14
CE QU'IL FAUT FAIRE EN CAS DE :
WHAT TO DO IN CASE OF:
La cassette ne fonctionne pas :
- L'appareil n'est pas alimenté : vérifiez l'alimentation électrique.
- L'appareil est alimenté : l'interrupteur du thermostat est réglé sur OFF.
- L'appareil est alimenté : tension insuffisante (contactez un électricien ou la
compagnie d'électricité).
- L'appareil est sous tension : les fusibles de l'appareil et du thermostat se sont
déclenchés. (contactez un électricien).
L'appareil est sous tension : le thermostat est réglé trop haut pour le
refroidissement (ou trop bas pour le chauffage). (Réglez la température à la
baisse ou à la hausse).
The cassette does not work:
•
The unit has no power: check the power supply.
•
The unit has power : the selector of the thermostat is on the OFF position.
•
The unit has power : insufficient voltage (contact an electrician or the
corporate body of the electrical power).
•
The unit has power : the fuses have intervened board car and on the
thermostat. (contact an electrician).
The unit has power : The thermostat has been set too much high for cooling
(or too much low for heating. (Regulate the lower (or higher) temperature).
Les performances sont faibles :
- Le filtre à air est obstrué ou sale : nettoyez le filtre pour améliorer le flux d'air.
- Il y a une source de chaleur élevée ou trop de personnes dans la pièce : retirez
la source de chaleur. (Si possible).
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes : fermez-les pour empêcher la chaleur
(ou le froid) d'entrer.
The performances are weak:
•
The air filter is obstructed or dirty: Clean the filter for better the air flow.
•
In the room there is a high source of heat or too many people: Exclude the
source of heat. (If possible).
There are doors or windows open: Close to stop the heat (or cold) from
entering.
La cassette ne refroidit pas l'air (ou ne le réchauffe pas) :
- Vérifiez que le refroidisseur (ou la chaudière) fonctionne.
- Vérifiez que toutes les vannes s'ouvrent correctement lorsque le régulateur de
température le demande.
The cassette does not cool (or not heat) the air:
•
Check that the chiller (or the boiler) are operating.
Check that the valves (in case they are installed) open when they receive the
input by the thermostat.
DEMONTAGE DE
L’APPAREIL
:
DEMOLITION OF THE UNIT
La machine a été conçue et construite pour un fonctionnement continu. La
durée de vie de certains composants majeurs, tels que le ventilateur et la
pompe, dépend de l'entretien qu'ils reçoivent.
Si l'unité doit être démontée, cela doit être fait par du personnel spécialisé.
The machine has been designed and manufactured to guarantee a continuos
operation. The duration of some of the main components, such as the fan and
compressor, depends on the maintenance to which they are subjected. In case
of demolition of the unit, the operation must be performed by the specialised
technicians.
ATTENTION !
L'appareil ne doit être mis sous tension qu'une fois les travaux d'installation
(plomberie et électricité) terminés.
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées conformément aux
réglementations en vigueur dans les différents pays.
Respectez les instructions de raccordement des conducteurs de phase, du
neutre et de la terre.
La ligne d'alimentation électrique doit comporter en amont une protection
appropriée contre les courts-circuits qui sectionne l'installation des autres
utilisateurs.
La tension doit se situer dans une tolérance de ± 10% de la tension
d'alimentation nominale de la machine.
Si ces paramètres ne sont pas respectés, contactez le fournisseur d'énergie.
ATTENTION!
The unit must be switched on only when the installation works are
completed (hydraulic and electric).
All the electric connections must be performed according to the current
national safety code requirements.
Observe the connection indications of the conductors phase, neutral and
ground.
The feeding line will have to present a provided protection against the short-
circuit that isolates the system from other uses.
A ± 10% margin of the feeding nominal voltage of the unit will be allowed.
If these parameters are not observed, please contact supply society.
Accès au panneau électrique et aux composants électroniques.
Le panneau électrique est situé dans un compartiment tiroir dans le coin de
l'unité et on peut y accéder en retirant le couvercle en plastique, en dévissant
les vis de fixation et en tirant le tiroir à l'aide d'un tournevis.
Access to the electrical board and to the electronic components.
The electrical board is situated in a drawer opening on a corner inside of the
unit and it is reachable by removing the plastic cover, loosening the screws
and extracting the drawer with the assistance of a screwdriver.
Alimentation électrique
Pour le raccordement électrique à l'alimentation secteur, faites passer le câble
au tableau électrique pa
r l’ouverture
"entrée de câble électrique" à l'intérieur
de l'appareil. Connectez aux bornes appropriées en respectant la phase (L) à la
borne 2, le neutre (N) à la borne 1, la terre (PE) dans la douille appropriée.
Power supply
For the electric connections to the supply mains, fix the cable to the electrical
board through the hole “electrical cables connections” inside the unit. Co
nnect
to the appropriate clamps relating the phase (L) to the clamp 2, the neutral (N)
to the clamp 1, ground (PE) in the appropriate bush.
Thermostat d'ambiance
Suivez attentivement les connexions indiquées dans les schémas de câblage ci-
dessous, en respectant la phase et le neutre.
Room thermostat
Follow carefully the connections pointed out in the following wiring diagrams
observing phase and neutral.
LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL CONNECTIONS
Summary of Contents for AQUAVENT VCC Series
Page 15: ...15 SCHEMA DE C BLAGE VCC 022 063 084...
Page 16: ...16 SCHEMA DE C BLAGE VCC 163...
Page 17: ...17 SCHEMA DE C BLAGE VCCS 022 063 084...
Page 18: ...18 SCHEMA DE C BLAGE VCCS 163...