73
SERVOMOTORE REGOLAZIONE ARIA SQN 30.121 A2700
AIR REGULATION SERVOMOTOR MODEL SQN 30.121 A2700
SERVOMOTOR DE REGULACION DEL AIRE SQN 30.121 A 2700
N° 8711-1
rev. 06/02/91
ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO - PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 1° FIAMMA)
(CON APPARECCHIATURA LOA... o OR 3B)
CLOSED AIR WITH STOPPED BURNER - PRE-VENTILATION WITH OPEN AIR (1st FLAME POSITION)
(WITH LOA... or OR 3B CONTROL BOX)
AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO - PREBARRIDO CON AIRE ABIERTO (POSICION 1
a
LLAMA)
(CON CAJA DE CONTROL LOA ... O OR 3 B)
AIR FERME AVEC BRULEUR ARRETE - PREVENTILATION AVEC AIR OUVERT (POSITION
1
ère
ALLURE)
(Con Appareillage LOA ... ou OR/3B)
A - CAMMA regolazione aria 2° fiamma
- 2nd flame air regulation CAM
- LEVA regulación aire 2
a
llama
- Came de régulation de l’air 2
ème
allure
B - CAMMA serranda aria chiusa con bruciatore fermo
- CAM: air gate shut when burner is not operating
- LEVA clapeta del aire cerrada con quemador parado
- Came du volet d’air fermé, brûleur arrèté
C - CAMMA regolazione aria 1
°
fiamma
- 1st flame air regulation CAM
- LEVA regulación aire 1
°
llama
- Came de régulation de l’air 1
ère
allure
D - CAMMA inserzione valvola 2° fiamma
(deve essere regolata in posizione intermedia tra la camma di 1° fiamma e quella di 2° fiamma)
- 2nd flame valve operation CAM
(must be set to intermediate position between 1st flame and 2nd flame cams)
- LEVA conexión válvulas 2
a
llama
(tiene que estar regulada a una posición intermedia entre la leva de 1
a
llama y la de 2
a
llama)
- Came d’enclenchement de la vanne 2
éme
allure
(doit être réglée en position intermédiaire entre la came de 1
ére
allure et celle de 2
éme
allure)
- Perno di esclusione accoppiamento
motore - albero cammes. Premendo si
ottiene la disinserzione del collegamento
motore albero.
- Motor - cam sheft coupling exclusion pin.
Push it to disconnect motor from cam
shaft.
- Perno de exclusión acoplamiento motor-
árbol levas. Apretando este perno se
obtiene la desconexión del motor y el
árbol.
- Pion d’exclusion liaison moteur - arbre à
cames. Presser le pion pour obtenir le
désacoupplement de la liaison.
Per modificare la regolazione delle cammes si agisce sui rispettivi anelli di colore rosso. Spingendo con forza sufficiente, nel senso
voluto, ogni anello rosso può ruotare rispetto alla scala di riferimento. L’indice dell’anello rosso indica sulla rispettiva scala di riferimento
l’angolo di rotazione impostato per ogni camma.
To change cam position, operate the rispective red rings. By pushing hard enough in the desired direction, all the red rings can rotate
around the reference scale. The pointer of the red ring indicates in 1st reference scale the rotation angle set for each cam.
Para modificar la regulación de las levas, ajuste las correspondientes ruedas de color rojo. Apretando en el sentido deseado con
suficiente fuerza, cada rueda gira respecto a la escala de referencia. El índice de la rueda roja indica el ángulo de rotación establecido
para cada leva en la correspondiente escala de referencia .
Pour modifier la régulation des cames, agir sur les bagues (ou anneaux) de couleur rouge. En poussant avec suffisantement de force,
dans le sens voulu, chaque bague se déplace sur l’échelle graduée. L’index de la bigue indique l’angle de rotation programmé pour
chaque came.