background image

I.Wartung und Reparatur :

- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Gehäuse (2) abnehmen;
- Schwimmer (7) und Mechanismus (Ventil und Ventilsitz) (3, 4, 5) austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter Ausrichtung 

kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und links bewegt werden. Wenn 

die Führungsstifte (A) nicht in der Mitte der Bohrungen stehen, sind sie durch leichte 

Hammerschläge einzurichten;
- 1-AV: Richtigen Sitz des Hebelstopperanschlagbolzens (11) prüfen. In diesem 

Fall wird der Abstand von 0,8 mm zwischen Ventilsitz (3) und Hebelgelenk (5) 

automatisch eingestellt;
- 2-AV, 3-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12) 

und der darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,4 mm 

besteht;
- 6-AV: Stopper-Stellmutter so einstellen, daß sich zwischen der Mutter (12) und der 

darunter liegenden Ventilhebelverlängerung (13) ein Abstand von 0,8 mm besteht;
- Gehäusedichtung (6) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8)  

wieder anziehen.

I. Mantenimiento de las piezas internas:

- Retire el purgador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el cuerpo (2);
- Retire y cambie la boya (7) y el mecanismo (válvula y asiento) (3, 4 y 5);
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si está alineado 

correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma distancia tanto a la derecha 

como a la izquierda. Si el perno guía (A) no está centrado en los orificios, ajústelo 

golpeando ligeramente con un martillo;
- 1-AV: Asegúrese de que el tope de la palanca (11) esté montado correctamente. De 

ser así, el espacio libre de 0,8 mm entre el asiento de válvula (3) y los puntos de apoyo 

de la palanca (5) quedará establecido automáticamente;
- 2-AV, 3-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,4 mm libres entre 

la tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- 6-AV: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,8 mm libres entre la 

tuerca (12) y la extensión de la palanca de la válvula que se encuentra debajo (13);
- Cambie la junta (6); - Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste  

los pernos (9) y las tuercas (8).

I. Binnenwerk vervangen:

- Verwijder de gehele ontluchter uit de leiding;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het huis (2) af;
- Verwijder en vervang de vlotter (7) en het mechanisme (klep en zitting) (3, 4 & 5);
- Het mechanisme moet worden afgesteld zoals boven getoond. Als het mechanisme 

goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar rechts als naar links kunnen 

bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het midden van de gaatjes zitten, 

moeten deze met een hamer teruggetikt worden;
- 1-AV: Controleer de hefboomaanslag (11). In dat geval wordt de vrije ruimte van 0,8 

mm tussen klepzitting (3) en het steunpunt van de hefboom (5) automatisch bepaald;
- 2-AV, 3-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,4 mm vrije ruimte gelaten 

wordt tussen de moer (13) en de verlenging van de klephefboom hieronder (12);
- 6-AV: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije ruimte gelaten wordt 

tussen de moer (13) en de verlenging van de klephefboom hieronder (12);
- Vervang pakking (6);
- Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels bouten (9) en  

moeren (8).

Armstrong

 International 

North America  •  Latin America  •  India  •  Europe / Middle East / Africa  •  China  •  Pacific Rim 

armstrong

international.com

1070-A

07/02/2017

© 2017 Armstrong International, SA.

I. Entretien des pièces internes :

- Enlever le purgeur d’air de la conduite;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) et enlever le couvercle (1) du corps (2);
- Enlever et remplacer le flotteur (7) et le mécanisme (siège et soupape) (3, 4 & 5);
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu’il est correctement 

aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même amplitude vers la gauche que 

vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les 

ajuster en donnant de légers coups de marteau;
- 1-AV : S’assurer que la butée du levier (11) est assemblée correctement. Dans ce 

cas, on trouve automatiquement un espace de 0,8mm entre le siège de la soupape (3) 

et les supports du levier (5);
- 2-AV, 3-AV : Dévisser l’écrou de blocage pour laisser un espace de 0,4 mm entre 

l’écrou (12) et l’extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- 6-AV : Dévisser l’écrou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm entre le boulon 

(12) et l’extension du levier de soupape située en dessous de celui-ci (13);
- Remplacer le joint de corps (6);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et 

les écrous (8).

I. Manutenzione degli organi interni:

- Smontare dalla linea l’intero eliminatore d’aria;
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2);
- Asportare e sostituire il galleggiante (7) ed il meccanismo (valvola e sede) (3, 4 & 5);
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente allineata la 

leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra. Se 

gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente con 

leggerissimi colpi di martello;
- 1-AV: Assicurarsi che il fermo-leva (11) sia montato correttamente;
In tal caso la luce di 0,8 mm tra la sede valvola (3) ed il fulcro della leva (5) risulta 

automaticamente registrato e corretto;
- 2-AV, 3-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,4 mm tra il 

dado (13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- 6-AV: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8 mm tra il dado 

(13) ed il prolungamento della leva porta valvola (12);
- Sostituire la guarnizione (6);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).

MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - 

MODELES MARQUES CE - MODELOS CON LA MARCA CE - 

MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE

Model

PMA

TMA

Volume

Orifice

PMO

Modell

PMA

TMA

Volumen

Ventilgröße

PMO

Modèle

PMA

TMA

Volume

Orifice

PMO

Modelo

PMA

TMA

Volumen

Orificio

PMO

Model

PMA

TMA

Volume

Klepdoorlaat

PMO

Modello

PMA

TMA

Volume

Orifizio

PMO

6-AV

17 bar

232 °C

4,76 l

Check on the order

Entsprechend Ihrer 

Bestellung

Voir la commande

Chequear con el pedido

Kijk op de order en 

documentatie

Verificare su ordine

Depends on orifice

Von der Ventilgröße abhängig

Dépend de l’orifice

Depende del orificio

Afhankelijk van klepdoorlaat

Dipende dall’orifizio

I. Internals Maintenance:

- Remove the complete vent from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the body (2);
- Remove and replace the float (7) and the mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly aligned, lever (B) 

can be moved sideways the same distance to the right as to the left. If guide pin (A) is 

not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer;
- 1-AV: Make sure the lever stop (11) is correctly assembled. In that case the 

clearance of 0,8 mm between the valve seat (3) and the fulcrums of the lever (5) is 

automatically set up;
- 2-AV, 3-AV: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,4 mm clearance between 

the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13);
- 6-AV: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance between the nut 

(12) and the extension of the valve lever under it (13);
- Replace gasket (6);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8).

Reviews: