Aquaglide CHELAN 155 Owner'S Manual Download Page 25

www.aquaglide.com

25

die Installation sind keine Werkzeuge erforderlich.

a. Rollen Sie das Boot um, um den Boden freizulegen. Die Finnenbox befindet sich in der Nähe des Hecks (hinten). 

Entfernen Sie zuerst die Rändelschraube und die flache Lasche (rechteckige Mutter) von der Flosse.

b. Lasche und Rändelschraube locker wieder anschließen - nur anderthalb Umdrehungen.

c. Setzen Sie die flache Lasche mit der Rändelschraube in die Öffnung in der Finbox ein und schieben Sie die Lasche 

so weit wie möglich nach vorne. Lösen Sie die Rändelschraube und lassen Sie die flache Lasche vor der Finbox. 

Siehe H, Schritt 1.

d. Die Flosse hat einen horizontalen Stift nach hinten. Führen Sie mit diesem Stift die Flosse in die Öffnung in der 

Finbox ein und schieben Sie sie nach hinten, bis die Vorderseite der Finne in die Box gedrückt werden kann. Siehe 

Schritt 2.

e. Richten Sie das Loch in der Flosse mit dem Loch in der flachen Lasche aus und setzen Sie die Rändelschraube 

ein. Zum Sichern festziehen. Siehe Schritt 3.

f. Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Flosse zu entfernen.

10. Um das Kajak zu starten, heben Sie das Produkt vollständig an und legen Sie es in Wasser. Dies kann mehr als eine Person 

erfordern. Ziehen Sie niemals ein Produkt, da dies zu Beschädigungen führen kann.

OPERATION

Chelan 155 ist ein aufblasbares 1-Personen- oder Tandem-Kajak zur Verwendung in geschützten Küsten- oder 

Binnenwasserstraßen. Die Gesamtkapazität beträgt 3 Personen für ein Kind oder ein Haustier.

Kompetenz: 

Der Betrieb eines Schiffes ist eine ernsthafte Verantwortung. Jeder Bediener muss befugt sein, das Kajak zu 

kontrollieren, einschließlich der Gewährleistung der Sicherheit seines Schiffes und seiner Besatzung. Wenn dies Ihr erstes Schiff 

ist oder Sie mit dem Fahrzeug nicht vertraut sind, berücksichtigen Sie die Risiken und stellen Sie sicher, dass Sie über genügend 

Erfahrung verfügen, um dieses Produkt unter den vorgesehenen Bedingungen zu handhaben und zu betreiben. Ihr Händler, 

lokale Experten und Clubs können nützliche Informationsquellen zu den örtlichen Bedingungen, zur Schulung und / oder zur 

kompetenten Verwendung dieses Produkts sein.

Kapazität: 

Sowohl Form als auch Gewicht beeinflussen die Stabilität Ihres Kajaks. Die Form wird vom Hersteller festgelegt und 

kann nicht geändert werden. Das zusätzliche Gewicht der Ausrüstung und der Besatzung wird vom Benutzer gesteuert und 

muss immer unter der in diesem Handbuch und im Cockpit angegebenen maximalen Gewichtskapazität liegen.

Trimmen: 

Das Platzieren von zusätzlichem Gewicht kann die Leistung des Fahrzeugs beeinflussen und die Stabilität des Schiffes 

beeinträchtigen. Platzieren Sie schwere Gegenstände so nah wie möglich an der Mittellinie des Fahrzeugs. Konzentrieren 

Sie sich während des Gebrauchs nicht mehr als 136 kg in einem Bereich. Das zusätzliche Gewicht der Ausrüstung und der 

Besatzung sollte so positioniert werden, dass das Kajak sowohl vorn als auch hinten und von einer Seite zur anderen im Wasser 

bleibt. In Zwei-Personen-Kajaks sitzt der schwerere Paddler normalerweise hinten.

Arbeitsdruck aufrechterhalten: 

Der Luftdruck ist temperaturabhängig. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer den richtigen 

Arbeitsdruck. Beachten Sie, dass wechselnde Temperaturen zu einer kritischen Über- oder Unterfüllung führen können. Wenn 

Sie das Produkt in der Sonne lassen, kann dies den Innendruck schnell beeinträchtigen und bleibende Schäden verursachen. 

Wenn Sie das Produkt verlassen müssen, suchen Sie einen schattigen Bereich, lassen Sie etwas Luft ab und lassen Sie das 

Produkt verkehrt herum, um ein thermisches Überfüllen zu minimieren.

Wenn das Produkt Anzeichen von Instabilität oder Druckverlust aufweist, stellen Sie die Verwendung ein, bis das Produkt wieder 

unter Arbeitsdruck steht und / oder Reparaturen durchgeführt wurden.

Paddeln - Erste Schritte:

 1. Stellen Sie das Produkt an einem vor Wind und Bootsverkehr geschützten Bereich ins Wasser. 

Die Boarding-Bedingungen variieren je nach Standort. Wenn Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie in seichtem Wasser mit festem 

Stand und stabilem Griff einsteigen, um den Einstieg zu erleichtern. Wenn kein fester Griff verfügbar ist, halten Sie das Paddel 

beim Einsteigen und Sitzen vor dem Benutzer über das Cockpit. Treten Sie immer in die Mitte des Bootes und bleiben Sie 

niedrig, um ein Umkippen zu vermeiden.

2. Berücksichtigen Sie bei der Routenplanung die vorherrschenden Bedingungen wie Wind, Wellen, Gezeiten, Strömungen und 

andere Umweltfaktoren. Achten Sie immer auf Wetter- und Gezeiten- / Stromänderungen, die die Rückkehr in die Sicherheit 

beeinträchtigen können.

3. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu scharfen Steinen, Docks, Booten, freiliegenden oder untergetauchten Bäumen, 

Muskeln, Seepocken und anderen Gegenständen ein, die dieses Produkt beschädigen können. Obwohl dieses Produkt extrem 

langlebig ist, vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen Gegenständen, die den Rumpf schneiden oder durchstoßen können.

Transport:

 Eines der besten Merkmale hochwertiger aufblasbarer Kajaks ist, dass sie extrem tragbar sind. In der 

Originalverpackung passt dieses Produkt problemlos in einen Schrank zur Aufbewahrung und auf die Rückseite der meisten 

Autos zum Transport. Aufgeblasene Kajaks können auf Dachgepäckträgern mit geeigneten Gurten einschließlich Bug- und 

Heckleinen transportiert werden. Sonneneinstrahlung überwachen - Arbeitsdruck nicht überschreiten. Ein gut verpacktes Kajak 

kann in der Regel bei den meisten Fluggesellschaften ohne übergroße Gepäckgebühren eingesetzt werden. Ein 4-teiliges 

Aquaglide-Paddel sorgt dafür, dass das Paddel auch in die Tasche passt. Dieses Kajak enthält eine extrem haltbare Reisetasche, 

die für Flugreisen mit jedem Aquaglide-Kajak empfohlen wird. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website Aquaglide.com.

PFLEGE & WARTUNG

Eine ordnungsgemäße Reinigung, Wartung und Lagerung ist wichtig, um die Lebensdauer Ihres Produkts zu verlängern. 

Verwenden Sie für dieses Produkt keine Reinigungsmittel auf Erdölbasis. Die unsachgemäße Verwendung eines 

Hochdruckreinigers kann das Produkt beschädigen oder zerstören.

Grundreinigung:

 Spülen Sie das Produkt nach Gebrauch in Salzwasser oder Wasser mit großen Mengen an Sedimenten 

oder Algen immer gründlich mit frischem Wasser ab. Dies verhindert die Ansammlung von Schmutzpartikeln, die den Verschleiß 

beschleunigen können. Verwenden Sie für eine gründlichere Reinigung eine weiche Bürste oder einen Schwamm mit milder Seife 

und frischem Wasser.

Summary of Contents for CHELAN 155

Page 1: ...www aquaglide com 1 CHELAN 155 Owner s Manual www aquaglide com ...

Page 2: ......

Page 3: ...2kg Dimensions L 181 5 461cm W 36 0 91 5cm H 11 5 29cm Contents 1x Chelan 155 2x Splashguard Inserts 2x ProFormance Seat 1x Saddle Seat 2x Velcro Adjust Footrest 4x Molle Mesh Bags 1x Posi Track Fin US 1x Thumb Screw Tab US 1x Repair Kit 1x HR Valve Wrench 1x Owner s Manual ...

Page 4: ...er assembly operation or safe use of this product Always read this user s manual carefully before use and follow the instructions This item provides no protection against drowning Always be aware of potential dangers in the surrounding environment Always take all reasonable precautions in using this product and instruct all users about safe guidelines prior to use Always inflate each air chamber t...

Page 5: ...www aquaglide com 5 CHELAN 155 ...

Page 6: ...eflate plunger in 2 way airflow Note valve is primary air seal After inflation close with cap for secondary seal See C Seats use Twist Lock valves for easy inflation and control To open locate hose end fitting valve and twist counterclockwise Inflate using pump with Boston or HR fitting over valve or Stem fitting into valve Close by twisting blue hose end fitting clockwise See D Universal Mount Pl...

Page 7: ...addler seat should be positioned just aft of center handles and molle plates Tandem paddlers position fore and aft just behind molle plates Seats have Velcro patches which help align cushion on cockpit floor Attach seat hooks to seat rings on side tubes forward of the seat and adjust tension Backrest should position users in comfortable but upright position Move seat cushion and adjust backrest to...

Page 8: ... in the water both fore aft and side to side In two person kayaks it is typical for the heavier paddler to sit in the rear Maintain Working Pressure Air pressure is temperature dependent Always confirm proper working pressure before use Be aware that changing temperatures can cause critical over or under inflation Leaving the product in the sun may quickly affect the internal pressure causing perm...

Page 9: ...esh water Difficult Cleaning For heavy stains marine growth algae mold dirt and oils use a non caustic cleaning product like Simple Green or citrus based cleaner after checking to confirm compatibility Also check with your distributor or on our website Aquaglide com for commercial grade cleaning solutions UV Protectant This product is made with UV inhibitors and UV resistant materials However long...

Page 10: ...ching PVC patch material to size using sharp scissors or razor knife Round the corners slightly approximately radius The patch should cover 1 2 5cm outside the leak area in all directions 3 Clean with solvent a little beyond the gluing area Also clean the back of the patch material 4 Use sandpaper to rough up the surface to be patched and the back of the patch material 5 Clean with solvent again t...

Page 11: ... common sense Arbitration In further consideration of the sale to you of this product and any of its components you hereby agree to submit to binding arbitration any and all claims which you believe you may have against Aquaglide arising from the use of any Aquaglide equipment or products The arbitration shall be pursuant to the rules of the American Arbitration Association Arbitration shall be co...

Page 12: ...ze or other damage Repairable cuts punctures or tears due to external forces Damage caused by sharp object when opening boxed product Damage caused by dragging product Damage caused by exceeding the maximum weight and or user capacity UV Damage without proper treatment material breakdown fading Damage or failure due to over inflation including thermal over inflation from sun exposure Vandalism or ...

Page 13: ...ntorno marino incluye muchos elementos dañinos como la corrosión la abrasión y los daños causados por la vida marina como los percebes La limpieza y el enjuague regulares con agua dulce reducirán estos riesgos Se puede usar una pintura antiincrustante segura para PVC para ayudar a proteger este producto contra el crecimiento marino Los daños causados por la exposición al agua salada no están cubie...

Page 14: ...eemplace las tapas de las válvulas 4 Repita las instrucciones del paso 3 para inflar el piso 2 a la presión de trabajo adecuada que se muestra en la tabla 1 Chelan incorpora un piso de puntada de caída de alta presión para un rendimiento máximo Si bien es posible operar el recipiente con confianza con el piso a tan solo 4 0 psi infle a la presión de trabajo completa para un rendimiento máximo 5 In...

Page 15: ...a antes de usar Tenga en cuenta que los cambios de temperatura pueden causar un inflado excesivo o insuficiente Dejar el producto al sol puede afectar rápidamente a la presión interna provocando daños permanentes Si debe dejar el producto busque un área sombreada libere algo de aire y deje el producto boca abajo para minimizar el sobreinflado térmico Si el producto muestra signos de inestabilidad ...

Page 16: ... orientación Este producto está fabricado con Duratex PVC reforzado con tela Infle la vejiga completamente y limpie con Windex o agua jabonosa y una esponja para localizar la fuga Parche de TPU autoadhesivo es decir Tear Aid Tipo B NO incluido Ideal para emergencias 1 Una vez localizada la fuga corte el parche Tear Aid Tipo B con unas tijeras afiladas Redondea ligeramente las esquinas aproximadame...

Page 17: ...Los productos Paddlesports están diseñados para el uso del consumidor en un entorno recreativo incluido el uso privado en costas costeras protegidas vías navegables interiores lagos y ríos Cobertura de garantía La garantía del producto cubre todos los defectos críticos de fabricación incluidos la mano de obra en general fallas en las costuras y fallas del material debido a defectos de fabricación ...

Page 18: ... durée de vie prévue de ce produit L environnement marin comprend de nombreux éléments dommageables notamment la corrosion l abrasion et les dommages causés par la vie marine comme les bernacles Un nettoyage et un rinçage réguliers à l eau douce réduiront ces risques Une peinture antisalissure sans danger pour le PVC peut être utilisée pour aider à protéger ce produit contre la croissance marine L...

Page 19: ...ession est correcte à l aide du manomètre manomètre Répétez cette étape pour gonfler et vérifier l autre valve du tube latéral 1 Replacez les capuchons de valve 4 Répétez les instructions de l étape 3 pour gonfler le plancher 2 à la pression de service appropriée indiquée dans le tableau 1 Chelan incorpore un plancher à point de chute haute pression pour des performances optimales Bien qu il soit ...

Page 20: ...ids supplémentaire de l équipement et de l équipage doit être positionné de telle sorte que le kayak reste de niveau dans l eau à la fois avant et arrière et d un côté à l autre Dans les kayaks pour deux personnes il est typique pour le pagayeur plus lourd de s asseoir à l arrière Maintenir la pression de fonctionnement la pression d air dépend de la température Vérifiez toujours la pression de tr...

Page 21: ...amais entreposer dans un endroit humide ou à des températures inférieures à 40 F 4 C RÉPARATION Malgré la durabilité de ce produit des accidents se produisent parfois Ce produit comprend un kit de réparation avec des matériaux de réparation correspondants pour vous aider Si vous avez besoin de matériel de réparation supplémentaire ou de conseils consultez votre distributeur ou sur notre site Web A...

Page 22: ...ommateur dans un cadre récréatif y compris un usage privé dans les eaux côtières abritées les voies navigables intérieures les lacs et les rivières Couverture de la garantie La garantie du produit couvre tous les défauts de fabrication critiques y compris la fabrication générale les défauts de couture et les défauts de matériau dus à des défauts de fabrication Conditions de garantie Durée de la ga...

Page 23: ...asser kann die erwartete Lebensdauer dieses Produkts beschädigen und oder verkürzen Die Meeresumwelt enthält viele schädliche Elemente einschließlich Korrosion Abrieb und Schäden durch Meereslebewesen wie Seepocken Regelmäßige Reinigung und Spülung mit frischem Wasser verringern diese Risiken Eine PVC sichere Antifouling Farbe kann verwendet werden um dieses Produkt vor Meereswachstum zu schützen ...

Page 24: ... zu überprüfen Setzen Sie die Ventilkappen wieder auf 4 Wiederholen Sie die Anweisungen in Schritt 3 um den Boden 2 auf den in Tabelle 1 gezeigten Arbeitsdruck aufzublasen Chelan enthält einen Hochdruck Fallstichboden für ultimative Leistung Während es möglich ist das Schiff mit einem Boden von nur 4 0 psi sicher zu betreiben muss es für maximale Leistung auf vollen Arbeitsdruck aufgepumpt werden ...

Page 25: ...hängig Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer den richtigen Arbeitsdruck Beachten Sie dass wechselnde Temperaturen zu einer kritischen Über oder Unterfüllung führen können Wenn Sie das Produkt in der Sonne lassen kann dies den Innendruck schnell beeinträchtigen und bleibende Schäden verursachen Wenn Sie das Produkt verlassen müssen suchen Sie einen schattigen Bereich lassen Sie etwas Luft ab und la...

Page 26: ...en Sie die Blase vollständig auf und tupfen Sie sie mit Windex oder Seifenwasser und einem Schwamm ab um das Leck zu lokalisieren Selbstklebendes TPU Pflaster d H Tränenhilfe Typ B NICHT im Lieferumfang enthalten Ideal für Notfälle 1 Wenn das Leck gefunden ist schneiden Sie das Pflaster Tear Aid Typ B mit einer scharfen Schere ab Runden Sie die Ecken leicht ab Radius ca Zoll Das Pflaster sollte 2 ...

Page 27: ...s ist immer unsere primäre Absicht jeden Kunden fair zu behandeln Paddelsportprodukte Paddelsportprodukte sind für den Verbrauch in einer Freizeitumgebung konzipiert einschließlich des privaten Gebrauchs in geschützten Küsten Binnenwasserstraßen Seen und Flüssen Garantiedeckung Die Produktgarantie deckt alle kritischen Herstellungsfehler ab einschließlich allgemeiner Verarbeitung Nahtfehler und Ma...

Page 28: ...ks and stand up paddle boards that are ready to travel Designed by outdoor adventurers in Bend Oregon our suite of products have been crafted to suit all of your needs with availability in over 70 countries Aquaglide Global Headquarters 1345 NW Wall St Bend OR 97703 Connelly Skis LLC DBA Aquaglide 20621 52nd Avenue West Lynnwood WA 98036 ...

Reviews: