background image

Aesculap

®

 

Тубусные инструменты

Легенда 

1

Поворотное колесико

2

Рукоятка

3

Кнопка

4

Подвижная часть рукоятки

5

Рабочая вставка в сборе (внешний тубус, внутренний тубус, рабочая вставка)

6

Бранши

7

Рабочая вставка

8

Плоская пружина

9

Внутренний тубус

10

Внешний тубус

11

Пружинные элементы (тактильная обратная связь)

Символы на продукте и Упаковка

Сфера применения

Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информация по совместимости материалов раз
мещены также в сети Aesculap по адресу www.extranet.bbraun.com

Назначение

Разборные модульные тубусные инструменты предназначены для разрезания, препарирования, удер-
жания, биопсии в зависимости от исполнения рабочей вставки.
Тубусные инструменты вводятся через инструменты, предназначенные для доступа, например через
троакары.

Правильное обращение и подготовка к использованию

Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только лицам, име-
ющим соответствующее образование, знания или опыт.

Прочесть инструкцию по применению, соблюдать содержащиеся в ней требования и сохранить ее.

Применять изделие только по назначению, см. Назначение.

Новое, только что поступившее с завода изделие следует очистить (вручную или машинным спосо-
бом) после удаления транспортировочной упаковки и перед проведением первой стерилизации.

Новое изделие, только что поступившее с завода-изготовителя, или неиспользовавшееся изделие
хранить в сухом, чистом и защищенном месте.

Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его осмотр, проверяя на нали-
чие: расшатанных, погнутых, сломанных, потрескавшихся, изношенных или отломившихся деталей. 

Нельзя использовать поврежденное или неисправное изделие. Поврежденное изделие сразу же
отобрать и удалить.

Поврежденные детали сразу же заменять оригинальными запасными частями.

Для предотвращения повреждения рабочих концов: осторожно ввести изделие через рабочий
канал (например,троакар).

При использовании вместе с ВЧ-инструментами: По возможности сначала введите тубусный инстру-
мент, чтобы избежать повреждения ВЧ-изоляции. Удаляя инструмент из троакара: по возможности
сначала удалите ВЧ-инструмент.

Эксплуатация

Указание

Пружинные элементы обеспечивают тактильную обратную связь для пользователя, сообщая о том,

что кончики инструмента вышли из рабочего канала троакара FF399R и находятся в операционном

поле. Функция обратной тактильной связи обеспечивается лишь при совместном использовании с

троакаром FF399R.

Демонтаж

Инструменты разбираются на следующие элементы:

Рукоятка

2

Внешний тубус

10

Внутренний тубус

9

Рабочая вставка

7

Рассоединение рукоятки

2

и рабочей вставки

7

, см. Рис. 1:

Полностью открыть подвижную часть рукоятки

4

.

Нажать и удерживать нажатой кнопку

3

.

Одновременно потянуть подвижную часть рукоятки

4

 вниз.

Для того, чтобы отсоединить рабочую вставку

5

 от рукоятки

2

, см. Рис. 2:

Оттянуть поворотное колесико

1

до упора в направлении рукоятки

2

.

Удерживая колесико

1

 в положении упора вытянуть рабочую вставку

5

.

Для того, чтобы разобрать рабочую вставку

5

, см. Рис. 3:

Снять внешний 

10

 и внутренний тубусы

9

 с рабочей вставки

7

.

Снять внутренний тубус

9

 с рабочей вставки

7

, см. Рис. 4.

Монтаж

Сборка рабочей вставки

5

, см. Рис. 5:

Вставьте рабочую насадку 

7

 во внутренний тубус 

9

 с пружинными элементами 

8

 так, чтобы пру-

жинные элементы 

8

 зафиксировались.

Вставьте внутренний тубус  

9

 и рабочую вставку 

7

, см. Рис. 6 во внешний тубус до упора 

10

.

Соединение рабочей вставки

5

 и рукоятки

2

:

Убедиться в том, что внешний тубус

10

 полностью надвинут на внутренний тубус

9

 с рабочей

вставкой

7

 , см. Рис. 7.

Отвести поворотное колесико

1

 до упора назад и удерживать его в этом положении, см. Рис. 8.

Удерживая рабочую вставку 

5

 за закрытые кончики инструмента, вставить ее в рукоятку?

Слегка поворачивайте рабочую вставку

5

 в рукоятке

2

 так, чтобы они соединились.

При этом поворотное колесико

1

 продвинется вперед, см. Рис. 9. Убедитесь, что рабочая

вставка

5

 надежно зафиксирована в рукоятке

2

 и не может отсоединиться при вытягивании.

Соединение рабочей вставки

5

  и рукоятки

2

:

Полностью открыть рукоятку

2

.

Переместить подвижную часть рукоятки

4

 вверх, одновременно удерживая рабочую вставку

7

,

пока кнопка

3

 не зафиксируется, см. Рис. 10.

Убедитесь, что подвижная часть рукоятки надежно зафиксирована

4

.

Валлидированный метод обработки

Общие указания по технике безопасности

Указание

Соблюдать национальные предписания, национальные и международные нормы и директивы, а также

собственные гигиенические требования к обработке изделий.

Указание

В случае, если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба (БКЯ) или есть подозрения на БКЯ, или

при иных возможных вариантах, необходимо соблюдать действующие национальные нормативные

предписания по обработке медицинских изделий.

Указание

Выбирая между машинной и ручной очисткой, необходимо отдать предпочтение машинной обра-

ботке, так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее.

Указание

Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского изделия

может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса обработки. Ответ-

ственность за это несет пользователь/лицо, проводящее обработку.
Для утверждения использовались рекомендованные химические материалы.

Указание

Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо использовать противовирусное

дезинфицирующее средство.

Указание

Актуальную информацию об обработке и совместимости с материалами см. также в сети Aesculap

Extranet по адресу www.extranet.bbraun.com
Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы

Aesculap.

Общие указания

Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэф-
фективной и вызвать коррозию. В связи с этим нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между при-
менением и обработкой, нельзя применять фиксирующие температуры предварительной обработки
>45 °C и нельзя использовать фиксирующие дезинфицирующие средства (на основе активных веществ:
альдегид, спирт).
Передозировка нейтрализаторов или общих чистящих средств может вызвать химическое поврежде-
ние и/или обесцвечивание сделанной лазером надписи на нержавеющей стали, что сделает невозмож-
ным ее прочтение визуально или машинным способом.
Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содержащихся, например, в загрязнениях,
оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде, используемой для
очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей стали могут возникнуть очаги коррозии
(точечная коррозия, коррозия под напряжением), что приведет к разрушению изделия. Для удаления
этих загрязнений необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью обессоленной
водой и затем высушить изделие.
При необходимости досушить.
Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допущены к
использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы производителем
химикатов с точки зрения совместимости с материалами. Все указания по применению производителя
химикатов должны соблюдаться неукоснительно. В противном случае могут возникнуть различные
проблемы:

Изменения во внешнем виде материалов, например, обесцвечивание или изменение цвета деталей,
изготовленных из титана или алюминия. Когда речь идет об алюминии, то видимые изменения
поверхностей из этого материала могут появиться уже при pH-показателе >8 для применяемого/
рабочего состава.

Материал может быть поврежден, например, коррозия, трещины, разрывы, преждевременный
износ или набухание.

Для очистки не пользоваться металлическими щетками или иными абразивными средствами,
повреждающими поверхность, так как в этом случае возникает опасность коррозии.

Дополнительно подробные указания о том, как обеспечить гигиеничную, надежную и щадящую/
сохраняющую материалы повторную обработку см. www.a-k-i.org рубрика публикаций, Rote
Broschüre (Красная брошюра) – "Правильный уход за инструментами".

Демонтаж перед проведением обработки

Сразу же после применения демонтировать изделие в соответствии с инструкцией.

Открыть изделие с шарниром.

Подготовка на месте применения

Непросматриваемые поверхности, если таковые имеются, рекомендуется промывать полностью
обессоленной водой, например, при помощи одноразового шприца.

По возможности полностью удалить видимые послеоперационные загрязнения при помощи влаж
ной безворсовой чистящей салфетки.

Транспортировка изделия в закрытом утилизационном контейнере в пределах 6 ч для очистки и
дезинфекции.

Подготовка перед очисткой

Разобрать изделие перед очисткой, см. Демонтаж.

Внимание, символ предупреждения общего характера
Внимание, соблюдать требования сопроводительной документации

ВНИМАНИЕ

Опасность травмирования и/или сбоев в работе!

Каждый раз перед применением проверять на функциональность.

ВНИМАНИЕ

Если изделие применяется вне зоны визуального наблюдения, возни-

кает опасность травмирования!

Применение изделия разрешено только при условии визуального 

контроля.

Summary of Contents for Aesculap 012978

Page 1: ...eschrijving Buisschachtinstrumenten Bruksanvisning Teknisk beskrivning R rskaftinstrument N vod k pou it Technick popis N stroje s trubkov m d kem Instrukcja u ytkowania Opis techniczny Rozk adane Ins...

Page 2: ...chnician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on...

Page 3: ...ve a sterility assurance level of 10 6 Aesculap recommends the following parameters Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an...

Page 4: ...nts 3773 Corporate Parkway Center Valley PA 18034 USA TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456 Art no Designation FF432R Handle only for instruments FF385R FF389R FF433R Outer tube only for FF385R FF389R FF4...

Page 5: ...erung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschlie ende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitu...

Page 6: ...altezeit 5 min Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator Sicherstellen dass die maxi mal zul ssige Beladung des Dampfsterilisators gem Herstellerangaben nicht...

Page 7: ...tie qu apr s validation pr a lable du proc d de traitement st rile La responsabilit en incombe l exploitant au responsable du traitement st rile Pour la validation les produits chimiques recommand s o...

Page 8: ...ateur la vapeur selon DIN EN 285 et valid selon DIN EN ISO 17665 St rilisation par proc d du vide fractionn 134 C dur e de maintien de 5 min En cas de st rilisation simultan e de plusieurs produits da...

Page 9: ...te caso la responsabilidad recaer en el usuario responsable de dicho proceso Para la validaci n se han utilizado las sustancias qu micas recomendadas Nota Deber utilizarse un agente de limpieza viruci...

Page 10: ...en un esterilizador a vapor Asegurarse de que no se sobrepasa la carga m xima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante Almacenamiento Almacenar los productos est riles en un envase con b...

Page 11: ...dio medico chirurgico pu essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilit di ci ricade sul gestore preparatore Per la validazione stata utilizzata la chimica...

Page 12: ...a vapore accertarsi che non venga superato il carico massimo ammesso per la sterilizzatrice secondo le indicazioni del produttore Conservazione Conservare i prodotti sterili in un imballo ermetico ai...

Page 13: ...sucedido deste produto m dicos ap s a valida o pr via do processo de reprocessamento Nesta situa o o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessament...

Page 14: ...egundo a DIN EN ISO 17665 Esteriliza o pelo processo de v cuo fraccionado a 134 C tempo de n o contamina o de 5 min No caso de esteriliza o simult nea de v rios produtos num esterilizador a vapor asse...

Page 15: ...en succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetre...

Page 16: ...oc d Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterilisatie volgens gefractioneerd vacu mproc d bij 134 C verblijftijd 5 min Wanneer meerdere producten tegelijk word...

Page 17: ...utf r beredningen har ansvaret f r detta F r valideringen anv ndes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomf rs m ste ett desinfektionsmedel med virucid verkan anv nd...

Page 18: ...Se till att maximal till ten last i ngsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte verskrids F rvaring F rvara sterila produkter skyddade mot damm i bakteriet t f rpackning i ett torrt m rkt u...

Page 19: ...t bbraun com FF399R FF399R 2 10 9 7 2 7 1 4 3 4 5 2 2 1 2 1 5 5 3 10 9 7 9 7 4 5 5 7 9 8 8 9 7 6 10 5 2 10 9 7 7 1 8 5 5 2 1 9 5 2 5 2 2 4 7 3 10 4 Aesculap Extranet www extranet bbraun com Aesculap 6...

Page 20: ...C 5 B Braun Aesculap Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de TA012889 20 T C F t I 15 2 pH 9 II 1 T C...

Page 21: ...FF387R FF388R FF389R TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456 FH633R MINOP inVent FH635200 MINOP inVent FF435R MINOP FF436R MINOP FF437R MINOP FF438R MINOP FF439R MINOP FF432R FF385R FF389R FF433R FF385R FF3...

Page 22: ...hoz validaci proces pravy Zodpov dnost za to nese provozovatel subjekt prov d j c pravu K validov n byly pou ity doporu en chemik lie Upozorn n Pokud se neuskute n z v re n sterilizace je nutno pou t...

Page 23: ...j v robce Skladov n Steriln v robky skladujte v obalech nepropou t j c ch choroboplodn z rodky chr n n p ed prachem v such m tmav m a rovnom rn temperovan m prostoru Technick servis V ot zk ch servisu...

Page 24: ...zostanie przeprowadzona sterylizacja ko cowa nale y skorzysta z rodka wirusob jczego Notyfikacja Aktualne informacje odno nie przygotowania i tolerancji materia owej znajduj si r wnie w extranecie fi...

Page 25: ...lizacji wielu produkt w w jednym sterylizatorze parowym Nale y dopilnowa aby maksymalny dozwolony za adunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie zosta przekroczony Przechow...

Page 26: ...Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysi clecia 14 64 300 Nowy Tomy l Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456...

Page 27: ...valid ci procesu istenia Za to je zodpovedn prev dzkovate osoba vykon vaj ca istenie Pre valid ciu sa pou va doporu en ch mia Ozn menie Ak nenasleduje na z ver steriliz cia mus by pou it virucidn dezi...

Page 28: ...skladujte v obale tesnom proti z rodkom v suchom tmavom a rovnomerne temperovanom pries tore chr nen pred prachom Technick servis Pre servis a opravu sa obr te na svoje n rodn B Braun Aesculap zast pe...

Page 29: ...maddesi kullan lmal d r Not Haz rl k ve malzeme uyumlulu una y nelik g ncel bilgiler i in bak n zAesculap Extranet www extranet bbraun com Do rulanan buharla sterilizasyon prosed r Aesculap Steril Ko...

Page 30: ...vakum s recinde sterilizasyon bekleme s resi 5 dakika Bir buhar sterilizat r nde ayn anda birden fazla r n sterilize edilecekse Buhar sterilizat r n n retici bilgile rine g re azami kapasitesinin a lm...

Reviews: