background image

6

B

CONTROLLI PRELIMINARI

Prima di eseguire il lavoro di installazione occorre verificare le condizioni del cancello da automatizzare:
-

La costruzione meccanica deve essere robusta e rigida.

-

Le cerniere non devono avere giochi o forti attriti e devono essere adeguate al peso dell'anta.

-

Verificare che l'anta sia perfettamente a piombo.

-

Verificare che non vi siano cedimenti del pilastro o delle cerniere fissate allo stesso.

 ATTENZIONE

Nel caso si rilevino anomalie occorre procedere al ripristino delle buone condizioni di funzionamento dell'anta prima di procedere all'installazione; è bene tenere
presente che ogni anomalia geometrica o strutturale del cancello potrebbe causare, nel tempo, pericolosi sovraccarichi sul martinetto.

Se non sono presenti, è obbligatorio prevedere gli arresti a terra (B1 

) delle ante, sia in apertura che in chiusura, in modo da non superare mai l'angolo utile di lavoro

del martinetto indicato in figura B1. È consigliabile posizionare gli arresti a terra prima di effettuare l'installazione.

Before going ahead with installation first check the condition of the gate to be automated:
-

The mechanical construction must be strong and stiff

-

The hinges must not have any play or strong friction and must be adequate for the weight of the gate.

-

Check that the gate hinges are perfectly perpendicular (at plumb).

-

Check that the gate-post and the hinges fixed to it are secure.

ATTENTION

If any faults are detected, the gate must be restored to good working order before installing the automatic device; it should be remembered that any geometric or
structural fault on the gate can, in time, cause dangerous overloading of the jack.

Where they are not already present it is essential to fit ground stops (B1 

) for the open and the closed leaf so that it never goes beyond the working angle of the jack,

indicated in figure B1. It is advisable to position the ground stops before installation.

Avant d’effectuer le travail d’installation, vérifier l’état du portail à automatiser:
-

La construction mécanique doit être robuste et rigide.

-

Les charnières doivent être sans jeu ni frottement et doivent être appropriées au poids du vantail.

-

Vérifier que le vantail soit parfaitement d’aplomb.

-

Vérifier que le pilier ou les gonds qui y sont fixés ne cèdent pas.

ATTENTION

Si vous remarquez des anomalies, il faut rétablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d’effectuer l’installation; il convient de se rappeler que toute
anomalie géométrique ou structurale du portail pourrait causer, dans le temps, de dangereuses surcharges sur le vérin.

Si cela n’a pas encore été fait, il est impératif de prévoir des butées (B1

) du vantail au sol aussi bien en ouverture qu’en fermeture afin de ne jamais dépasser l’angle

utile de travail du vérin indiqué à la figure B1. Nous conseillons de placer les butées au sol avant d’effectuer l’installation.

Vor Installation sollte der Zustand des zu automatisierenden Tors geprüft werden:
-

Die Torkonstruktion sollte robust und starr sein.

-

Die Scharniere dürfen kein Spiel oder starke Reibung aufweisen und müssen das Torflügelgewicht problemlos tragen.

-

Kontrollieren, ob der Torflügel perfekt im Lot ist.

-

Sicherstellen, daß der Pfosten oder die daran befestigten Scharniere nicht verbogen oder verformt sind.

 ACHTUNG

Sollten Mängel am Tor festgestellt werden, dann sind diese vor Installation des Antriebs zu beseitigen. Jeder geometrische oder strukturelle Mangel des Tor kann im
Laufe der Zeit zu gefährlicher Überlastung des Drehzylinders führen.

Falls nicht vorhanden, müssen am Boden Endanschläge angebracht werden (B1

) sowohl für die völlige Öffnung als auch das Schliessen des Tors, so daß der in

Abbildung B1 angegebene Nutzarbeitswinkel des Drehzylinders nie überschritten wird. Es empfiehlt sich, die Bodenanschläge vor der Installation anzubringen.

Antes de realizar el trabajo de instalación hace falta verificar las condiciones de la cancela por automatizar :
-

La construcción mecánica debe ser robusta y rígida

-

Las bisagras no deben tener juegos o fuertes roces y deben adaptarse al peso de la puerta.

-

Asegurarse que la puerta esté a plomo.

-

Comprobar que no haya hundimiento del pilar o de las bisagras sujetadas al mismo

 ATENCION

Si se detectan anomalías hace falta restablecer las buenas condiciones de funcionamiento de la puerta antes de realizar la instalación. Es importante considerar que
cualquier anomalía geométrica y de estructura de la cancela podría ocasionar, con el tiempo, sobrecargas en el gato.

Si no están, es obligatorio prever los topes de parada al suelo (B1 

) de las puertas tanto en apertura como en cierre para no rebasar nunca el ángulo de trabajo del

gato (cf figura B1). Les aconsejamos que posicionen los topes al suelo antes de realizar la instalación.

PRELIMINARY CHECKS

CONTROLES PREALABLES

VORKONTROLLEN

CONTROLES PREVIOS

B 1

Summary of Contents for AT 175

Page 1: ...ons garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour viter t...

Page 2: ...des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica scelta automazione Correct automation selection Verification du choix de l automatis...

Page 3: ...AL Assemblaggio scatole protezione martinetti Assembly of jack protection cases Assemblage des boitiers de protection des verins Anbringen der schutzgeh use f r die drehzylinder ensamblaje cajas prote...

Page 4: ...GENERALI ZT 70 AT 175 176 temperatura di funzionamento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec hu...

Page 5: ...f r die Unterflurinstallation aus verzinktem Blech mit einem Deckel aus rostfreiem Stahl geliefert Das Hydraulikaggregat ist in einem Geh use aus Aluminium Druckgu untergebracht welches mit einer abs...

Page 6: ...age hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Page 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Page 8: ...so that it is protected against the atmospheric agents model A40M2 A44 ME see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp model RG RA F Tube for hydraulic con...

Page 9: ...re Sicherheitseinrichtungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimati...

Page 10: ...ock is stronger and more reliable than a hydraulic lock For use with a high number of movements version 7 fast reduces the oil over heating since it operates more rapidly Version 4 is recommended for...

Page 11: ...nstallation vorausgesetzt den Sicherheitsvorschriften Antes de pasar al montaje elegir el automatismo adecuado en base a las caracter sticas y dimensiones de la puerta a mover tipo de uso de la automa...

Page 12: ...to B 4 B VERIFICA COMPONENTI CHECKING COMPONENTS VERIFICATION GENERALE NACHPR FUNG DER BESTANDTEILE VERIFICACION COMPONENTES B 4 CENTRALINA CONTROL UNIT CENTRALE HIDRAULIKAGGREGAT CENTRALITA MARTINETT...

Page 13: ...4 9 Sockel zur Befestigung des Zylinders 10 Schablone zur Arbeitsphaseneinstellung des Drehzylinders Nicht im Packungsinhalt LISTADE LOS COMPONENTES CENTRALITA B5 Pos Descripci n 1 Adhesivo 2 Clavija...

Page 14: ...in brushes l Turpentine for cleaning paint brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe clean tissues l Paper towels l First Aid box l F...

Page 15: ...la tabla B 7 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Muela a disco el ctrica alimentaci n 230 V l Gafas de protecci n l Soldadora el ctrica alimentaci n 230 V 100 A m nimo l M scara de prote...

Page 16: ...eason only the upper hinge pivot is used removing the intermediate ones and resting the entire weight of the gate on the jack C 0 and on the shoe stop block C 0 WARNING The fitting described in figure...

Page 17: ...inder achsengerecht mit den Torangeln einzubauen Diese F lle werden im Paragraphen F behandelt La modalidad de montaje del gato independientemente de la posici n de la estructura de la puerta respecto...

Page 18: ...ns of the hole should be approximately 260x460 mm WARNING Ensure foundations are made sufficient to support the total weight of the gate leaf a taking into account local subsoil condition E G Big is B...

Page 19: ...ntplatte C3 mu eben einbetoniert werden wie auf Abbildung C3 angezeigt und in rechtem Winkel 90 zum Pfosten C3 stehen Controlar que entre el eje de rotaci n de la puerta y el pilar o el muro de apoyo...

Page 20: ...rol unit at 10 15 m from the jack insure a good insulation is made paying particular attention to correct filling and using copper piping for the connections suitably protected against accidental dama...

Page 21: ...weissen ACHTUNG Besonders widerstandsf hige Schwei n hte ausf hren und darauf achten da zwischen Winkeln und Drehzylinder kein unzul ssiges Spiel besteht siehe C6 um sicherzustellen da der Drehzylinde...

Page 22: ...e lever is not available use the splined bushing with a gripper to turn the spline shaft never fit the grippers directly onto the spline shaft Fit the spline shaft in the relative bushing C10 and rest...

Page 23: ...onierungderSchablonebeidenvonPunktC8bisPunktC10beschriebenen Montageschritten erm glicht die optimale Ausnutzung des ffnungswinkels a C10 Utilizar la parte de plantilla C7 que se refiere al ngulo de a...

Page 24: ...e bushing housing C11 WARNING Always protect the welded areas with Zincospray Insert the leaf C12 in the U section and ensure that it is perfectly perpendicular Position a small plate C12 inside the U...

Page 25: ...blockiert sind Durch Verstellen der Schrauben mu au erdem die ebene Anrichtung des Zylinders gew hrleistet werden Nutzhub der Regulierschrauben ca 10 mm Utilizar la plantilla para determinar el ngulo...

Page 26: ...y are being inserted in the tubes C15 to prevent any dirt or foreign bodies from entering them that might subsequently damage the pumps or the jacks Insert the copper pipes C16 in the tube C16 connect...

Page 27: ...Unreinheiten und Fremdk rper in den Kreis gelangen die zu Sch den an den Pumpen f hren k nnten oder zu lverlusten Girar manualmente la puerta C14 en el sentido de la apertura y comprobar la posici n...

Page 28: ...ge des tuyaux avant d effectuer leur raccordement et veiller ce que le rayon de pliage ne puisse pas provoquer d tranglements sans n gliger l esth tique Ouvrir le bouton de d verrouillage manuel plac...

Page 29: ...on AVERTISSEMENT R p ter plusieurs fois l op ration avec les deux soupapes situ es sur les flasques lat raux du v rin R tablir le niveau de l huile dans la centrale en remplissant au ras du bord par l...

Page 30: ...verted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEMENT La ce...

Page 31: ...alta invertir en las conexiones el cable Negro por el cable Marr n 1 Radio receiver 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 K...

Page 32: ...increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on the opening silver D4 and the closing gold D4 pressure regulating valves WARNING After making t...

Page 33: ...ellungen mu mit der zugeh rigen Abdeckplatte D5 das Geh use des Hydraulikaggregats verschlossen und mit dem zugeh rigen Schl ssel verriegelt werden D5 Con la puerta en movimiento controlar mediante un...

Page 34: ...ement doux et progressif qui emp che le vantail de claquer sur les but es m caniques ainsi que des arr ts trop brusques qui pourraient tre nuisibles surtout lorsqu il s agit de portails lourds Die Ein...

Page 35: ...vre E2 l endroit correspondant Unir les corni res en t le E2 avec un point de soudure pour former un bo tier de protection Fermer le bo tier avec son couvercle E3 et le fixer par les vis autotaraudeus...

Page 36: ...en la parte trasera del rbol acanalado Introducir en la excavaci n cimiento armado r pido E5 en una cantidad que llegue en altura al borde de la tapa E5 igualando el cimiento Terminada la instalaci n...

Page 37: ...nicht als St tze Die brigen Arbeitsschritte der Montage bleiben unver ndert ACHTUNG Das U Profil nicht an das Tor schweissen Im obengenannten Fall wird empfohlen selbsttragende Scharniere Bsp Druckla...

Page 38: ...ses under the bottom of the gate and the jack it positioned appropriately Obviously there are other solutions that may be adopted provided the following regulations are observed The telescopic arms mu...

Page 39: ...um die Gefahr von Quetschungen oder sonstigen Verletzungen zu vermeiden Cuando no resulte posible instalar el gato coaxial con los pernios de la puerta en caso de cancelas con muchas bisagras de peso...

Page 40: ...di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessivo tra la piastra di base del martinetto e g...

Page 41: ...te and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuse...

Page 42: ...e corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswithothe...

Page 43: ...bene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb C20 d...

Page 44: ...vo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta es in...

Page 45: ...pi ce de monnaie To release open the manual release valve on the ZT 70 hydraulic pump unit turning the knob 1 with a coin in an anticlockwise direction To lock open the manual release valve on the ZT...

Reviews: