección A  

Cambio de la bolsa:

1) 

Fig. 4:

 Desabroche el Velcro del protector de la bolsa de estoma.

2) 

Fig. 5:

 Si tiene colocado el protector Stomacare retírelo de la faja.

3) 

Fig. 6:

 Levante ligeramente la bolsa de colostomía y abra el cierre Velcro EasyOpener situado debajo de la 

apertura para el estoma.

4) 

Fig. 7:

 Retire cuidadosamente la bolsa estirando de la zona adhesiva adherida a la piel.  

Para colocar la nueva bolsa siga las instrucciones anteriores.

B

Modelos Irrigation

Adaptación:

1)  

Fig. 8:

 Estire hasta alcanzar la tensión necesaria. 

2)  

Fig. 9:

 Cierre los Velcros. 

C

Modelos EasyCut

Colocación de la abertura de estoma

1)  

Fig. 9: 

Abra el velcro frontal y coloque la faja en el cuerpo del paciente ajustándola a la tensión deseada. 

Asegúrese de que el panel de velour está bien extendido alrededor del estoma.

2) 

Fig. 10:

 Señale el centro del estoma del paciente en el panel de velour con un rotulador. Asegúrese de que haya 

suficiente velour a ambos lados para sujetar la cubierta del prolapso y/o el protector.

3) 

Fig. 11:

 Retire la faja y extiéndala. A continuación utilice la plantilla incluida y dibuje, según el sistema de bolsas, 

un círculo u óvalo en el panel de velour.

4) 

Fig. 12:

 SUtilice tijeras afiladas para cortar el agujero dibujado en la faja. El material de velour no se deshilacha 

y es suficientemente rígido para una sujeción óptima.

Colocación de la faja

Pliegue la bolsa de colostomía e introdúzcala desde el interior al exterior de la faja por la abertura del estoma.
A continuación siga los pasos de 2 a 4 como se describen más arriba en la sección A (Modelos Estándar).

D

Protector

El protector Stomacare es un accesorio que ofrecer una protección extra durante actividades (ejemplo: deporte, 
conducción) ideado para contrarrestar las presiones y los esfuerzos externos al estoma. El protector se puede 
utilizar con todos los modelos Stomacare.

Fig. 13

: En el interior del protector se encuentran situados Velcros para un correcto ajuste tanto a la izquierda 

como a la derecha y que han de estar sujetos al frontal del cinturón.

Fig. 14

: El protector ha de colocarse alrededor de la apertura del estoma. Asegúrese de que la bolsa está 

 correctamente situada en su interior en ambos lados.

Fig. 15

: Estire el tensor hasta conseguir la tensión deseada y cierre el velcro. El protector ha de ser retirado antes 

del lavado.

E

Summary of Contents for Stomacare Series

Page 1: ...get for å passe de vanligste endels og todelte stomisystemer Vaskeanvisning Stomacare brokkbelter fra Basko Healthcare er produkter av høy kvalitet med lang levetid Vi anbefaler at beltet vaskes i lunkent vann med mild såpe For å unngå at materialet blir ødelagt skal borrelåsene lukkes før vask DK Stomiposer Hullet på Stomacare stomibæltet er lavet for at passe til de mest alminelige endels og tod...

Page 2: ...re de la ceinture de stomie Assurez vous que la poche de stomie soit entièrement close autour La poche de stomie doit dépasser le côté inférieur du Protector Fig 15 appliquez la couverture du prolapsus à la tension souhaitée par dessus du Protector et fixez la bande velcro Le Protector doit être enlevé avant de laver le bandage E Modelos Estándar Adaptación de la faja 1 Fig 1 Tire del protector de...

Page 3: ...ünschten Spannung am Patienten Stellen Sie sicher dass die Flauschfläche das Stoma abdeckt 2 Abb 10 Markieren Sie mit einem Stift die Mitte der Stomaöffnung auf der Flauschfläche Beachten Sie dabei dass ausreichend Velours zur Befestigung der Prolapsabdeckung des Protectors vorhanden ist 3 Abb 11 Nehmen Sie die Bandage ab und legen Sie diese flach hin Verwenden Sie nun die mitgelieferte Schablone ...

Page 4: ... en zorg dat het stomazakje zijdelings volledig omsloten wordt Het stoma zakje dient aan de onderzijde van de Protector uit te steken Fig 15 vervolgens trekt u de prolapsafdekking op de gewenste spanning over de Protector en sluit u het klittenband De Protector dient voor het wassen van de bandage verwijderd te worden E Standard Models Fitting the belt 1 Fig 1 Pull to open the Velco prolapse cover...

Page 5: ...or Stomipåsen måste sticka fram från undersidan av Protectorn Fig 16 Fäst det breda bandet prolapsskyddet till önskat stöd över Protectorn och fäst kardborrebandet Protectorn måste avlägsnas innan stomigördeln tvättas E Standardmodell Tilpassing av brokkbeltet 1 Fig 1 Åpne borrelåsen i front Brett stomiposen til en spiss og trekk den gjennom hullet innenfra og ut 2 Fig 2 Stomiposen er nå trukket h...

Page 6: ...ig 16 Luk det brede bånd prolapsbeskytteren over hul og Protector til ønsket støtte og luk velcrolukningen Protectoren skal fjernes inden eventuel vask at stomibæltet E Standardimalli Avanneliivin sovitus 1 Kuva 1 Avaa tarranauha liivin etupuolelta Taittele avannepussi suipoksi ja pujota se sitten aukon sisäpuolelta ulos 2 Kuva 2 Avannepussin tulee nyt olla pujotettu täysin aukosta ulos nihkeä osa...

Page 7: ... la chiusura in velcro frontale e posizionare la fascia alla tensione desiderata sul corpo del paziente Assicurarsi che la superficie in velour sia posizionata abbondantemente intorno alla stomia 2 Fig 10 Segnare il centro della stomia del paziente con un pennarello sulla superficie in velour Assicurarsi di lasciare sufficiente velour di lato per fissare il supporto che fissa la sacca per stomia e...

Reviews: