background image

MOOV & BOOST

8

PT.

IMPORTANTE - GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA - LER ATENTAMENTE.

∙  

IMPORTANTE!

 Recomenda-se que o adulto transportador leia as 

instruções antes de utilizar a faixa porta-bebé. 

∙  

AVISO

 - Vigie permanentemente o seu bebé e certifique-se de que 

a boca e o nariz não estão tapados.

∙  

AVISO

 - No caso dos prematuros, bebés com um peso baixo à 

nascença e crianças com problemas médicos, aconselhe-se com 
um profissional de saúde antes de utilizar este produto.

∙  

AVISO

 - Certifique-se de que o queixo do bebé não fica assente 

sobre o seu peito, uma vez que isso pode dificultar-lhe a respiração 
e causar uma asfixia.

∙  

AVISO

 - Para evitar qualquer risco de queda, certifique-se de que 

o bebé é mantido com a máxima segurança na faixa porta-bebé. 
Quando for necessário, deve apoiar a cabeça do bebé na sua 
mão. Afaste-se das fontes de calor e siga as precauções ao utilizar 
bebidas quentes para evitar qualquer risco de queimaduras. O 
porta-bebé é adequado para o transporte de uma única criança 
por faixa.

∙  

ATENÇÃO

: o seu equilíbrio pode ser comprometido pelos 

movimentos da criança ou mesmo pelos seus próprios 
movimentos; Quem transporta o marsúpio deve tomar cuidado 
quando se inclina para a frente; Não utilize o marsúpio enquanto 
pratica desporto. O adulto transportador deve estar consciente do 
risco acrescido de queda do bebé da faixa porta-bebé quando o 
mesmo se agita. Deve inspecionar o porta-bebé regularmente para 
detetar os sinais de desgaste e mantê-lo afastado das crianças 
quando não estiver a ser utilizado.

ATENÇÃO.

∙  Nunca deixar a criança sem vigilância.
∙  Utilizar sempre o sistema de retenção para crianças e os sistemas 

de fixação da cadeira.

∙  Garantir que o sistema de fixação do banco é corretamente 

montado e regulado antes da sua utilização.

∙  Verificar sempre a segurança e a estabilidade do banco montado 

na cadeira antes da sua utilização.

∙  Não utilize este assento elevatório sobre banquetas ou 

bancos corridos.

∙  Este produto é destinado a crianças que sentam sem auxílio 

(mínimo 6 meses) e pode ser utilizado até 36 meses de idade ou 
peso máximo de 15 kg.

∙  Dimensões mínimas do assento da cadeira de adulto: 38 x 30 cm; 

Largura mínima do encosto da cadeira de adulto: 36 cm; 
Alturas mínima e máxima do encosto da cadeira de adulto: 
45-90 cm.

∙  O reforço deve ser colocado em uma posição de maneira que a 

criança não possa utilizar os pés para apoiar contra a mesa ou 
qualquer outra estrutura, pois a cadeira para adulto que suporta o 
reforço poderia então virar. 

∙  Não utilizar o reforço se um dos elementos estiver quebrado, torto 

ou incompleto.

∙  Não utilizar acessórios ou peças de substituição, além destas 

aprovadas por Babymoov. 

AVISO

∙  Antes de cada utilização, certifique-se de que todas as presilhas, 

correias e regulações se encontram em bom estado.

∙  Certifique-se de que o bebé pode respirar livremente.
∙  Posição do bebé: o bebé deve estar na posição “sentado/agachado”, 

com as pernas fletidas e os joelhos mais altos do que as nádegas.  
O bebé deve apoiar-se estar apoiado sobre as nádegas e NUNCA 
SOBRE A ZONA ENTREPERNAS OU SOBRE OS PÉS . Certifique-
se também de que a posição da cabeça do bebé fica alinhada 
com a coluna vertebral.

∙  Cobrir as extremidades (pés, cabeça) para proteger do sol ou 

do frio.

∙  Durante o transporte, permanecer vigilante: esteja atento ao 

comportamento da criança para responder às necessidades ou 
proceder aos ajustamentos necessários no porta-bebé para o bom 
posicionamento do bebé.

∙  Nunca desaperte o cinto do ventre enquanto o bebé se mantiver 

no porta-bebé.

∙  Certifique-se de que as correias estão sempre bem apertadas 

durante o transporte.

∙  Não hesite em solicitar ajuda de pessoas com formação no transporte 

para obter informações sobre os procedimentos adequados.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

EInaj

Não lavar à máquina a almofada insuflável e o anel de dentição.

MANUTENÇÃO E INSTRUÇÃO DE LAVAGEM

Summary of Contents for Moov & Boost

Page 1: ...použití Instrucțiuni de utilizare Instrukcja użytkowania Brugsanvisning اﳌﺴﺘﺨﺪم دﻟﻴﻞ Réfs A057005 A057006 Moov Boost Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16 rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont Ferrand 2 France www babymoov com Babymoov UK Ltd 3rd Floor East Reach House East Reach Taunton TA1 3EN England www babymoov co uk Designed and engineered by Babymoov in France vendu séparément sold sepa...

Page 2: ...surer qu il est correctement installé Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du produit sur la chaise pour adulte avant son utilisation Ne pas utiliser ce produit sur des tabourets ou des bancs Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir assis tous seuls minimum 6 mois jusqu à un âge de 36 mois ou un poids maximum de 15 kg Dimensions minimales de l assise de la chaise pour adulte ...

Page 3: ... and the stability of the product on the adult chair before use Do not use this product on stools or benches This product is intended for children who can sit up on their own minimu 6 months up to the age of 36 months or a maximum weight of 15 kg Minimum dimensions of adult chair seat 38 cm x 30 cm Minimum width of adult chair back 36 cm Minimum and maximum height of adult chair back 45 90 cm Ensu...

Page 4: ...des fertig am Stuhl montierten Produktes Benutzen Sie dieses Produkt nicht auf Hockern oder Bänken Dieses Produkt ist für Kinder bestimmt die bereits selbständig sitzen können mindestens 6 Monate bis zu einem Alter von 36 Monate bzw einem maximalen Gewicht von 15 Kg Mindestabmessungen der Sitzfläche des Erwachsenenstuhls 38 x 30 cm Minimale Breite der Rückenlehne des Erwachsenenstuhls 36 cm Minima...

Page 5: ...g op de stoel voor volwassenen is bevestigd Dit product niet op krukjes of banken gebruiken Dit product is bedoeld voor kinderen die alleen rechtop kunnen zitten miniùum 6 maanden tot een leeftijd van 36 maanden of een maximumgewicht van 15 kg Minimale afmetingen van de zitting van de grote mensen stoel 38 x 30 cm Minimale breedte van de rugleuning van de grote mensen stoel 36 cm Minimale en maxim...

Page 6: ...icar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes de la utilización No utilizar este elevador de asiento sobre taburetes o bancos Este producto está destinado a niños que sean capaces de mantenerse sentados solos mínimo 6 meses hasta una edad de 36 meses o un peso máximo de 15 Kg Dimensiones mínimas del asiento de la silla para adulto 38 x 30 cm Anchura mínima del re...

Page 7: ...sulla sedia Non utilizzare questo prodotto su sgabelli o panche Questo prodotto è destinato a bambini in grado di stare seduti minimo 6 mesi da soli ed è utilizzabile fino a 36 mesi d età o un peso massimo di 15 kg Dimensioni minime della seduta della sedia per adulti 38 x 30 cm Larghezza minima dello schienale della sedia per adulti 39 cm Altezza minima e massima dello schienale della sedia per a...

Page 8: ...do na cadeira antes da sua utilização Não utilize este assento elevatório sobre banquetas ou bancos corridos Este produto é destinado a crianças que sentam sem auxílio mínimo 6 meses e pode ser utilizado até 36 meses de idade ou peso máximo de 15 kg Dimensões mínimas do assento da cadeira de adulto 38 x 30 cm Largura mínima do encosto da cadeira de adulto 36 cm Alturas mínima e máxima do encosto d...

Page 9: ...lé a před použitím se vždy ujistěte zda je správně upevněn Před použitím vždy zkontrolujte bezpečnost a stabilitu tohoto výrobku namontovaného k židli pro dospělé Nepoužívejte tento výrobek pro připevnění ke stoličkám a lavicím Tento výrobek je urcen pro deti které mohou sedet samostatne minimálně 6 měsíců a muže být použit až do 36 měsíců veku nebo do maximální hmotnosti 15 kg Minimální rozměry s...

Page 10: ...ificaţi întotdeauna securitatea şi stabilitatea produsului montat pe scaunul de adult înainte de utilizare Nu utilizaţi acest produs pe taburete sau bănci Acest produs este destinat copiilor care pot sta singuri în șezut vârsta minimă de 6 luni până la vârsta de 36 de luni sau o greutate maximă de 15 kg Dimensiunile minime ale șezutului scaunului pentru adult 38 x 30 cm Lățimea minimă a spătarului...

Page 11: ...ób montowany na krześle zapewnia bezpieczeństwo i jest stabilny Nie używaj tego wyrobu na taboretach ani na ławkach Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci które siedza samodzielnie minimum 6 miesięcy i moze byc uzywany do 36 miesięcy lub do maksymalnej wagi 15 kg Do stosowania na krzesłach o wymiarach siedziska 38 cm szerokość x 30 cm głębokość szerokości oparcia co najmniej 36 cm i wysokości op...

Page 12: ...rekt installeret Kontrollér altid at produktet er anbragt sikkert og stabilt på voksenstolen inden det anvendes Produktet på ikke anvendes på taburetter eller bænke Dette produkt er beregnet til børn som er i stand til at sidde selv mindst 6 måneder gamle og op til en alder af 36 måneder eller en vægt på højst 15 kg Mindstemål for størrelsen på voksenstolens sæde 38 x 30 cm Mindste bredde af vokse...

Page 13: ...اﻻﺧﺘﻨﺎق وﻳﺴﺒﺐ اﻟﺘﻨﻔﺲ ﻋﻨﺪ ﺣﺒﺎل ﻓﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻄﻔﻞ أن ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ اﻟﺴﻘﻮط ﺧﻄﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ تحذير واﺗﺨﺬ اﻟﺤﺮارة ﻣﺼﺎدر ﻋﻦ اﺑﺘﻌﺪ ﻳﺪك ﻓﻲ اﻟﻄﻔﻞ رأس ﺗﺪﻋﻢ أن ﻳﺠﺐ اﻟﻀﺮورة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ اﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻨﺪ اﻟﻼزﻣﺔ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﺣﺒﺎل ﻟﻜﻞ واﺣﺪ ﻃﻔﻞ ﻟﺤﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺑﺤﺮوق ﻟﻸﻣﺎم واﻧﺤﻦ اﻧﺤﻦ ﺗﻮازﻧﻚ ﺗﻐﻴﺮ أن ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻄﻔﻞ وﺣﺮﻛﺎت ﺣﺮﻛﺎﺗﻚ تحذير اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻷﻧﺸﻄﺔ أﺛﻨﺎء ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻏﻴﺮ اﻷﻃﻔﺎل ﺣﻤﺎﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺤﺬر ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﻣ...

Page 14: ...ocarmo nos com o bebé queremos levar tudo Este porta bebé cadeirinha de bebé foi pensado para ser compacto prático leve e sobretudo confortável Não há qualquer cedência em termos de design conforto mental um único objeto para levar e respeito pela fisiologia do bebé IT Quando bisogna muoversi con il bambino si vuole sempre prendere tutto Questo marsupio rialzo è stato pensato per essere compatto p...

Page 15: ...M Une fois votre enfant installé dans le porte bébé pour savoir s il est à bonne hauteur vous devez pouvoir fairre un bisou sur le haut de sa tête EN Carrying your child means you can give them the close bodily contact and reassurance they need During the first few months of your baby s life carrying them helps reduce problems with reflux aids digestion and wind and encourages better sleep Finally i...

Page 16: ... en fijne momenten met zijn kindje kan delen Hoe vaker men draagt hoe gespierder men wordt en langer kan dragen Zorg ervoor dat het hoofdje het ruggetje en het bekken van uw kindje zodanig geplaatst zijn dat zijn ruggetje rond is tot 6 maanden en vervolgens recht wanneer hij groter wordt Controleer of de luchtwegen van uw kindje vrij zijn of zijn gezichtje altijd zichtbaar is en of zijn kinnetje l...

Page 17: ... dýchací cesty miminka volné jeho obličejíček je stále vidět a zda jeho bradička není přitisknuta k hrudníčku Kolínka miminka musí být nad jeho boky a nožičky v poloze M Když se miminko nachází v nosítku zjistíte zda je v dobré výšce tím že mu můžete dát pusinku na hlavičku RO Purtarea permite să răspundeți nevoilor de proximitate și securitate afectivă ale copilului dumneavoastră În timpul primel...

Page 18: ... r n c u s h i o n s T a b l i e r s e r r é T i g h t e n e d a p r o n  G E m o i s A G E m o n t h s P o r t a g e v e n t r a l F r o n t p o s i t i o n P o r t a g e d o r s a l B a c k p o s i t i o n P o r t a g e l a t é r a l S i d e p o s i t i o n R e h a u s s e u r B o o s t e r s e a t ...

Page 19: ...ntition f Clip de maintien pour sac g Mousquetons h Poches i Anneaux dorés porte bébé j Anneau noir rehausseur k Coussin rehausseur l Harnais rehausseur EN COMPOSITION a Waist belt b Padded straps c Back strap d Protective hood e Teething ring f Bag clip g Clip h Pockets i Gold ring baby carrier j Black ring booster seat k Cushion booster seat l Harness booster seat ...

Page 20: ...í tašky g Karabinku h Kapes i Zlatavý kroužek nosítko j Černé kroužky nástavec na sezení k Polštářek nástavec na sezení l Bezpečnostní postroj nástavec RO ALCĂTUIRE a Centură abdominală b Bretele căptușite c Curea dorsală d Glugă de protecție e Inel de dentiție f Clemă de fixare pentru sac g Carabină h Buzunare i Inelul auriu port bebe j Inelele negre înălțăto k Pernuța înălțăto l Hamul înălțăto P...

Page 21: ...e schouderbanden aan de onderste goudkleurige ring 4 Bevestig de sluithaak van de buikband aan de goudkleurige ring die in de schuimrubber versterking is verborgen FR PRÉRÉGLAGES 1 Avant tout rangez la doublure du harnais 5 points dans la pochette zippée prévue à cet effet 2 Fixez le mousqueton supérieur des bretelles sur l anneau doré supérieur 3 Fixez le mousqueton inférieur des bretelles sur l ...

Page 22: ...latavý kroužek 4 Uchyťte karabinku břišního pásu na zlatavý kroužek schovaný uvnitř pěnové výztuhy RO SETĂRI 1 Înainte de toate depozitați dublura hamului cu prindere în 5 puncte în buzunarul cu fermoar prevăzut în acest scop 2 Fixați carabina din partea de sus a bretelelor pe inelul auriu superior 3 Fixați carabina din partea de jos a bretelelor pe inelul auriu inferior 4 Fixați carabina centurii...

Page 23: ...MOOV BOOST 23 5 6 7 8 C ...

Page 24: ... uw schouder gevolgd door de andere terwijl u uw kind blijft vasthouden 8 Klik het smalle horizontale riempje op de rug vast en pas daarna de schouderbanden aan uw lichaamsbouw aan U kunt de lengte van alle riempjes inkorten door ze op te rollen en met de elastiekjes op de uiteinden te bevestigen FR POSITION VENTRALE FACE AU PORTEUR Fixez les bretelles et une extrémité de la ceinture ventrale comm...

Page 25: ...urul taliei poziționând cele două întărituri din spumă în partea de jos a abdomenului și a zonei lombare 6 Așezați bebelușul în poziție fiziologică picioarele în poziția literei M cu genunchii mai sus decât șoldurile 7 Ridicați șorțul peste copil menținând totodată copilul în poziție și amplasați o bretea pe umărul dumneavoastră apoi pe cealaltă ținând o mână pe copil 8 Prindeți cureaua subțire or...

Page 26: ...eve essere troppo stretta le bretelle devono essere situate sulla parte arrotondata delle spalle per la libertà di movimento delle scapole Assicuratevi inoltre che la cintura sia posizionata all altezza del bacino PT Para um maior conforto a correia dorsal não deve estar demasiado alta nem demasiado baixa Deve situar se ao meio das suas omoplatas Não deve estar demasiado apertada as alças devem es...

Page 27: ... Plaats als eerste de hand die niet de schouderbanden vasthoudt in de bijbehorende schouderband 11 Steek de andere arm in de andere schouderband Klik het riempje dat zich voor u bevindt vast Pas de schouderbanden aan uw lichaamsbouw aan ES POSICIÓN DORSAL Repite los pasos 2 a 7 del porteo ventral 9 Agarra con una de las manos ambos tirantes Los brazos del niño deben estar por encima del portabebés...

Page 28: ...e zien ES Si tienes dificultades para girar el portabebés puedes aflojar ligeramente el cinturón Existen otras soluciones para colocar a tu hijo en la espalda Echa un vistazo a los vídeos tutoriales para obtener más información IT Se fate fatica a ruotare il marsupio potete allentare leggermente la cintura Esistono altre soluzioni per mettere il bambino sulla schiena Guardate i tutorial video per ...

Page 29: ...MOOV BOOST 29 14 15 E 12 13 ...

Page 30: ...uperior Posicione o bebé sobre uma das suas ancas e suba o avental do porta bebé 14 Prenda o mosquetão da segunda alça no segundo anel inferior 15 A alça deve passar por baixo da sua axila CZ BOČNÍ POLOHA 12 Zacvakněte horní karabinku jednoho z popruhů na odpovídající horní zlatavý kroužek 13 Zacvakněte spodní karabinku na opačný zlatavý kroužek Popruh musí jít napříč přes vaše záda Zacvakněte hor...

Page 31: ...copilul Cu toate acestea nu este recomandat pentru o perioadă lungă de timp deoarece toată greutatea se sprijină pe o parte a suportului PL Ta pozycja jest szczególnie wskazana jeśli chcesz karmić dziecko piersią Nie jest to jednak zalecane przez dłuższy czas ponieważ cały ciężar spoczywa na jednej stronie nosidełka DK Denne stilling er særlig velegnet hvis du ønsker at amme dit barn Det kan dog i...

Page 32: ...m Inneren versteckt werden 17 Es ist auch ratsam die Schutzkapuze als Nackenrolle zu verwenden indem Sie sie aufrollen und die Gummibänder an den Karabinerhaken befestigen von 0 bis 3 Monaten Dann von 4 bis 9 Monaten wenn das Kind schläft um einen besseren Komfort zu gewährleisten 16 17 Von 3 bis 5 kg es wird empfohlen ein Neugeborenen Reduktionskissen zu verwenden das separat erhältlich ist Bitte...

Page 33: ...partea de sus a șnurului și prin fixarea acesteia cu inelele negre ascunse Fiecare inel trebuie introdus în gaura din banda elastică și poate fi ascuns din nou înăuntru 17 De asemenea se recomandă să folosiți gluga de protecție ca suport pentru gât rulând o și atașând elasticele la clemă de la 0 la 3 luni Apoi de la 4 la 9 luni atunci când copilul doarme pentru un confort mai bun 16 17 De la 3 la ...

Page 34: ...MOOV BOOST 34 G 18 19 20 21 22 23 ...

Page 35: ...MOOV BOOST 35 24 26 28 25 27 29 ...

Page 36: ... milieu 31 Après utilisation dégonflez le coussin en mettant votre doigt dans la valve Tous les éléments du rehausseur peuvent être rangés dans la poche inferieure du porte bébé EN BOOSTER SEAT 18 Start by blowing up the inflatable cushion 19 Slide the cushion into the lower pocket on the baby carrier Close the zip fastener 20 Position the black fabric comprising the harness onto the baby carrier ...

Page 37: ...te zwarte ringen 25 Bevestig de sluithaken van de band op de zwarte ringen in het midden Klem de riemen van de schouderbanden en van de band goed vast 26 Bevestig de sluithaken van de gordel aan de bovenste zwarte ringen indien mogelijk aan de buitenkant om de hals van uw kindje vrij te houden Met de bovenste riempjes van de gordel kunt u uw kindje beter op zijn plaats houden maar dit is niet verp...

Page 38: ...ua morfologia para abrir o arnês prima o botão central 31 Apósautilização esvazieaalmofadacolocandoodedonaválvula Todos os elementos da cadeirinha de bebé podem ser arrumados no bolso inferior do porta bebé CZ NÁSTAVEC NA SEZENÍ 18 Začněte nafouknutím nafukovacího polštářku 19 Zasuňte polštářek do spodní kapsy nosítka Zavřete zip 20 Umístěte na nosítko černou látku s bezpečnostním postrojem Dávejt...

Page 39: ...ukket 24 Sæt skulderstroppernes nedre karabinhage i de nedre sorte ringe 25 Sæt bæltets karabinhager i de midterste sorte ringe Stram skulder og bæltestropperne godt 26 Sæt selens karabinhager i de øvre sorte ringe om muligt på ydersiden for at holde barnets hals fri Selens øvre stropper sikrer en bedre fastholdelse af barnet men de er ikke uundværlige 27 For at installere sædets sele føres den so...

Page 40: ...bymoov com Babymoov UK Ltd 3rd Floor East Reach House East Reach Taunton TA1 3EN England www babymoov co uk Designed and engineered by Babymoov in France FR 22 FSC logo position VIDÉO Pour tout savoir sur le porte bébé scannezle QR CODE pour découvrir tous nos contenus vidéos Scan the QR code to watch our new videos and find out everything you need to know about the baby carrier ...

Reviews: