background image

L’

ELETTROVENTILATORE è

composto da una ventola
elicoidale con pale in alluminio,
equilibrata staticamente e
dinamicamente, direttamente
calettata sull’albero del motore
elettrico asincrono trifase
400V 50Hz, IP44.

L’elettroventilatore è montato su
un supporto metallico di tipo
elastico, a forma di paniere con
rete antinfortunistica
a protezione della ventola.

Il supporto è fissato alla cassa
metallica con interposizioni
di dispositivi antivibranti.

La cassa, realizzata in lamiera
d’acciaio zincata a caldo e
preverniciata, è corredata di
alette deflettrici che consentono
di dirigere il flusso dell’aria.

Il 

COMANDO è realizzato

con avviatore elettrico
con relé termico e termostato
ambiente regolabile
da 15 a 30°C.

The 

ELECTRIC VENTILATOR

is composed of a statically and
dynamically balanced propeller
fan, which is directly connected
with a hermetically close,
asynchronous, three-phase
400V 50Hz motor, IP44.

The electric ventilator
is mounted on a basket-like
metallic support and fixed on it
with the interposition of anti-
vibration means.

The casing is of galvanized
and prepainted steel
with deflection blades
for the orientation of the air.

The 

CONTROL consists

of an electric actuator
with a thermic relay and room
thermostat, which can be set
at values from 15 to 30°C.

Der 

ELEKTROVENTILATOR

besteht aus einem Lüfter mit
Aluminiumflügeln, ist statisch
und dynamisch ausgewuchtet
und wird direkt auf der Welle
des asynchronen elektrischen
Drehstrommotors (400V 50Hz)
befestigt, IP44.

Der Elektroventilator ist auf
einen korbförmigen, elastischen
Metallträger montiert und der
Lüfter ist mit einem
Unfallschutzgitter versehen.

Der Träger wird unter Einfügung
von Antivibrationsvorrichtungen
am Gehäuse des Geräts
befestigt.

Das verzinkte und vorlackierte
Stahlblechgehäuse beherbergt
Orientierungsflügel, durch die der,
Luftflußgelenkt werden kann.

Der 

AUSLÖSER ist mit einem

thermischen Relais und einem
Umgebungsthermostat versehen,
welches auf Werte zwischen
15 und 30°C eingestellt werden
kann.

Le 

VENTILATEUR ELECTRIQUE

est composé d’une hélice avec
des pales en aluminium,
statiquement et dynamiquement
balancée et calée directement
sur l’arbre du moteur électrique
asynchrone, triphasé (400V
50Hz), IP44.

L’électroventilateur est monté
sur un support élastique à forme
de panier muni de grille anti-
accident pour la protection
de l’hélice.

Le support est fixé au bâti
avec l’interposition de dispositifs
antivibrants.

Le bâti en tôle d’acier a été
galvanisé à chaud, verni et muni
d’ailettes déflectrices pour
orienter le flux de l’air.

La 

COMMANDE consiste d’un

démarreur avec relais thermique
et thermostat ambiant réglable
à valeurs de 15 à 30°C.

El 

ELECTROVENTILADOR está

compuesto por una turbina
helicoidal con palas en aluminio,
equilibrada estáticamente
y dinámicamente, encajada
directamente sobre el arból
del motor eléctrico asincrónico
trifásico (400V 50Hz), IP44.

El électroventilador es montado
sobre un soporte metálico
elástico con forma de canestre
que lleva una rejilla antiinfortunio
pare la turbina.

El soporte es fijado
a la pared con l’interposición
de antivibrantes.

La caja en chapa de acero
está galvanizada, barnizada
y equipada de palas deflectores
para la orientación del flujo
de aire.

El 

CONTROL está compuesto

por un accionador eléctrico
con relé térmico y un termostato
ambiente regulable a 15-30°C.

A bordo di ogni singola
macchina è applicata l’etichetta
di identificazione riportante
i dati del costruttore
ed il tipo di macchina.

L’etichetta è posizionata
sul lato del comando elettrico.

On each unit you find
an identification label, which
gives information
on the construction data
and the model type.

Auf jedem einzelnen Gerät
ist ein Typenschild angebracht,
aus dem die Herstellungsdetails
und das jeweilige Modell
ersichtlich sind.

Sur chaque appareil
est aplliquée une étiquette
qui indique le données
de construction et le modèle.

L’ étiquette se trouve du côté
de la commande électrique.

Todos los aparatos llevan
la etiqueta de identificación,
con los datos del constructor
y el tipo de aparato.

La etiqueta está cerca
el accionador eléctrico.

IDENTIFICAZIONE
MACCHINA

UNIT
IDENTIFICATION

GERÄT-
KENNZEICHNUNG

IDENTIFICATION
DE L’APPAREIL

IDENTIFICACIÓN
DEL APARATO

10

10A

Summary of Contents for SABIANA NO-STRAT DNS 450/4

Page 1: ...RTUNGSANLEITUNG F R LUFTENTSCHICHTER MANUEL D INSTALLATION ET D ENTRETIEN DES AERO DESTRATIFICATEURS MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS DESTRATIFICADORES DE AIRE NO STRAT Cod 4050388 M 03 18...

Page 2: ...erung Sicherheitsvorschriften Technische Eigenschaften Installation Elektrische Verbindungen Reinigung Wartung und Ersatzteile Fehlersuche Konformit tserkl rung R gles fondamentales de s curit Utilisa...

Page 3: ...atore n tanto meno le mani Non togliere le etichette di sicurezza all interno del l apparecchio In caso di illeggibilit richiederne la sostituzione In caso di sostituzione di componenti richiedere sem...

Page 4: ...ntroduce objects or the hand into the fans Do not remove the safety labels inside the appliance If you cannot read the labels ask for replacements Always use original spare parts This appliance is int...

Page 5: ...en im Inneren des Ger ts d rfen nicht entfernt werden Sollten sie nicht mehr lesbar sein so m ssen neue angefordert werden Sollte es notwendig sein Komponenten auszuwechseln so m ssen immer originale...

Page 6: ...s le motoventilateur Ne pas enlever les tiquettes de s curit situ es l int rieur de l appareil Si elles sont illisibles demander leur remplacement En cas de remplacement de composants toujours demande...

Page 7: ...ni mucho menos las manos No quite las etiquetas de seguridad en el interior del aparato En caso de que sean ilegibles solicite su sustituci n En caso de sustituci n de componentes solicite siempre rep...

Page 8: ...enungshandbuch muss an einem gesch tzten und trockenen Ort aufbewahrt werden und jederzeit zum Nachschlagen verf gbar sein Sollte das Handbuch verloren gehen oder besch digt werden so kann der Bediene...

Page 9: ...Ausl ser und eine thermostatische Kontrolle Sobald die Temperatur den vorbestimmten Wert 25 28 C berschreitet tritt der Ventilator in Funktion und bringt die warme Luft auf das richtige Niveau Les d...

Page 10: ...kann Le VENTILATEUR ELECTRIQUE est compos d une h lice avec des pales en aluminium statiquement et dynamiquement balanc e et cal e directement sur l arbre du moteur lectrique asynchrone triphas 400V 5...

Page 11: ...11 11A...

Page 12: ...12 12A...

Page 13: ...3 Aluminium fan 4 Suspension hooks 5 Room thermostat 6 Actuator with thermic relay 7 Casing 8 Orientation blades Sound pressure level measured at 5 meters 70 dB A Bestimmen Sie die Installationsposit...

Page 14: ...apaga el aparato Abrir la tapa del telearrancador y conectar la l nea trif sica con los bornes 1 3 5 tierra ver el esquema Cerrar el telearrancador LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO Q ACCIONADOR F RELE T...

Page 15: ...15 15A...

Page 16: ...16 16A RICERCA GUASTI TRUOBLESHOOTING FEHLERSUCHE RECHERCHE DES DEFAUT AVERIAS ACTION CORRECTIVE ACTION CORRECTIVE...

Page 17: ...echnical file is made at Sabiana S p A Via Piave 53 20011 Corbetta MILANO ITALY Corbetta 19 10 2017 Oggetto Dichiarazione di conformit UE Object EU Declaration of conformity La presente dichiarazione...

Reviews: