Audison LR 132 Owner'S Manual Download Page 4

DEUTSCH

AUSSTATTUNG

LR 

52 

LR 

72 

LR 

132: 

Zweikanal-Verstärker 

mit 

kompakten 

Abmessungen 

und

exzellenten 

musikalischen 

Fähigkeiten. 

Die 

außergewönlichen 

Eigenschaften 

 ihrer

hochwertigen 

Schaltkreise 

sind: 

Eingansstufen 

mit 

zwei 

komplementären

Differenzverstärkern, 

Endstufen 

mit 

Transistoren 

in 

Darlington-Bauweise,

Endtransistoren 

mit 

einer 

Strombelastbarkeit 

von 

15A 

und 

ein 

MOSFET-Schaltnetzteil

mit 

hoher 

Energiereserve. 

Ihre 

Auslegung 

erlaubt 

einen 

problemlosen 

Betrieb 

an 

zwei

Ohm 

in 

der 

Stereo-Konfiguration 

und 

an 

vier 

Ohm 

in 

gebrückter 

Mono-Konfiguration.

Diese 

Ausstattungen 

erlauben 

eine 

g

roße 

Anwendungsbreite 

angefangen 

v

on

Mehrwege-Systemen 

bis 

hin 

zu 

TRI 

MODE-Konfigurationen 

mit 

Mono-Subwoofer.

VORSICHTSMA

ß

NAHMEN

·

 Damit 

das 

Gerät 

ordnungsgemäß 

arbeiten 

kann, 

muß 

es 

an 

einem 

Einbauort 

montiert

werden, bei dem die Temperatur nicht unter 0

°

 C sinkt und über 55

°

 C steigt.

·

 Es muß an einem trockenen, gut belüfteten Ort eingebaut werden.

·

 Es 

muß 

an 

eine 

12-Volt-Versorgungsspannung 

mit 

Minus 

an 

Masse 

angeschlossen 

 werden.

Stellen 

Sie 

sicher, 

daß 

die 

Netzspannung 

Ihres 

Fahrzeugs 

dies 

Voraussetzungen 

erfüllt.

·

 Damit 

beim 

Fahren 

die 

Sicherheit 

nicht 

zu 

kurz 

kommt, 

empfehlen 

wir, 

den 

Hörpegel

auf 

einen 

Betrag 

zu 

begrenzen, 

der 

es 

noch 

zuläßt, 

die 

Verkehrsgeräusche 

 außerhalb

des Fahrzeugs wahrzunehmen.

EINBAU

Beim 

Einbau 

sollten 

Sie 

die 

beigelegten 

selbstschneidenden 

Schrauben 

und 

Plastik-

Schutzringe 

benutzen. 

Wenn 

Sie 

eine 

besonders 

hohe 

Klangqualität 

erreichen 

wollen,

empfehlen 

wir, 

die 

Verbindungskabel 

von 

audison cable

 zu 

verwenden. 

Im 

audison

cable

-Programm 

sind 

verfügbar: 

Stromversorgungskabel, 

Cinchkabel,

Lautsprecherkabel, 

Cinch-Stecker 

und 

-Buchsen 

sowie 

alle 

Zubehörteile, 

die 

Sie

benötigen, um die Verkabelung durchzuführen.

ZUR BESONDEREN BEACHTUNG

·

 EINGÄNGE

: Wenn 

die 

Ausgangs-Masse 

des 

Autoradios 

nicht 

an 

die 

Fahrzeugmasse

angeschlossen 

ist, 

muß 

das 

Abschirmgeflecht 

des 

Cinch-Verbindungskabels 

mit 

dem

Gehäuse des Radios verbunden werden.

·

AUSGÄNGE: 

Verbinden 

Sie 

die 

Lautsprecher-Ausgänge 

niemals 

mit 

Masse 

oder

miteinander. 

Wenn 

Sie 

ein 

Lautsprechersystem 

mit 

vorgeschalteter 

Frequenzweiche

verwenden, 

stellen 

Sie 

sicher, 

daß 

die 

Weiche 

keine 

gemeinsame 

Masse 

für 

beide

Kanäle aufweist.

·

 EINSTELLUNGEN:

Wenn 

Sie 

bei 

moderaten 

Lautstärken 

Verzerrungen 

wahrnehmen,

ist 

mit 

Sicherheit 

der 

Eingang 

des 

Verstärkers 

übersteuert. 

Drehen 

Sie 

den 

"Low

Pass"-Regler 

ganz 

nach 

links. 

Drehen 

Sie 

dann 

den 

Lautstärkeregler 

des 

Radios 

etwa

auf 

3/4 

des 

Maximums. 

Nun 

regeln 

sie 

am 

"Low 

Pass" 

die 

Lautstärke, 

bis 

leichte

Verzerrungen 

hörbar 

werden. 

Vorsicht! 

Sie 

sollten 

diese 

 

Einstellungen 

zügig

vornehmen, da hohe Lautstärken entstehen.

21

FRONT, SUBWOOFER AND FREQUENCY VARIABLE REAR WITH EXTERNAL

ELECTRONIC CROSSOVER

4

Summary of Contents for LR 132

Page 1: ...t off frequency 0 3 THD Tolerance 10 5 Continuous power given by RMS Voltage measured on resistive load The nominal power of the amplifier is measured upon a battery voltage of 12 Volts with a 4 Ohms load and with all channels in function MANUALE D USO MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL Amplificatore di potenza per auto Auto Hi Fi Endstufen Car power amplifier Amplificateur de puissa...

Page 2: ...e dell impianto elettrico del veicolo siano adatte per questo apparecchio Per una maggiore sicurezza di guida si consiglia l ascolto ad un livello tale da non coprire i suoni provenienti dall esterno dell auto INSTALLAZIONE Il fissaggio si effettua mediante il serraggio nelle apposite sedi delle 4 viti e relativi distanziali in dotazione Per un ottima riuscita dell impianto si consiglia di usare i...

Page 3: ...he characteristics of the vehicle electrical system are compatible with this device For safe driving we advise to listen to music at a volume level that won t drown external traffic sounds INSTALLATION For mounting use 4 self threading screws and protective plastic rings provided For a very good result we suggest to use audison cable products to complete your installation These include power cable...

Page 4: ...rsgeräusche außerhalb des Fahrzeugs wahrzunehmen EINBAU Beim Einbau sollten Sie die 4 beigelegten selbstschneidenden Schrauben und Plastik Schutzringe benutzen Wenn Sie eine besonders hohe Klangqualität erreichen wollen empfehlen wir die Verbindungskabel von audison cable zu verwenden Im audison cable Programm sind verfügbar Stromversorgungskabel Cinchkabel Lautsprecherkabel Cinch Stecker und Buch...

Page 5: ...ventilé L alimentation est de type 12 VCC avec négatif à la masse S assurer que les caractéristiques de l installation du véhicule soient indiquées pour ce type d appareil Pour une conduite sans risque nous conseillons un niveau d écoute ne couvrant pas le bruit du trafic environnant INSTALLATION Pour le montage utiliser les rondelles et vis fournies à cet effet Pour un résultat optimum il est rec...

Page 6: ...6 19 HI PASS AND SUBWOOFER ACTIVE SYSTEM FRONT REAR AND SUBWOOFER ACTIVE SYSTEM ...

Page 7: ...6 4 330 245 200 165 132 100 L mH C µF 8 Ohms LOUDSPEAKERS IMPEDANCE TRI MODE CONNECTION TRI MODE SYSTEM WITH FADER C µF 660 495 400 330 265 200 4 Ohms 10 6 7 9 6 4 5 3 4 3 3 2 L mH 60 80 100 120 150 200 FREQUENCY Hertz HI PASS HI PASS SUBWOOFER ...

Page 8: ...mm 6 88 x 1 96 x 7 48 inch LR 52 LR 52 IN Réglage d activation pour l am plificateur provenant de l au toradio ou de toute autre source avec une sortie pour le remote des amplificateurs Le voltage appliqué doit être entre 7 et 15 VDC REMOTE DISPOSITION DES BORNES DE CONNECTION ON Il indique que l amplificateur est activé BORNES D ALIMENTATION FONCTIONS ET RÉGLAGES INDICATEURS LUMINEUX PRE IN Entré...

Page 9: ...52 SCHALTER UND REGLER ANSCHLUßKONFIGURATION ON Leuchtet wenn der Verstärker eingeschaltet ist MODE STEREO Aktiviert den Ste reo Betrieb MONO IN R Erlaubt den Mono Betreib des Verstärkers Dabei wird nur der rechte Eingang benutzt LEVELS Pegelregler für die L a u t s p r e c h e r Ausgänge des V e r s t ä r k e r s Empfindlichkeit zwischen 300mV und 4V regelbar AUSGANGSKLEMMEN REMOTE STROMVERSORGUN...

Page 10: ...5 x 50 x 290 mm 6 88 x 1 96 x 11 41 inch LR 72 LR 72 CONFIGURATION OF CONNECTING CLAMPS CONTROLS AND FUNCTIONS INDICATORS LIGHTS SAFE When lit it indicates the intervention of pro tection circuits in case of overheating tempe rature exceeding 80 C 176 F or output anomalies presence of continuous current short circuit or dangerously low load impe dance When protection circuits intervene the amplifi...

Page 11: ...IVELLO SEGNALAZIONI LUMINOSE CONFIGURAZIONE DEI MORSETTI DI COLLEGAMENTO REMOTE MORSETTI DI USCITA IN Comando di accensione per l amplificatore proveniente dal l autoradio o qualunque tipo di sorgente provvista di apposita uscita per il comando di remote per gli amplificatori La tensione applicata deve es sere compresa fra 7 e 15 VDC SAFE Indica l intervento delle protezioni tempe ratura eccessiva...

Page 12: ...SIONS WxHxD 175 x 50 x 330 mm 6 88 x 1 96 x 12 99 inch LR 132 LR 132 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN NETZTEIL 11 15 VDC RUHESTROM 1 A MAXIMALER STROMVERBRAUCH bei Nennleistung 24A MAX DYNAMIC POWER 2 Kan je 4 Ohm Last 135 W MAX DYNAMIC POWER 1 Kan je 4 Ohm Last Bridge 405 W NENNLEISTUNG Toleranz 10 5 2 Kanäle je 4 Ohm Last 0 3 Klirrfaktor 12 VDC 95 W RMS DAUER AUSGANGSLEIST 2 Kan je 4 Ohm Last 13 8 VDC 1...

Reviews: