background image

8

Transformadores de tensión capacitivos - Condensadores de acoplamiento / Capacitive voltage transformers - Coupling capacitors /

Transformadores de tensão capacitivos - Condensadores de acoplamento / Transformateurs de tension capacitifs - 

Condensateurs à couplage / Kapazitive spannungswandler  - Koppelkondensatoren

Manual de usuario / User Manual / Manual do usuário / Manuel de l’utilisateur / Bedienungsanleitung

RECOMENDACIONES / RECOMMENDATIONS / RECOMENDAÇÕES / 

RECOMMANDATIONS / EMPFEHLUNGEN 

ES/

 Realizar las revisiones indicadas en el apartado

 instalación

.

 

Limpiar el aislador de porcelana periódicamente. La frecuencia de 

limpieza dependerá de las condiciones climatológicas.

 

Comprobar la posición del indicador de nivel de aceite, y asegurarse 

de que no hay manchas de aceite en la base.

 

Inspeccionar visualmente el dispositivo de protección de corriente 

portadora y el cable de conexión de la cuchilla de puesta a tierra 

del bloque de accesorios de corriente portadora (cuando lo haya).

 ›

Inspeccionar el dispositivo de protección principal de ferrorresonancia 

conectado entre los bornes RS1 y RS2 en la parte derecha de la caja 

de bornes secundarios y medir la resistencia entre dichos bornes (sin 

desconectar el circuito de protección principal). El valor debe estar 

entre 4 y 12 ohmios.

Nota importante: si el transformador cuenta con palanca de puesta a 

tierra de la unidad electromagnética ésta debe utilizarse únicamente 

para tareas de mantenimiento. No está prevista para una puesta a 

tierra permanente de la unidad electromagnética en servicio, puesto 

que el aislamiento de la parte condensadora quedaría reducido.

EN/

 Perform the checks set forth in the section entitled 

installation.

 ›

Clean the porcelain insulator regularly. The frequency of cleaning will 

depend upon the climactic conditions.

 

Check the oil level indicator and ensure that there are no oil stains 

on the base.

 ›

Inspect the carrier current protection device and the connection lead 

for the earthing blade of the carrier accessory equipment (if any).

 

Inspect the main ferroresonance protection device connected 

between terminals RS1 and RS2 on the right-hand side of the 

secondary terminal board and measure the resistance between 

these terminals (without disconnecting the main protection 

circuit). The result should be between 4 and 12 ohms.

Important notice: if the transformer has an potential grounding switch, 

it should only be used for maintenance tasks. It is not designed to 

resist permanent earthing of the electromagnetic unit since the 

insulation of the capacitive part would become reduced.

PT/

 Realizar as revisões indicadas na secção

 instalação

.

 

Limpar o isolador de porcelana periodicamente. A freqüência de 

limpeza dependerá das condições climatéricas.

 

Verificar a posição do indicador de nível de óleo e garantir que não 

há manchas de óleo na base.

 

Inspecionar visualmente o dispositivo de proteção da corrente 

portadora e o cabo de conexão da lâmina de ligação a terra do 

bloco de acessórios de corrente portadora (a existir).

 

Inspecionar visualmente o dispositivo de proteção principal de 

ferro-ressonância conectado entre os terminais RS1 e RS2 na parte 

direita da caixa de terminais secundários e medir a resistência entre 

os referidos terminais (sem desconectar o circuito de proteção 

principal). O valor deverá estar entre 4 e 12 ohms.

Nota importante: se o transformador possuir uma alavanca de 

ligação a terra da unidade eletromagnética, esta deve se utilizar 

unicamente para tarefas de manutenção. Não está prevista para uma 

ligação a terra permanente da unidade eletromagnética em serviço, 

posto que o isolamento da parte condensadora ficaria reduzido.

FR/

 Effectuer les révisions indiquées au paragraphe

 installation

.

 

Nettoyer périodiquement l’isolateur de porcelaine. La fréquence de 

nettoyage dépendra des conditions climatologiques.

 

Vérifier la position de l’indicateur de niveau d’huile, et s’assurer qu’il 

n’y a pas de taches d’huile dans la base.

 

Inspecter visuellement le dispositif de protection de courant 

porteur et le câble de connexion de la fiche de mise à terre du bloc 

d’accessoires de courant porteur (s’il y en a).

 

Inspecter le dispositif de protection principal de ferro résonance 

connecté entre les bornes RS1 et RS2 dans la partie de droite de 

la boîte de bornes secondaires, et mesurer la résistance entre ces 

bornes (sans déconnecter le circuit de protection principal). La 

valeur devra être entre 4 et 12 ohms.

Note importante: si le transformateur dispose d’un levier de mise 

a terre de l’unité électromagnétique, celui-ci doit etre utilise 

uniquement pour des taches d’entretien. Il n’est pas prevu pour une 

mise a terre permanente de l’unité électromagnétique en service, 

étant donné que cela réduirait l’isolation de la partie condensatrice.

DE/

 

Die im Abschnitt 

installation

 angegebenen Überprüfungen 

durchführen.

 ›

Den Porzellanisolator regelmässig reinigen. Die Häufigkeit der 

Reinigung hängt von den klimatischen Bedingungen ab.

 ›

Die Position der Ölstandanzeige überprüfen und darauf achten, dass 

keine Ölflecken auf der Basis vorhanden sind.

 ›

Eine Sichtprüfung der Trägerstromschutzeinrichtung, sowie des 

Verbindungskabels der Trennvorrichtung der Erdung des Trägerstrom-

Amaturenblocks (falls vorhanden) durchführen.

 ›

Weiterhin ist eine Sichtprüfung der Hauptschutzeinrichtung der 

Eisenresonanz zwischen den Klemmen RS1 und RS2 auf der rechten 

Seite des Sekundärklemmenkastens durchzuführen. Der Widerstand 

zwischen den besagten Klemmen muss gemessen werden (ohne 

dabei den Haupt-schutzstromkreis zu unterbrechen). Der Wert muss 

zwischen 4 und 12 Ohm betragen.

Wichtiger hinweis: wenn der spannungswandler über einen erdungshebel 

an der elektromagnetischen einheit verfügt, so darf dieser ausschliesslich 

für wartungsarbeiten verwendet werden. Der hebel ist nicht für die 

ständige erdung der elektromagnetischen einheit in betrieb bestimmt, da 

dann die isolierung des kondesatorbereichs zu gering sein würde.

Summary of Contents for DDB

Page 1: ...ANSPORT INSPECTION UPON ARRIVAL STORAGE HANDLING INSTALLATION RECOMMENDATIONS CUSTOMER TRANSPORTA TION OF THE EQUIPMENT ADDITIONAL DOCUMENTATION ENVIRONMENT FR TABLE DES MATIÈRES CONCEPTION TRANSPORT INSPECTION À LA RÉCEPTION STOCKAGE MANIPULATION INSTALLATION RECOMMANDATIONS DÉPLACEMENT DE L APPA REIL PAR LE CLIENT DOCUMENTATION ADDITIONNELLE ENVIRONNEMENT PT ÍNDICE DESENHO TRANSPORTE INSPEÇÃO DO...

Page 2: ...condensadoras estas se embalan independientes excepto la inferior que va solidaria con la cuba Se envían en posición vertical alojadas en cajas de madera Importante para varias unidades condensadoras no trasladar nunca el aparato completo suspendido por la cabeza Siempre por la base cuba fig 1A 1b TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORT EN Always upright If the transformer comprises se...

Page 3: ...TECHE 30 Nm für die Schrauben die den Isolatoren halten und 20 Nm für die Schrauben des Beckens Sollten Schäden anderer Art auftreten so sind umgehend der Versicherer und ARTECHE hierüber in Kenntnis zu setzen Falls möglich legen Sie dem Bericht bitte Fotoaufnahmen der beschädigten Spannungswandler bei 4 pressões de aperto dos parafusos a ARTECHE recomenda para os parafusos que sujeitam o isolador...

Page 4: ...kann siehe Abb 1 b Wenn sich das Gerät allerdings aus mehreren Kondensatoreinheiten zusammensetzt wird der Vorgang mit folgenden Bauteilen begonnen 1 Untere Einheit Die obere Seite der Schutzscheibe der Kompen satoren entfernen die Muttern zur späteren Befestigung der oberen Einheit aufbewahren Jetzt kann mit dem Anheben gemäss den Anweisungen des letzten Abschnitts begonnen werden 2 Mittlere Einh...

Page 5: ... terminals RS1 and RS2 which are marked on the box Verify that the fixing bolts have not loosened If so tighten to 10 Nm Important notice the main protection circuit should always be connected Check that the outer wiring is correct We recommend that this con cable apantallado dando tierra a la pantalla en ambos extremos El o los arrollamientos secundarios deben conectarse a tierra a través de uno ...

Page 6: ...ve à travers le viseur Vérifier s il existe des taches d huile dans le contour du viseur dans la boîte de bornes dans l union cuve couvercle et dans les brides supérieure et inférieure de chaque porcelaine Si c est le cas les asperger et les nettoyer avec de l essence si elles persistent l appareil ne peut pas être connecté au réseau Vérifier que la connexion entre la borne de haute fréquence AF q...

Page 7: ...ben von der unteren Abdeckplatte Kabeleinführung des Sekundäranschlusskasten müssen mit einem Anzugsmoment von 7 Nm angezogen werden M8 Schrauben vom Sekundäranschlusskastendeckel müssen mit einem Anzugsmoment von 17 5 Nm angezogen werden WICHTIGE HINWEISE Vor anschluss des gerätes an das nitz ist das kurzschlusskabel von allen kondensatoreinheiten zu entfernen Kapazitive Spannungswandler sind Spa...

Page 8: ...itivo de proteção da corrente portadora e o cabo de conexão da lâmina de ligação a terra do bloco de acessórios de corrente portadora a existir Inspecionar visualmente o dispositivo de proteção principal de ferro ressonância conectado entre os terminais RS1 e RS2 na parte direita da caixa de terminais secundários e medir a resistência entre os referidos terminais sem desconectar o circuito de prot...

Page 9: ...vigueur L huile et les produits imprégnés seront éliminés en utilisant les services d une société autorisée dans des centres autorisés Ils peuvent être incinérés dans des centres appropriés en respectant les régulations locales L huile ne contient pas de PCBs ou de produits chlorés Plus d information dans la fiche de sécurité de l huile Les métaux sont recyclables cuivre acier aluminium argent DE ...

Reviews: