background image

MOOV & BOOST

16

IT.

∙  Questo tipo di trasporto permette di rispondere alle esigenze di 

vicinanza e sicurezza affettiva del vostro bambino. Durante i suoi 
primi mesi di vita, questo tipo di trasporto aiuta a ridurre i problemi 
di reflusso, facilita la digestione, l’evacuazione dell’aria e un sonno 
migliore. Infine fortifica il legame tra il bambino e chi lo trasporta.  

∙  Questo marsupio permette a chi lo indossa di ritrovare l’uso di 

entrambe le mani e di condividere istanti di vita con il proprio 
bambino. Più lo si porta più si rafforzano i muscoli per poterlo 
usare più a lungo.

∙  Assicuratevi che la testa, la schiena e il bacino del bambino siano 

allineati in modo che la sua schiena sia arrotondata (fino a 6 mesi) 
poi dritta man mano che il vostro bambino cresce.

∙  Assicuratevi che le vie respiratorie del vostro bambino siano libere, 

il viso sempre visibile e il mento staccato dal petto.  

∙  Le ginocchia del bambino devono essere posizionate al di sopra 

dei fianchi, in modo che le gambe formino una «M».  

∙  Una volta che il vostro bambino è sistemato nel marsupio, per 

sapere se è all’altezza giusta dovete riuscire a dargli un bacio sulla 
parte superiore della testa.    

PT.

∙  O transporte permite responder às necessidades de proximidade 

e segurança afetiva do seu bebé. Durante os primeiros meses 
da sua vida, o transporta ajuda a reduzir os problemas de 
refluxo, facilita a digestão e a evacuação de ar e melhora o sono. 
Finalmente, fortalece os laços entre o bebé e o portador.  

∙  Para o portador, permite-lhe utilizar as duas mãos e partilhar 

instantes da vida com o bebé. Quanto mais tempo transportar 
o bebé no porta-bebé, mais músculos irá ganhar, aumentando o 
tempo de transporte.

∙  Certifique-se de que a cabeça, as costas e a bacia da criança 

estão alinhadas de forma que as suas costas estejam (até aos 6 
meses) e depois direitas à medida que o seu bebé cresce.

∙  Certifique-se de que as vias respiratórias da criança estão 

desimpedidas, o seu rosto permanece visível e o seu queixo está 
separado do peito.  

∙  Os joelhos da criança devem estar posicionados acima das suas 

ancas, de forma a que as suas pernas formem um «M».  

∙  Uma vez a criança instalada no porta-bebé, para saber se está na 

altura correta, pode dar-lhe um beijo no cimo da cabeça.    

NL.

∙  Door uw kindje te dragen, beantwoordt u aan zijn behoefte u 

dichtbij, en zichzelf veilig te voelen. Tijdens de eerste maanden 
van zijn leven helpt het feit gedragen te worden tegen reflux, wordt 
zijn spijsvertering gestimuleerd, wordt lucht beter afgevoerd en 
kan hij beter slapen. En tot slot wordt hierdoor de band tussen het 
kindje en de drager sterker.  

∙  Voor de drager is het voordeel dat hij zijn beide handen vrij heeft en 

fijne momenten met zijn kindje kan delen. Hoe vaker men draagt, 
hoe gespierder men wordt en langer kan dragen.

∙  Zorg ervoor dat het hoofdje, het ruggetje en het bekken van 

uw kindje zodanig geplaatst zijn, dat zijn ruggetje rond is (tot 6 
maanden), en vervolgens recht, wanneer hij groter wordt.

∙  Controleer of de luchtwegen van uw kindje vrij zijn, of zijn gezichtje 

altijd zichtbaar is en of zijn kinnetje los is van zijn borst.

∙  De knietjes van uw kindje moeten boven zijn heupen geplaatst zijn, 

zodat zijn beentjes een “M” vormen.  

∙  Als u, wanneer uw kindje in de draagzak zit, hem een kusje op de 

bovenkant van zijn hoofdje kunt geven, zit hij op de juiste hoogte.  

ES.

∙  El porteo contribuye a satisfacer la necesidad de cercanía y 

seguridad afectiva de tu hijo. Durante los primeros meses de vida, 
el porteo contribuye a reducir los problemas de reflujo, facilita 
la digestión y la evacuación del aire, así como un mejor sueño. 
Además, refuerza el vínculo entre el niño y el porteador.  

∙  Al porteador, por su parte, le permite liberar ambas manos y 

compartir momentos de la vida con su hijo. Cuanto más portees, 
más fuerza acumularás para portear durante mucho tiempo.

∙  Asegúrate de que la cabeza, la espalda y la pelvis del niño estén 

alineadas de forma que la espalda quede redondeada (hasta los 6 
meses) y luego recta a medida que el niño crece.

∙  Asegúrate de que las vías respiratorias de tu hijo están despejadas, 

de que su cara siempre esté visible y de que su barbilla no esté 
pegada a su pecho.  

∙  Las rodillas del niño deben colocarse por encima de la cadera, de 

modo que las piernas formen una «M».  

∙  Una vez que tu hijo esté instalado en el portabebés, para saber 

si se encuentra a la altura correcta, deberías poder besar la parte 
superior de su cabeza.  

DE.

∙  Das Tragen erfüllt das kindliche Bedürfnis nach Nähe und 

Geborgenheit. Während der ersten Lebensmonate hilft das 
Tragen, Refluxprobleme zu mindern, die Verdauung und das 
Abgehen von Winden zu erleichtern sowie einen besseren Schlaf 
herbeizuführen. Außerdem stärkt es die Bindung zwischen dem 
Kind und der tragenden Person.  

∙  Durch die Babytrage hat die tragende Person beide Hände frei 

und das Kind nimmt so bereits aktiv am Leben teil. Je öfter man 
trägt, desto mehr Muskeln baut man auf und desto länger kann 
man tragen. 

∙  Achten Sie darauf, dass der Rücken und das Becken des Kindes 

so ausgerichtet sind, dass der Rücken des Kindes gerundet 
ist (bis zu einem Alter von 6  Monaten). Später, wenn das Kind 
wächst, sollte auf eine aufrechte Sitzhaltung geachtet werden.

∙  Stellen Sie sicher, dass die Atemwege des Kindes freiliegen, sein 

Gesicht immer sichtbar ist und sein Kinn nicht auf seine Brust sinkt.  

∙  Die Knie des Kindes sollten sich oberhalb der Hüften befinden, 

sodass die Beine ein „M“ formen.  

∙  Die Babytrage mit dem Kind befindet sich in korrekter Höhe, wenn 

Sie Ihrem Kind einen Kuss auf den Kopf geben können (Kopf-
Kuss-Höhe).  

Summary of Contents for Moov & Boost

Page 1: ...použití Instrucțiuni de utilizare Instrukcja użytkowania Brugsanvisning اﳌﺴﺘﺨﺪم دﻟﻴﻞ Réfs A057005 A057006 Moov Boost Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16 rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont Ferrand 2 France www babymoov com Babymoov UK Ltd 3rd Floor East Reach House East Reach Taunton TA1 3EN England www babymoov co uk Designed and engineered by Babymoov in France vendu séparément sold sepa...

Page 2: ...surer qu il est correctement installé Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du produit sur la chaise pour adulte avant son utilisation Ne pas utiliser ce produit sur des tabourets ou des bancs Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir assis tous seuls minimum 6 mois jusqu à un âge de 36 mois ou un poids maximum de 15 kg Dimensions minimales de l assise de la chaise pour adulte ...

Page 3: ... and the stability of the product on the adult chair before use Do not use this product on stools or benches This product is intended for children who can sit up on their own minimu 6 months up to the age of 36 months or a maximum weight of 15 kg Minimum dimensions of adult chair seat 38 cm x 30 cm Minimum width of adult chair back 36 cm Minimum and maximum height of adult chair back 45 90 cm Ensu...

Page 4: ...des fertig am Stuhl montierten Produktes Benutzen Sie dieses Produkt nicht auf Hockern oder Bänken Dieses Produkt ist für Kinder bestimmt die bereits selbständig sitzen können mindestens 6 Monate bis zu einem Alter von 36 Monate bzw einem maximalen Gewicht von 15 Kg Mindestabmessungen der Sitzfläche des Erwachsenenstuhls 38 x 30 cm Minimale Breite der Rückenlehne des Erwachsenenstuhls 36 cm Minima...

Page 5: ...g op de stoel voor volwassenen is bevestigd Dit product niet op krukjes of banken gebruiken Dit product is bedoeld voor kinderen die alleen rechtop kunnen zitten miniùum 6 maanden tot een leeftijd van 36 maanden of een maximumgewicht van 15 kg Minimale afmetingen van de zitting van de grote mensen stoel 38 x 30 cm Minimale breedte van de rugleuning van de grote mensen stoel 36 cm Minimale en maxim...

Page 6: ...icar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes de la utilización No utilizar este elevador de asiento sobre taburetes o bancos Este producto está destinado a niños que sean capaces de mantenerse sentados solos mínimo 6 meses hasta una edad de 36 meses o un peso máximo de 15 Kg Dimensiones mínimas del asiento de la silla para adulto 38 x 30 cm Anchura mínima del re...

Page 7: ...sulla sedia Non utilizzare questo prodotto su sgabelli o panche Questo prodotto è destinato a bambini in grado di stare seduti minimo 6 mesi da soli ed è utilizzabile fino a 36 mesi d età o un peso massimo di 15 kg Dimensioni minime della seduta della sedia per adulti 38 x 30 cm Larghezza minima dello schienale della sedia per adulti 39 cm Altezza minima e massima dello schienale della sedia per a...

Page 8: ...do na cadeira antes da sua utilização Não utilize este assento elevatório sobre banquetas ou bancos corridos Este produto é destinado a crianças que sentam sem auxílio mínimo 6 meses e pode ser utilizado até 36 meses de idade ou peso máximo de 15 kg Dimensões mínimas do assento da cadeira de adulto 38 x 30 cm Largura mínima do encosto da cadeira de adulto 36 cm Alturas mínima e máxima do encosto d...

Page 9: ...lé a před použitím se vždy ujistěte zda je správně upevněn Před použitím vždy zkontrolujte bezpečnost a stabilitu tohoto výrobku namontovaného k židli pro dospělé Nepoužívejte tento výrobek pro připevnění ke stoličkám a lavicím Tento výrobek je urcen pro deti které mohou sedet samostatne minimálně 6 měsíců a muže být použit až do 36 měsíců veku nebo do maximální hmotnosti 15 kg Minimální rozměry s...

Page 10: ...ificaţi întotdeauna securitatea şi stabilitatea produsului montat pe scaunul de adult înainte de utilizare Nu utilizaţi acest produs pe taburete sau bănci Acest produs este destinat copiilor care pot sta singuri în șezut vârsta minimă de 6 luni până la vârsta de 36 de luni sau o greutate maximă de 15 kg Dimensiunile minime ale șezutului scaunului pentru adult 38 x 30 cm Lățimea minimă a spătarului...

Page 11: ...ób montowany na krześle zapewnia bezpieczeństwo i jest stabilny Nie używaj tego wyrobu na taboretach ani na ławkach Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci które siedza samodzielnie minimum 6 miesięcy i moze byc uzywany do 36 miesięcy lub do maksymalnej wagi 15 kg Do stosowania na krzesłach o wymiarach siedziska 38 cm szerokość x 30 cm głębokość szerokości oparcia co najmniej 36 cm i wysokości op...

Page 12: ...rekt installeret Kontrollér altid at produktet er anbragt sikkert og stabilt på voksenstolen inden det anvendes Produktet på ikke anvendes på taburetter eller bænke Dette produkt er beregnet til børn som er i stand til at sidde selv mindst 6 måneder gamle og op til en alder af 36 måneder eller en vægt på højst 15 kg Mindstemål for størrelsen på voksenstolens sæde 38 x 30 cm Mindste bredde af vokse...

Page 13: ...اﻻﺧﺘﻨﺎق وﻳﺴﺒﺐ اﻟﺘﻨﻔﺲ ﻋﻨﺪ ﺣﺒﺎل ﻓﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻣﺜﺒﺖ اﻟﻄﻔﻞ أن ﻣﻦ ﺗﺄﻛﺪ اﻟﺴﻘﻮط ﺧﻄﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ تحذير واﺗﺨﺬ اﻟﺤﺮارة ﻣﺼﺎدر ﻋﻦ اﺑﺘﻌﺪ ﻳﺪك ﻓﻲ اﻟﻄﻔﻞ رأس ﺗﺪﻋﻢ أن ﻳﺠﺐ اﻟﻀﺮورة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ اﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻨﺪ اﻟﻼزﻣﺔ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﺣﺒﺎل ﻟﻜﻞ واﺣﺪ ﻃﻔﻞ ﻟﺤﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺑﺤﺮوق ﻟﻸﻣﺎم واﻧﺤﻦ اﻧﺤﻦ ﺗﻮازﻧﻚ ﺗﻐﻴﺮ أن ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻄﻔﻞ وﺣﺮﻛﺎت ﺣﺮﻛﺎﺗﻚ تحذير اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ اﻷﻧﺸﻄﺔ أﺛﻨﺎء ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻏﻴﺮ اﻷﻃﻔﺎل ﺣﻤﺎﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺤﺬر ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﻣ...

Page 14: ...ocarmo nos com o bebé queremos levar tudo Este porta bebé cadeirinha de bebé foi pensado para ser compacto prático leve e sobretudo confortável Não há qualquer cedência em termos de design conforto mental um único objeto para levar e respeito pela fisiologia do bebé IT Quando bisogna muoversi con il bambino si vuole sempre prendere tutto Questo marsupio rialzo è stato pensato per essere compatto p...

Page 15: ...M Une fois votre enfant installé dans le porte bébé pour savoir s il est à bonne hauteur vous devez pouvoir fairre un bisou sur le haut de sa tête EN Carrying your child means you can give them the close bodily contact and reassurance they need During the first few months of your baby s life carrying them helps reduce problems with reflux aids digestion and wind and encourages better sleep Finally i...

Page 16: ... en fijne momenten met zijn kindje kan delen Hoe vaker men draagt hoe gespierder men wordt en langer kan dragen Zorg ervoor dat het hoofdje het ruggetje en het bekken van uw kindje zodanig geplaatst zijn dat zijn ruggetje rond is tot 6 maanden en vervolgens recht wanneer hij groter wordt Controleer of de luchtwegen van uw kindje vrij zijn of zijn gezichtje altijd zichtbaar is en of zijn kinnetje l...

Page 17: ... dýchací cesty miminka volné jeho obličejíček je stále vidět a zda jeho bradička není přitisknuta k hrudníčku Kolínka miminka musí být nad jeho boky a nožičky v poloze M Když se miminko nachází v nosítku zjistíte zda je v dobré výšce tím že mu můžete dát pusinku na hlavičku RO Purtarea permite să răspundeți nevoilor de proximitate și securitate afectivă ale copilului dumneavoastră În timpul primel...

Page 18: ... r n c u s h i o n s T a b l i e r s e r r é T i g h t e n e d a p r o n  G E m o i s A G E m o n t h s P o r t a g e v e n t r a l F r o n t p o s i t i o n P o r t a g e d o r s a l B a c k p o s i t i o n P o r t a g e l a t é r a l S i d e p o s i t i o n R e h a u s s e u r B o o s t e r s e a t ...

Page 19: ...ntition f Clip de maintien pour sac g Mousquetons h Poches i Anneaux dorés porte bébé j Anneau noir rehausseur k Coussin rehausseur l Harnais rehausseur EN COMPOSITION a Waist belt b Padded straps c Back strap d Protective hood e Teething ring f Bag clip g Clip h Pockets i Gold ring baby carrier j Black ring booster seat k Cushion booster seat l Harness booster seat ...

Page 20: ...í tašky g Karabinku h Kapes i Zlatavý kroužek nosítko j Černé kroužky nástavec na sezení k Polštářek nástavec na sezení l Bezpečnostní postroj nástavec RO ALCĂTUIRE a Centură abdominală b Bretele căptușite c Curea dorsală d Glugă de protecție e Inel de dentiție f Clemă de fixare pentru sac g Carabină h Buzunare i Inelul auriu port bebe j Inelele negre înălțăto k Pernuța înălțăto l Hamul înălțăto P...

Page 21: ...e schouderbanden aan de onderste goudkleurige ring 4 Bevestig de sluithaak van de buikband aan de goudkleurige ring die in de schuimrubber versterking is verborgen FR PRÉRÉGLAGES 1 Avant tout rangez la doublure du harnais 5 points dans la pochette zippée prévue à cet effet 2 Fixez le mousqueton supérieur des bretelles sur l anneau doré supérieur 3 Fixez le mousqueton inférieur des bretelles sur l ...

Page 22: ...latavý kroužek 4 Uchyťte karabinku břišního pásu na zlatavý kroužek schovaný uvnitř pěnové výztuhy RO SETĂRI 1 Înainte de toate depozitați dublura hamului cu prindere în 5 puncte în buzunarul cu fermoar prevăzut în acest scop 2 Fixați carabina din partea de sus a bretelelor pe inelul auriu superior 3 Fixați carabina din partea de jos a bretelelor pe inelul auriu inferior 4 Fixați carabina centurii...

Page 23: ...MOOV BOOST 23 5 6 7 8 C ...

Page 24: ... uw schouder gevolgd door de andere terwijl u uw kind blijft vasthouden 8 Klik het smalle horizontale riempje op de rug vast en pas daarna de schouderbanden aan uw lichaamsbouw aan U kunt de lengte van alle riempjes inkorten door ze op te rollen en met de elastiekjes op de uiteinden te bevestigen FR POSITION VENTRALE FACE AU PORTEUR Fixez les bretelles et une extrémité de la ceinture ventrale comm...

Page 25: ...urul taliei poziționând cele două întărituri din spumă în partea de jos a abdomenului și a zonei lombare 6 Așezați bebelușul în poziție fiziologică picioarele în poziția literei M cu genunchii mai sus decât șoldurile 7 Ridicați șorțul peste copil menținând totodată copilul în poziție și amplasați o bretea pe umărul dumneavoastră apoi pe cealaltă ținând o mână pe copil 8 Prindeți cureaua subțire or...

Page 26: ...eve essere troppo stretta le bretelle devono essere situate sulla parte arrotondata delle spalle per la libertà di movimento delle scapole Assicuratevi inoltre che la cintura sia posizionata all altezza del bacino PT Para um maior conforto a correia dorsal não deve estar demasiado alta nem demasiado baixa Deve situar se ao meio das suas omoplatas Não deve estar demasiado apertada as alças devem es...

Page 27: ... Plaats als eerste de hand die niet de schouderbanden vasthoudt in de bijbehorende schouderband 11 Steek de andere arm in de andere schouderband Klik het riempje dat zich voor u bevindt vast Pas de schouderbanden aan uw lichaamsbouw aan ES POSICIÓN DORSAL Repite los pasos 2 a 7 del porteo ventral 9 Agarra con una de las manos ambos tirantes Los brazos del niño deben estar por encima del portabebés...

Page 28: ...e zien ES Si tienes dificultades para girar el portabebés puedes aflojar ligeramente el cinturón Existen otras soluciones para colocar a tu hijo en la espalda Echa un vistazo a los vídeos tutoriales para obtener más información IT Se fate fatica a ruotare il marsupio potete allentare leggermente la cintura Esistono altre soluzioni per mettere il bambino sulla schiena Guardate i tutorial video per ...

Page 29: ...MOOV BOOST 29 14 15 E 12 13 ...

Page 30: ...uperior Posicione o bebé sobre uma das suas ancas e suba o avental do porta bebé 14 Prenda o mosquetão da segunda alça no segundo anel inferior 15 A alça deve passar por baixo da sua axila CZ BOČNÍ POLOHA 12 Zacvakněte horní karabinku jednoho z popruhů na odpovídající horní zlatavý kroužek 13 Zacvakněte spodní karabinku na opačný zlatavý kroužek Popruh musí jít napříč přes vaše záda Zacvakněte hor...

Page 31: ...copilul Cu toate acestea nu este recomandat pentru o perioadă lungă de timp deoarece toată greutatea se sprijină pe o parte a suportului PL Ta pozycja jest szczególnie wskazana jeśli chcesz karmić dziecko piersią Nie jest to jednak zalecane przez dłuższy czas ponieważ cały ciężar spoczywa na jednej stronie nosidełka DK Denne stilling er særlig velegnet hvis du ønsker at amme dit barn Det kan dog i...

Page 32: ...m Inneren versteckt werden 17 Es ist auch ratsam die Schutzkapuze als Nackenrolle zu verwenden indem Sie sie aufrollen und die Gummibänder an den Karabinerhaken befestigen von 0 bis 3 Monaten Dann von 4 bis 9 Monaten wenn das Kind schläft um einen besseren Komfort zu gewährleisten 16 17 Von 3 bis 5 kg es wird empfohlen ein Neugeborenen Reduktionskissen zu verwenden das separat erhältlich ist Bitte...

Page 33: ...partea de sus a șnurului și prin fixarea acesteia cu inelele negre ascunse Fiecare inel trebuie introdus în gaura din banda elastică și poate fi ascuns din nou înăuntru 17 De asemenea se recomandă să folosiți gluga de protecție ca suport pentru gât rulând o și atașând elasticele la clemă de la 0 la 3 luni Apoi de la 4 la 9 luni atunci când copilul doarme pentru un confort mai bun 16 17 De la 3 la ...

Page 34: ...MOOV BOOST 34 G 18 19 20 21 22 23 ...

Page 35: ...MOOV BOOST 35 24 26 28 25 27 29 ...

Page 36: ... milieu 31 Après utilisation dégonflez le coussin en mettant votre doigt dans la valve Tous les éléments du rehausseur peuvent être rangés dans la poche inferieure du porte bébé EN BOOSTER SEAT 18 Start by blowing up the inflatable cushion 19 Slide the cushion into the lower pocket on the baby carrier Close the zip fastener 20 Position the black fabric comprising the harness onto the baby carrier ...

Page 37: ...te zwarte ringen 25 Bevestig de sluithaken van de band op de zwarte ringen in het midden Klem de riemen van de schouderbanden en van de band goed vast 26 Bevestig de sluithaken van de gordel aan de bovenste zwarte ringen indien mogelijk aan de buitenkant om de hals van uw kindje vrij te houden Met de bovenste riempjes van de gordel kunt u uw kindje beter op zijn plaats houden maar dit is niet verp...

Page 38: ...ua morfologia para abrir o arnês prima o botão central 31 Apósautilização esvazieaalmofadacolocandoodedonaválvula Todos os elementos da cadeirinha de bebé podem ser arrumados no bolso inferior do porta bebé CZ NÁSTAVEC NA SEZENÍ 18 Začněte nafouknutím nafukovacího polštářku 19 Zasuňte polštářek do spodní kapsy nosítka Zavřete zip 20 Umístěte na nosítko černou látku s bezpečnostním postrojem Dávejt...

Page 39: ...ukket 24 Sæt skulderstroppernes nedre karabinhage i de nedre sorte ringe 25 Sæt bæltets karabinhager i de midterste sorte ringe Stram skulder og bæltestropperne godt 26 Sæt selens karabinhager i de øvre sorte ringe om muligt på ydersiden for at holde barnets hals fri Selens øvre stropper sikrer en bedre fastholdelse af barnet men de er ikke uundværlige 27 For at installere sædets sele føres den so...

Page 40: ...bymoov com Babymoov UK Ltd 3rd Floor East Reach House East Reach Taunton TA1 3EN England www babymoov co uk Designed and engineered by Babymoov in France FR 22 FSC logo position VIDÉO Pour tout savoir sur le porte bébé scannezle QR CODE pour découvrir tous nos contenus vidéos Scan the QR code to watch our new videos and find out everything you need to know about the baby carrier ...

Reviews: