background image

Aesculap

®

 activ L

Instrument d’insertion activ L

Légende 

1

Espaceur

2

Pince

3

Douille de serrage

4

Manche de l’instrument d’insertion

5

Broche pour trous oblongs

6

Broche d’accueil

7

Plaque prothétique supérieure

8

Insert en polyéthylène

9

Plaque prothétique inférieure

10

Bouton de déverrouillage pour l’espaceur

11

Capuchon rotatif

Symboles sur le produit et emballage

Domaine d'application

Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi
l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com

Champ d’application

L’instrument d’insertion activ L sert à implanter la prothèse de disque intervertébral par voie antérieure (0°) ou laté-
rale (env. 45°). Suivant la hauteur de l’implant, on utilise l’instrument d’insertion portant le code couleur et l’inscrip-
tion correspondants.

Tailles disponibles

Manipulation sûre et préparation

L’utilisation de l’instrument d’insertion activ L exige des connaissances précises de la chirurgie de la colonne verté-
brale, de la stabilisation et des conditions biomécaniques en présence dans la colonne vertébrale.
L’utilisation chirurgicale de l’instrument d’insertion activ L est décrite en détail dans le manuel chirurgical corres-
pondant.

Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de
la formation, des connaissances ou de l’expérience requises.

Lire, observer et conserver le mode d’emploi.

Utiliser le produit uniquement pour les fins prévues, voir Champ d’application.

Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine après le retrait du conditionnement de trans-
port et avant la première stérilisation.

Conserver le produit neuf ou non utilisé dans un endroit sec, propre et protégé.

Avant chaque utilisation, procéder à un examen visuel du produit: absence de pièces lâches, tordues, brisées, fis-
surées, usées et rompues. 

Ne jamais utiliser un produit endommagé ou défectueux. Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé.

Remplacer immédiatement les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine.

Manipulation

Accouplement de l’implant

Choisir l’instrument d’insertion en fonction de la hauteur de la prothèse de disque intervertébral.

Assembler entièrement la prothèse de disque intervertébral.

Sortir l’espaceur

1

 le plus largement possible. Si nécessaire, modifier la position de l’espaceur en tournant le

capuchon rotatif

11

.

Placer la prothèse de disque intervertébral sur la pince

2

 de l’instrument d’insertion. Tenir compte à cet effet du

repère sur l’instrument d’insertion. La plaque prothétique inférieure

9

 doit reposer contre la partie de la pince

2

de l’instrument d’insertion portant l’inscription “CAUDAL” et la plaque prothétique supérieure

7

 contre la partie

marquée “CRANIAL”.

Guider les plaques prothétiques le long de l’espaceur

1

 sur les broches d’accueil

5

 et

6

 de la pince

2

.

Vérifier que les broches d’accueil de la pince s’engagent entièrement dans les alésages d’accueil des plaques pro-
thétiques.

Tourner la douille de serrage

3

 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la prothèse de disque inter-

vertébral soit fermement accouplée.

Désaccouplement de l’implant

Desserrer la douille de serrage

3

.

Retirer l’instrument d’insertion avec précautions de l’implant.

Si l’instrument d’insertion ne se laisse pas retirer sans forcer: tourner le capuchon rotatif

11

 dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre, de manière à ce que l’espaceur

1

 revienne en arrière.

Démontage

Tourner le capuchon rotatif

11

 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il puisse être retiré.

Presser le bouton de déverrouillage

10

 et le maintenir enfoncé.

Retirer l’espaceur

1

 par l’avant.

Montage

Introduire l’espaceur

1

 par l’avant à travers la pince

2

 et le pousser jusqu’à la butée en maintenant le bouton de

déverrouillage

10

 enfoncé.

Relâcher le bouton de déverrouillage

10

.

Mettre en place le capuchon rotatif

11

 et tourner jusqu’à la butée pour l’ouvrir.

Pour amener l’espaceur

1

 dans la position voulue: tourner le capuchon rotatif

11

 en conséquence.

Procédé de traitement stérile validé

Consignes générales de sécurité

Remarque

En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et
internationales ainsi que les propres dispositions relatives à l’hygiène.

Remarque

Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou d’éventuelles
variantes, respecter les réglementations nationales en vigueur pour la préparation stérile des produits.

Remarque

Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du fait de résultats de nettoyage meilleurs et
plus fiables.

Remarque

On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu’après validation préa-
lable du procédé de traitement stérile. La responsabilité en incombe à l’exploitant/au responsable du traitement sté-
rile.

Pour la validation, les produits chimiques recommandés ont été utilisés.

Remarque

Si aucune stérilisation finale n'a lieu, des produits de décontamination virocides doivent être utilisés.

Remarque

Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux, voir également
l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com
Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.

Remarques générales

Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner
une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé,
de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfec-
tants fixants (substance active: aldéhyde, alcool).
Un surdosage du produit de neutralisation ou du détergent de base peut entraîner une agression chimique et/ou le
palissement et l’illisibilité visuelle ou mécanique de l’inscription laser sur l’acier inoxydable.
Sur l’acier inoxydable, les résidus contenant du chlore ou des chlorures (p. ex. les résidus opératoires, médicaments,
solutions salines, eau pour le nettoyage, la décontamination et la stérilisation) entraînent des dégâts dus à la corro-
sion (corrosion perforatrice, sous contrainte) et donc la dégradation des produits. Les résidus sont éliminés par rin-
çage suffisamment abondant à l’eau déminéralisée et séchage consécutif.
Sécher ensuite si nécessaire.
Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou
marquage CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques quant à la compatibilité avec les matériaux.
Toutes les prescriptions d’application du fabricant des produits chimiques doivent être strictement respectées. Dans
le cas contraire, les problèmes suivants peuvent survenir:

Modification d’aspect du matériau, p. ex. palissement ou altérations de couleur du titane ou de l’aluminium. Sur
l’aluminium, des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de >8 dans la solution
utilisée.

Détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dilatations.

Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface,
faute de quoi il y a risque de corrosion.

Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiéniquement sûr qui ménage les matériaux et
conserve leur valeur aux produits, consulter www.a-k-i.org à la rubrique “Veröffentlichungen Rote Broschüre” -
Le traitement correct des instruments de chirurgie.

Démontage avant l'application du procédé de traitement

Démonter le produit immédiatement après usage suivant les instructions.

Ouvrir les produits munis d’une articulation.

Préparation sur le lieu d’utilisation

Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de préférence avec de l'eau déminéralisée, par exemple à l'aide
d'une seringue à usage unique.

Retirer si possible complètement les résidus opératoires visibles avec un chiffon humide non pelucheux.

Pour le nettoyage et la décontamination, transporter le produit sec dans un container d’élimination des déchets
fermé dans un délai de 6 h.

Préparation avant le nettoyage

Démonter le produit avant le nettoyage, voir Démontage.

Nettoyage/décontamination

Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement

En cas d’évacuation à l’état humide, utiliser un produit de nettoyage/décontamination adéquat. Pour éviter la
formation de mousse et une dégradation de l’efficacité des produits chimiques de traitement: avant le nettoyage
et la décontamination en machine, rincer abondamment le produit à l’eau courante.

Procéder au nettoyage aux ultrasons:

comme traitement mécanique auxiliaire efficace pour compléter le nettoyage/la décontamination manuels.

comme nettoyage préalable des produits portant des résidus incrustés avant le nettoyage/la décontamination
en machine.

comme traitement mécanique auxiliaire intégré lors du nettoyage/de la décontamination en machine.

comme nettoyage consécutif de produits présentant des résidus non éliminés après le nettoyage/la déconta-
mination en machine.

Si les produits microchirurgicaux peuvent être fixés de façon fiable et adaptée au nettoyage dans une machine
ou sur un support de rangement, nettoyer et décontaminer les produits microchirurgicaux en machine.

Attention, symbole général de mise en garde
Attention, tenir compte des documents d’accompagnement

Art. n°

Taille

FW961R

8,5 mm

FW962R

10 mm

FW963R

12 mm

FW964R

14 mm

AVERTISSEMENT

Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!

Procéder à un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation.

ATTENTION

Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination 
inadéquat et/ou des températures trop élevées!

Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage 
et de décontamination qui sont p. ex. agréés pour l’aluminium, les matières 
plastiques, l’acier inoxydable.

Respecter les indications sur la concentration, la température et le temps 
d’action.

Ne pas dépasser la température de nettoyage maximale autorisée de 60 °C.

Summary of Contents for 52558

Page 1: ...on technique Instrument d insertion activ L Instrucciones de manejo Descripción técnica Instrumento de inserción activ L Istruzioni per l uso Descrizione tecnica Impattatore activ L Instruções de utilização Descrição técnica Instrumento introdutor activ L Gebruiksaanwijzing Technische beschrijving activ L inbrenginstrument Bruksanvisning Teknisk beskrivning activ L insättningsinstrument Инструкция...

Page 2: ...ant must be used Note For up to date information about reprocessing and material compatibility see also the Aesculap Extranet at https extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion Therefore the time ...

Page 3: ... II Rinse flush the product thoroughly all accessible surfaces under running water Mobilize non rigid components such as set screws joints etc during rinsing Mechanical neutral or mild alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type single chamber cleaning disinfection device without ultrasound D W Drinking water FD W Fully desalinated water demineralized low microbiological contamination ...

Page 4: ...ied by the manufacturer is not exceeded Storage Store sterile products in germ proof packaging protected from dust in a dry dark temperature controlled area Technical Service For service and repairs please contact your national B Braun Aesculap agency Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee warranty rights and for feiture of applicable licenses Serv...

Page 5: ...et Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System durchgeführt Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw fixierte ...

Page 6: ...inigung bewegen Anschließend diese Stellen mit der reinigungsaktiven Desinfektionslösung und einer geeigneten Einmalspritze gründlich durchspülen jedoch mindestens 5 mal Phase II Produkt vollständig alle zugänglichen Oberflächen unter fließendem Wasser ab durchspülen Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der Spülung bewegen Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigu...

Page 7: ...tten wird Lagerung Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staubgeschützt in einem trockenen dunklen und gleichmäßig tem perierten Raum lagern Technischer Service Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B Braun Aesculap Vertretung Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie Gewährleistungsansprü che sowie eventueller Zulassungen ...

Page 8: ...mandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux voir également l extranet d Aesculap à l adresse suivante https extranet bbraun com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans...

Page 9: ...culations etc Ensuite rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l aide d une seringue à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises Phase II Laver rincer le produit intégralement toutes les surfaces accessibles sous l eau courante Pendant le rinçage faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage articulations etc Nettoyage neutre ou a...

Page 10: ...er les produits stériles en emballage étanche aux germes protégés contre la poussière dans une pièce sèche obscure et de température homogène Service Technique Pour le service et la réparation veuillez vous adresser à votre distributeur national B Braun Aesculap Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d éven...

Page 11: ...n se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material visite también la extranet de Aesculap en la siguiente dirección https extranet bbraun com El método homologado de ester...

Page 12: ...e II Aclarar a fondo el producto con agua corriente todas las superficies accesibles Mientras se está lavando mover los componentes móviles como p ej tornillos de ajuste articulaciones etc Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica Tipo de aparato Aparato de limpieza desinfección de una cámara sin ultrasonido AP Agua potable ACD Agua completamente desmineralizada y de...

Page 13: ...rera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro protegido contra el polvo y a temperatura constante Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica y reparaciones diríjase a su distribuidor nacional de B Braun Aesculap Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico se extinguirá la garantía y el derecho de garantía así como las posibles homologaciones Direcciones de la Asistencia...

Page 14: ... Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all indirizzo https extranet bbraun com Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap Avvertenze generali Eventuali residui operatori essicca...

Page 15: ...una siringa monouso idonea comunque sempre per almeno per 5 volte Fase II Sciacquare completamente il prodotto tutte le superfici accessibili sotto l acqua corrente Durante il risciacquo muovere i componenti non rigidi come ad es viti di arresto snodi ecc Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio Lavatrice disinfettore monocamera senza ultrasu...

Page 16: ...i sterili in un imballo ermetico ai batteri in un ambiente protetto dalla polvere asciutto buio e con una temperatura costante Assistenza tecnica Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B Braun Aesculap Eventuali modifiche delle attrezzature medico chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni Indirizzi...

Page 17: ...as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais consulte igualmente a Extranet da Aesculap em https extranet bbraun com O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de ester...

Page 18: ...se II Lavar completamente o produto todas as superfícies acessíveis sob água corrente Durante a lavagem mover os componentes móveis como por exemplo parafusos de ajuste articulações etc Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas Tipo de aparelho aparelho de limpeza desinfecção de câmara única sem ultra sons A P Água potável A CD Água completamente dessalinizada desmi...

Page 19: ...os numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó seco com pouca luminosidade e com uma temperatura estável Serviço de assistência técnica Para trabalhos de manutenção e reparação contacte o seu representante local da B Braun Aesculap Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante bem como de po...

Page 20: ...ker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt Opmerking Actuele informatie overreiniging en desinfectie en overmateriaalcompatibiliteit vindt uook op hetAesculap extranet onder https extranet bbraun com Het gevalideerde st...

Page 21: ...ng Spoel deze plekken vervolgens minstens 5 maal grondig door met de reinigingsactieve desinfectieoplossing en een geschikte wegwerpspuit Fase II Spoel het product volledig alle bereikbare oppervlakken onder stromend water af door Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven scharnieren enz Machinale neutrale of licht alkalische reiniging en thermische desinfectie Type app...

Page 22: ... steriele producten in een kiemdichte verpakking beschermd tegen stof op een droge en donkere plaats bij een constante temperatuur Technische dienst Neem contact op met uw plaatselijke B Braun Aesculap vertegenwoordiger voor service en reparaties Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen ...

Page 23: ...es den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculap Extranet på https extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap sterilcontainer systemet Allmänna anvisningar Fasttorkade resp fixerade OP re...

Page 24: ...odukten helt alla åtkomliga ytor i rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp Rengörings desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud DV Dricksvatten TAV Totalt avsaltat vatten avjoniserat mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet Rekommendation BBra...

Page 25: ...erila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt mörkt utrymme med jämn temperatur Teknisk service För service och reparationer kontakta den nationella representanten för B Braun Aesculap Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla Service adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tut...

Page 26: ...ли пациент страдает болезнью Кройцфельда Якоба БКЯ или есть подозрения на БКЯ или при иных возможных вариантах необходимо соблюдать действующие национальные нормативные предписания по обработке медицинских изделий Указание Выбирая между машинной и ручной очисткой необходимо отдать предпочтение машинной обра ботке так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее Указание Следует принять во ...

Page 27: ...ь проточной водой При окончательной промывке сдвигать детали например регулировочные винты шарниры и т д которые не зафиксированы неподвижно Промыть внутренние просветы соответствующим одноразовым шприцем не менее 5 раз Дать стечь остаткам воды Фаза V На стадии сушки осушить изделие при помощи подходящих вспомогательных средств например салфетки сжатый воздух см Утвержденный метод очистки и дезинф...

Page 28: ...щим образом Отобрать изделие в соответствующую емкость для хранения или положить в соответствующую сет чатую корзину Убедиться что режущие части защищены Сетчатые корзины упаковать в соответствии с требованиями метода стерилизации например в сте рильный контейнер Aesculap Убедиться в том что упаковка предотвращает повторное загрязнение изделия во время хранения Стерилизация паром Указание Изделие ...

Page 29: ... úpravu K validování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k opakovanému použití a materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na adrese https extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap Všeob...

Page 30: ...em tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem s čistícím účinkem minimálně však 5 krát Fáze II Výrobek důkladně opláchněte propláchněte pod tekoucí vodou všechny přístupné povrchy Netuhými komponentami jako např stavěcími šrouby klouby atd v průběhu proplachování pohybujte Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce Typ ...

Page 31: ...lodné zárodky chráněné před prachem v suchém tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru Technický servis V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B Braun Aesculap Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky nároků ze záruky jakož i případ ných povolení Adresy servisů Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany...

Page 32: ...o Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap Ogólne wskazówki Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć je...

Page 33: ...ży dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostępne powierzchnie Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami jak na przykład pokrętła regulacyjne przeguby etc Neutralne lub łagodnie alkaliczne czyszczenie maszynow...

Page 34: ...omieszczeniu o wyrównanej temperaturze Serwis techniczny W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technisch...

Page 35: ...a Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap extranet na stránke https extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aescula...

Page 36: ... oplachovania pohybujte Mechanické neutrálne alebo zásadité čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja Jednokomorový čistiaci dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku PV Pitná voda DV Voda úplne zbavená solí demineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Doporučenia BBraun Helimatic neutrálny čistič Po mechanickom čistení dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky Ak je potrebn...

Page 37: ... strate prípad ných povolení Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B Braun Medical s r o Hlučínska 3 SK 831 03 Bratislava ...

Page 38: ...ksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz Aesculap ekstraneti https extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir Yani kullanım ile h...

Page 39: ...mizlik sırasında hareket ettiriniz Daha sonra bu yerleri temizleyici aktif solüsyon ile tek kullanımlık bir enjektör yardımıyla 5 kereden az olmamak üzere iyice durulayınız Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayınız durulayınız Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareket ettiriniz Makine ile doğal veya hafif ...

Page 40: ...za Steril ürünleri mikrop geçirmez ambalaj içinde tozdan korunmuş halde kuru karanlık ve düzgün sıcaklık dağılımlı bir mekanda muhafaza ediniz Teknik Servis Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B Braun Aesculap temsilciliğine başvurunuz Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir Servis adresleri Aesculap Tech...

Reviews: