ARRI M 40/25 User Manual Download Page 8

 

M-Series M40/25 

7 / 10 

 

Inbetriebnahme 

 

ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische 
Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in 
den Scheinwerfer blicken. Kann für die Augen 
schädlich sein.

 

  Der Scheinwerfer, insbesondere der Fokusknopf (16), werden 

während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie wärmeisolierende 
Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des Betriebes 
einstellen. 

  Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse 

(14) und nur mit unbeschädigten UV-Schutzscheiben (10). 

  Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte 

Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel 
“Lampenwechsel“). 

  Blicken Sie während des Betriebes niemals direkt in den 

Scheinwerfer. 

  Mindestabstand zu brennbaren Werkstoffen: 1 m 

  Mindestabstand zu beleuchteten Personen, Objekten und Flächen: 

6 m 

  Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen 

Schäden der Haut und der Augen führen. 

Lamphead Operation 

 

CAUTION: Possibly hazardous optical radiation 
emitted from this product. Do not stare at 
operating lamp. May be harmful to the eye.

 

  The lamphead, especially the focus knob (16) will get very hot 

during operation. Wear heat isolated gloves when turning the focus 
knob (16) during operation of the lamphead. 

  Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV 

protection glasses (10) are damaged. 

  Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not, 

insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter 
"To Replace the Lamp"). 

  Do not stare directly into the fixture during operation. 

  Minimum distance to flammable objects: 1 m / 3.3 ft. 

  Minimum distance to illuminated persons, objects and surfaces:  

6 m / 19.7 ft. 

  Not to observe the minimum distances can lead to irreversible 

damages of skin and eyes. 

 

Einstellung des Haltebügels / Montage des Stativzapfens: 

Benötigtes Werkzeug: 

1. Torx25-Schraubendreher 

2. Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 mm (50 Nm) 

  Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in Ausgangsposition 

(Bügel nach vorne geneigt). 

  Bügelklemmhebel (8) lockern und Haltebügel (2) in die gewünschte 

Neigeposition schwenken. Klemmhebel (8) wieder festziehen. Zur 
besseren Bedienbarkeit lässt sich die Position des 
Bügelklemmhebels (8) durch Drücken des Knopfes am Klemmhebel 
(8a) verändern. 

  Den Stativzapfen (1) auf die Bohrung im Haltebügel aufsetzen, 

Schraube mit Scheibe und Federring eindrehen und mit 
Drehmomentschlüssel auf 

50 Nm 

festziehen. 

  Zur Einstellung des idealen Schwerpunktes, Schrauben an den 

Bügellagern (7) beidseitig mit Torx25- Schraubendreher leicht lösen, 
Haltebügel (2) mittig zur Markierung "Centre" verschieben. Ziehen 
Sie dann die Schrauben an den Bügellagern (7) wieder fest. 

Adjustment of the Stirrup / Mounting of the Spigot: 

Required tools: 

1. Torx screwdriver No. 25 

2. Torque wrench / Allen key 10 mm (50 Nm / 37 ft.-lbs.) 

  On delivery, the stirrup (2) is tilted to the front. 

  Loosen the tilt lock lever (8) and tilt the stirrup (2) to the desired 

angle and tighten the tilt lock lever (8). For better leverage, press 
the knob on the tilt lock lever (8a) and turn the lever into the desired 
position. 

  Place the spigot (1) onto the boring in the stirrup, insert the screw 

with washer and spring washer and fasten it with the torque wrench 
to 

50 Nm / 37 ft.-lbs

  To position the stirrup (2) at the ideal balance point, slightly loosen 

the screws in the stirrup brackets (7) on both sides with the Torx25 
screwdriver and move it to the center marking on the side of the 
lamphead. Then tighten the screws at the stirrup brackets  (7). 

Anschluss des Vorschaltgerätes 

  Verwenden Sie ausschließlich ARRI Vorschaltgeräte! Nur so kann 

ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet 
werden. 

  Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des 

Vorschaltgerätes! 

  Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene 

ARRI Vorschaltgerät ausgeschaltet ist. 

  Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte 

Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden und müssen 
ersetzt werden. 

  Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der 

Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes. 

  Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der 

Steckdose. 

  Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (19) auf 

‘ON/I‘ einschalten. 

  Indem Sie anschließend das ARRI Vorschaltgerät einschalten, wird 

der Scheinwerfer in Betrieb genommen. 

  Scheinwerfer nicht mit geschlossenem Flügeltor betreiben. Gefahr 

der Überhitzung.  

Die M40/25 Scheinwerfer dürfen nur mit ARRI Vorschaltgeräten der 
Type EB 2.5/4 und EB MAX 2.5/4 verwendet werden.  

Connecting the Ballast 

  Use only ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your ARRI 

lamphead cannot be guaranteed. 

  Important! Please observe the operating instructions of the ballast. 

  Ensure that the ARRI ballast is switched off. 

  Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not, 

insert the lamp into the lamphead or replace the lamp. 

  Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast output 

connector (female). 

  Connect the power plug of the ballast with the mains power outlet. 

  Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (19) to the 

"ON/I" position. 

  By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be powered on. 

  Do not operate the lamphead with closed barndoors. Risk of 

overheating or fire. 

Use the M40/25 lampheads only with ARRI ballasts of the types EB 
2.5/4 and EB MAX 2.5/4. 

Summary of Contents for M 40/25

Page 1: ...Bedienungsanleitung User Manual 04 2020 M Series M40 25 Arnold Richter Cine Technik GmbH Co Betriebs KG Arriweg 17 D 83071 Stephanskirchen Germany www arri com Ident No L5 37382 0 L03484 ...

Page 2: ......

Page 3: ...ung Erläuterung der in der Anleitung und auf dem Gerät verwendeten Warn Hinweissymbole Symbol Legende Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Nicht für den häuslichen Gebrauch Nur für professionellen Gebrauch Heiße Oberfläche Verbrennungsgefahr Optische Strahlung wie UV sichtbare Strahlung IR Nicht in die aktive Lichtquelle starren Vorsicht Gefahr des elektrische...

Page 4: ...d persons Read these instructions carefully before using the product for the first time The following text contains important information for safe handling For your personal safety please observe the safety instructions and warnings in this manual and on the product All documents can be downloaded free of charge from the website www arri com Observe all common and local safety instructions and war...

Page 5: ...t matt deformiert Kabel und Litzen deformiert Schnitte angeschmort Stecker deformiert Bruch angeschmort Lampenfassung Bruch Risse angeschmort Reflektor matt deformiert fehlt UV Schutzscheiben Bruch Kratzer fehlt Stativzapfen locker deformiert Risse WARNING For safe operation the lamphead housing must be completely closed during operation at all times Do not leave the lamphead unattended when it is...

Page 6: ... Druckgussgehäuse machen den Scheinwerfer robust und wetterfest In Kombination mit den elektrischen Vorschaltgeräten von ARRI sind die Scheinwerfer der M Series ideal für den universellen Einsatz im Studio als auch für jede Location Beleuchtung geeignet Weitere Eigenschaften der Scheinwerfer Facettierter MAX Reflektor 11 aus hochglänzendem Aluminium Zwei UV Schutzscheiben 10 für optimale Lichtausb...

Page 7: ...ilt lock lever 9 Scheibenfassung lens door 10 Zwei UV Schutzscheiben Two UV protection glasses 11 MAX Reflektor MAX reflector 12 Stecker connector 13 Scheinwerferkabel mains cable 14 Gehäuse housing 15 Frontteil front casting 16 Fokusknopf focus knob 17 Kufe skid 18 Betriebsstundenzähler hour counter 19 EIN AUS Schalter ON OFF switch 20 Kabelklemme cable clip 21 Typenschild identification plate 22...

Page 8: ...arkierung Centre verschieben Ziehen Sie dann die Schrauben an den Bügellagern 7 wieder fest Adjustment of the Stirrup Mounting of the Spigot Required tools 1 Torx screwdriver No 25 2 Torque wrench Allen key 10 mm 50 Nm 37 ft lbs On delivery the stirrup 2 is tilted to the front Loosen the tilt lock lever 8 and tilt the stirrup 2 to the desired angle and tighten the tilt lock lever 8 For better leve...

Page 9: ... in die Lampenfassung 26 einsetzen Lampenklemmhebel 25 nach rechts bis zum Anschlag drehen dabei die Lampe in der vorgesehenen Position halten Schutzkappe 24 zurück nach links über den Lampenklemmhebel 25 schieben Scheibenfassung 9 am Scheinwerfer schließen und einrasten lassen To Replace the Lamp DANGER TO LIFE HIGH VOLTAGE Use only lamps which are approved for the lamphead correct lamp power Lam...

Page 10: ...of overheating or fire WARNING Scrims must not touch the UV protection glass 10 Schwerpunkteinstellung des Bügellagers 1 Beidseitig Schrauben lösen 2 Bügellager 7 in Position bringen 3 Beidseitig Schrauben wieder festziehen Stirrup Adjustment on Center of Mass 1 Loosen the screws on both sides 2 Position the stirrup brackets 7 on center of mass 3 Tighten the screws on both sides carefully Pflegehi...

Page 11: ...ler angefragt werden The risk group listed here applies to the minimum distance indicated Further information regarding hazards from optical radiation is available and can be requested from your dealer if required Weitere Informationen Für alle Personen oder Sachschäden die aus nicht bestimmungs gemäßer Verwendung des Produktes entstehen haftet nicht der Hersteller sondern der Betreiber Besuchen S...

Page 12: ......

Reviews: