ASGMP
BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Subject to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000105 – Version A – 2022/03/21 – M. Pohle
www.asutec.de
| 12
6 STÖRUNGEN IM BETRIEBSEINSATZ
6 OPERATIONAL DISTURBANCES
Verhalten bei Störungen:
-
Produkt sofort außer Betrieb setzen und die
Störung an zuständiger Stelle melden
-
Störung von befugtem Personal beheben
lassen
-
Produkt erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn die Störung behoben ist
-
Prüfen, ob die Störung behoben ist und
keine Gefahren auftreten
Behavior in case of disturbances:
-
Put the product out of operation
immediately and report the fault to the
responsible department or person.
-
Have the malfunction rectified by authorized
personnel
-
Do not put the product back into operation
until the fault has been rectified
-
Check whether the fault has been rectified
and whether there are no hazards
Greifer öffnet nicht / Greifer schließt nicht:
-
Greiferbacke oder Grundgehäuse verklemmt
Ebenheit
der Anschraubflächen prüfen
-
Luftdruck zu gering
Luftdruck erhöhen
-
Dichtigkeit des Greifers prüfen, ggf. Dichtung erneuern
-
Luftversorgung prüfen, Drosselventile prüfen,
Durchflussrichtung von Rückschlagventilen prüfen, ggf.
undichte Leitungen tauschen
-
Prüfen, ob die Greiferbacken durch Überlastung
verspannt sind
Greifer öffnet oder schließt ruckartig:
-
Greifer reinigen, ggf. schmieren
-
Greiferbacke in Grundgehäuse verklemmt
Ebenheit
der Anschraubflächen prüfen
-
Luftversorgung prüfen, ggf. Druckluftleitungen erneuern
-
Drosselrückschlagventile prüfen und einstellen
-
Belastung zu groß
Belastung / Beladung reduzieren
Greifer macht nicht den vollständigen Backenhub:
-
Prüfen, ob Schmutzablagerungen den Kolbenhub oder
Backenhub begrenzen
-
Betriebsdruck überprüfen, insbesondere bei NC oder NO
Varianten prüfen, ob der Mindestdruck erreicht wird
Greifkraft wird nicht voll aufgebracht:
-
Dichtigkeit des Greifers prüfen, ggf. Dichtung erneuern
-
Luftdruck zu gering
Luftdruck erhöhen
-
Prüfen, ob die Greiferbacken durch Überlastung
verspannt sind.
Druckluft entweicht:
-
Luftanschlüsse und Dichtungen prüfen, ggf. Greifer
ausbauen und Dichtungen tauschen / zum
Dichtungstausch einsenden.
Gripper does not open / gripper does not close:
-
Gripper jaw or main body jammed
Check the flatness
of the screw-on surfaces
-
Air pressure too low
increase air pressure
-
Check the airtightness of the gripper, replace the seal if
necessary
-
Check air supply, throttle valves and flow direction of
non-return valves, replace leaking hoses if necessary
-
Check whether the gripper jaws are distorted due to
overloading
Gripper opens or closes in jerky movements:
-
Clean the gripper, if necessary, lubricate the jaw guides
-
Gripper jaw jammed in the basic housing. Check the
flatness of the screw-on surfaces
-
Check air supply, replace compressed air hoses if
necessary
-
Check and adjust the one-way flow control valves
-
Load too high
reduce load
Gripper does not make the full jaw stroke:
-
Check whether dirt deposits limit the piston stroke or
jaw stroke
-
Check the operating pressure, especially with NC or NO
variants, check whether the minimum pressure is
exceeded
Gripping force is not fully applied:
-
Check the gripper for leaks, replace the seal if necessary
-
Air pressure too low
increase air pressure
-
Check whether the gripper jaws are distorted due to
overloading
Compressed air leaks:
-
Check air connections and seals, if necessary remove
gripper and replace seals / send in for seal replacement.
7 WARTUNG
7 MAINTENANCE
7.1
SICHERHEIT BEI DER WARTUNG
7.1
SAFETY DURING MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
Warnung vor unkontrollierten Bewegungen.
Während das Gerät an einer Energiequelle
angeschlossen ist, kann es unkontrollierte
Bewegungen ausführen.
Vor Montagearbeiten müssen Sie die elektrischen
und pneumatischen Energiezuführungen
abschalten und ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten verhindern, z. B. Hauptschalter
der Gesamtmaschine abschließen und ein
entsprechendes Warnschild anbringen.
Wartungsarbeiten, Umbau- oder Anbauarbeiten
sind außerhalb des Gefahrenbereichs zu erledigen.
Hierfür ist das Gerät aus der Maschine zu
entnehmen.
While the
device
is connected to an energy
source, it can perform uncontrolled movements.
Before starting the installation work, you must
switch off the electrical and pneumatic power
supply and prevent unintentional restarting.
For example, switch off the entire machine on the
main switch and lock the switch against re-
activation. Attach an appropriate warning sign.
Maintenance work, conversion or attachment
work must be carried out outside the danger area.
To do this, the device must be removed from the
machine.
GEFAHR
DANGER
Gefahr durch Wasser in der Elektrik!
Bauteile nur mit einem feuchten Lappen abreiben.
Wasser darf nicht über das Gerät fließen oder
tropfen. Wasser kann in die
Elektronikkomponenten eindringen. Tod durch
Stromschlag kann die Folge sein.
Danger by water in the electrical system!
Wipe components only with a damp cloth.
Water must not flow or drip over the
device
.
Water can penetrate into the electronic
components. Death by electric shock can be the
result.