Antec 2000 Instructions For Use Manual Download Page 9

Lebensdauer des Produktes und sind
eine Garantie für Ihre Sicherheit
(siehe 9).
Folgende Empfehlungen sind streng
zu beachten:

Das Gerät mit Wasser und milder
Seife reinigen. Auf keinen Fall
säurehaltige Lösungsmittel oder
Basen benutzen,

Gut belüftet und fern von
direktem Feuer oder einer
anderen Hitzequelle trocknen
lassen. Das Gerät in einem vor
Feuchtigkeit und UV-Strahlen
geschützten Raum lagern,

Korrosive, überhitzte und
unterkühlte Umgebungsluft
vermeiden.

KARABINER

Verbindungselement gem. Norm EN 362.

Wenn der Karabiner zum
Festmachen an einem
Anschlagpunkt dient, darauf
achten, dass die Empfehlungen des
Abschnitts "ANSCHLAGPUNKT"
beachtet werden.

Es ist ebenfalls möglich, einen
Gurtring (EN 795) oder eine
Endbundklemme (EN 362) zur
Verbindung mit dem Anschlagpunkt zu
verwenden.

BEIM ANSCHLIESSEN

DES KARABINERS DARAUF

ACHTEN, DASS SICH DAS

SCHLIESSSYSTEM VERRIEGELT.

ACHTUNG:

Der Karabiner ist ein für Ihre
Sicherheit wesentliches Element. Wir
empfehlen Ihnen daher:

einen Karabiner möglichst immer
ein und derselben Person
zuzuweisen,

ihn vor jedem Einsatz auf
Verformungen und Verschleiß
sowie das einwandfreie
Funktionieren des
Verriegelungssystems zu
überprüfen,

Karabiner mit Handverriegelung
im Laufe eines Arbeitstags nicht
mehrmals zu befestigen und zu
lösen.

EBENSO MUSS DER KARABINER,

WENN ER DAZU GEDIENT HAT,

EINEN STURZ AUFZUFANGEN, AUS

SICHERHEITSGRÜNDEN UNBEDINGT

ZUR ÜBERPRÜFUNG VORGELEGT

WERDEN.

TRANSPORT

Achten Sie darauf, dass Ihre PSA
während eines Transports vor Wärme,
Feuchtigkeit, korrosiven
Umgebungsbedingungen, UV-Strahlen
usw. geschützt ist.

VERPACKUNG

Dieses Geschirr wird zusammen mit
seiner Gebrauchsanweisung in einer
dichten Plastikverpackung aus
verrottungsbeständigem Material
verkauft.

ERKLÄRUNG DER KENNZEICHNUNG

Name, Warenzeichen oder eine
sonstige Identifizierung des
Herstellers oder Lieferanten,

Bezeichnung des Produktes
und/oder seine Bestellnummer,
seine Größe,

Herstellungsjahr, 

das oder die Materialien der
hauptsächlichen Synthesefasern,
aus denen die Ausrüstung
hergestellt ist,

Los- oder Seriennummer,

EN xxx: Nummern und
Ausgabejahr der erfüllten
Europanormen,

0333: CE-Zeichen und

Nummer der zugelassenen Stelle,
von der die Prüfung oder die
Kontrolle im Rahmen der
Fertigung durchgeführt wurde,

: standardisiertes Symbol

zur Aufforderung des Benutzers,
die Benutzungshinweise zu lesen,

Ein großes “A”, das die Anschlag-
Elemente der
Fallschutzeinrichtung angibt.

Ein halbes großes “A“, das die
Anschlag-Elemente angibt, mit
welchen die
Fallschutzeinrichtung zu
verbinden ist.

17

und/oder Befestigungselemente
regelmäßig überprüfen.

ÜBERPRÜFUNG

Vor jedem Einsatz muss eine genaue
visuelle Prüfung durchgeführt werden,
um sich von der Unversehrtheit der
PSA sowie jeder anderen Einrichtung
zu vergewissern, die damit verbunden
sein kann (Verbinder, Leine...), und es
müssen Vorkehrungen für eine
eventuelle Rettung in völliger
Sicherheit getroffen werden.
Bei Kontamination Ihres Produktes
wenden Sie sich bitte an den
Hersteller oder seinen Beauftragten.
Falls Sie Zweifel am
Sicherheitszustand eines Produktes
haben oder das Produkt zum
Auffangen eines Sturzes gedient hat,
ist es für Ihre Sicherheit absolut
notwendig, die PSA aus dem Betrieb
zu nehmen und dem Hersteller oder
einer zugelassenen Reparaturstelle
zur Überprüfung oder Vernichtung zu
übergeben. Nach der Untersuchung
muss diese Stelle eine schriftliche
Erlaubnis zur Wiederverwendung der
PSA ausstellen oder verweigern. Es ist
streng untersagt, selbst eine PSA zu
verändern oder zu reparieren; nur der
Hersteller oder eine Reparaturstelle
ist befugt, diese Reparaturen
auszuführen.

Den Tauglichkeitszustand des
Fallschutzgeschirrs überprüfen (siehe 7):

Keine einsetzenden Rissstellen
am Gurt,

Keine verbogenen ”D”-Ringe,

Einwandfreies Schließen der
Schnallen,

Unversehrtheit der Nähte,

Einwandfreier Zustand der
Metallteile.

LICHTE HÖHE

Bei Sturzgefahr oder wenn die
Verankerung nur unterhalb des
Befestigungspunktes des
Fallschutzgeschirrs ausgeführt
werden kann, muss unbedingt ein
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
benutzt werden. Vor Benutzung eines
Falldämpfers in einem
Verbindungsmittel stets prüfen, ob
unter den Füßen des Benutzers die
erforderliche minimale lichte Höhe
vorhanden ist, um jeglichen Aufprall
auf Bauteile oder den Boden zu
verhindern. Bei einem Gewicht von
100 kg und einem Sturzfaktor zwei
(ungünstigster Fall) setzt sich die

lichte Höhe D aus der Auffangstrecke
H (2L+1,75m) und einer Zusatzstrecke
von 1m zusammen. (Siehe. 8)

REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG

Diese Anweisungen müssen bei dem
Produkt aufbewahrt werden. Füllen
Sie bitte die Kontrollkarte aus, indem
Sie die Angaben aus der
Produktmarkierung übernehmen.
Diese regelmäßige Untersuchung,
welche die Wirksamkeit und die
Haltbarkeit der Ausrüstung feststellt,
ist unerlässlich zur Gewährleistung
der Sicherheit des Benutzers. Diese
Ausrüstung muss mindestens einmal
jährlich unter genauer Beachtung der
Herstelleranweisungen durch einen
Fachmann überprüft werden; die
Prüfung ist auf der Kontrollkarte gem.
Anlage zu vermerken. Die Häufigkeit
der Untersuchungen muss erhöht
werden gemäß den Vorschriften, im
Falle eines wichtigen Einsatzes oder
unter schwierigen
Umgebungsbedingungen.

Die Lesbarkeit der Aufschriften des
Produktes muss überprüft werden.

LEBENSDAUER

Die durchschnittliche Lebensdauer wird
auf 5 Jahre geschätzt. Folgende
Faktoren können die Leistungsfähigkeit
des Produktes und seine Lebensdauer
jedoch schmälern: schlechte Lagerung,
unsachgemäße Benutzung, Auffang
eines Sturzes, mechanische
Verformung, Berührung mit chemischen
Stoffen (Säuren und Basen), Einwirken
starker Wärmequellen 

>

60°C.

ANSCHLAGPUNKT

Benutzen Sie, wenn möglich,
Strukturanker (gemäß EN 795), d.h.
dauerhaft an einer Struktur (Mauer,
Pfosten...) befestigte Elemente. Auf
jeden Fall darauf achten, dass der
Anschlagpunkt:

eine Mindestbelastbarkeit von
10 kN aufweist,

sich oberhalb der zu sichernden
Person befindet (siehe 10),

in der Senkrechten zur
Arbeitsebene liegt: (maximaler
Winkel ± 30°),

für die Befestigungsvorrichtung
der Ausrüstung geeignet ist.

keine scharfen Kanten aufweist.

WARTUNG UND LAGERUNG

Gute Pflege und sachgemäße
Lagerung Ihrer PSA verlängern die

16

D

Summary of Contents for 2000

Page 1: ...90013407 EN361 2002 EN358 2000 ...

Page 2: ...es Picture guide 3 Langues English 6 Français 10 Deutsch 14 Español 18 Português 22 Nederlands 26 Dansk 30 Suomi 34 Norsk 38 Svenska 42 Italiano 46 Inspection sheet 51 A B C D E F G H I F D E P NL DK FIN NOR SWE I GB ...

Page 3: ...4 2 5 6 7 9 3 4 L H D 1m 0 H 2L 1 75 m D H 1 m 5 8 10 11 ...

Page 4: ...e chest attaching points must imperatively be used with two points at the same time The belt D links and the waist attaching points must only be used to 7 6 I IN NS ST TR RU UC CT TI IO ON NS S F FO OR R U US SE E GB Personal Protection Equipment FALL ARREST HARNESS Compliant with standard EN 361 2002 ADDITIONAL ELEMENTS As per standard EN 358 2000 IMPORTANT PLEASE NOTE You have just acquired Pers...

Page 5: ...e attached to it connector lanyard etc is complete Make all necessary arrangements for the implementation of any rescue in total safety In the event of your product being damaged consult the manufacturer or his agent If you have any doubts regarding the safe condition of the product or if the product has been used to arrest a fall it is essential to your personal safety that the PPE be withdrawn f...

Page 6: ... médecin 10 CONFORME À LA NORME EN 361 Harnais d antichute en sangle en fibres synthétiques information du matériau disponible sur le marquage de l équipement avec ou sans connecteurs conforme à l EN 362 Un harnais d antichute est destiné à être utilisé en association avec d autres composants faisant partie des systèmes individuels d arrêt des chutes conforme à l EN 363 Pour lier de façon correcte...

Page 7: ...en toute sécurité En cas de contamination de votre produit consulter le fabricant ou son mandataire Si vous émettez des doutes quant à l état de sûreté d un produit ou si le produit a été utilisé pour arrêter une chute il est essentiel pour votre sécurité que l EPI soit retiré du service et qu il soit renvoyé au fabricant ou à un centre de réparation qualifié pour vérification ou destruction Après...

Page 8: ...l wenden sie sich an Ihren Arzt ERFÜLLT DIE NORM EN 361 Fallschutzgeschirr aus Gurtband Kunstfaser Materialhinweis auf der Ausrüstungskennzeichnung mit oder ohne Verbindungselementen gem EN 362 Ein Fallschutzgeschirr ist für den Einsatz zusammen mit anderen Einzelteilen vorgesehen die zu einem persönlichen Auffangsystem gehören gem EN 363 Für die ordnungsmäßige Befestigung des Fallschutzgeschirres...

Page 9: ...Hersteller oder seinen Beauftragten Falls Sie Zweifel am Sicherheitszustand eines Produktes haben oder das Produkt zum Auffangen eines Sturzes gedient hat ist es für Ihre Sicherheit absolut notwendig die PSA aus dem Betrieb zu nehmen und dem Hersteller oder einer zugelassenen Reparaturstelle zur Überprüfung oder Vernichtung zu übergeben Nach der Untersuchung muss diese Stelle eine schriftliche Erl...

Page 10: ...a de caída deben utilizarse imperativamente por los dos puntos simultáneamente Las D del cinturón los puntos de enganche del vientre deben utilizarse únicamente para el enganche de un sistema de mantenimiento durante el trabajo y 19 Equipo de protección individual ARNÉS CONTRA CAÍDAS de conformidad con la norma EN 361 2002 ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS de conformidad con la norma EN 358 2000 OBSERVACI...

Page 11: ...tual salvamento con plena seguridad Si su producto estuviese contaminado consulte al fabricante o a su mandatario Si tiene dudas en lo que se refiere a la seguridad de un producto o si el producto ha sido utilizado para frenar una caída es esencial para su seguridad que el EPI no se vuelva a utilizar y sea enviado al fabricante o a un centro de reparación cualificado para verificación o destrucció...

Page 12: ...istema que mantém no trabalho e nunca com um sistema de paragem de quedas cf 6 Durante a utilização verificar regularmente os elementos de ajuste e ou de fixação VERIFICAÇÃO Antes de cada utilização é necessário efectuar um exame visual profundo 23 Equipamento de Protecção Individual ARNÊS ANTI QUEDA Conforme a norma EN 361 2002 ELEMENTOS SUPLEMENTARES Em conformidade com a norma EN 358 2000 NOTAS...

Page 13: ...ja enviado ao fabricante ou a um centro de reparação qualificado para verificação ou destruição Após o exame o centro entregará ou não uma autorização escrita para a reutilização do EPI É estritamente proibido alterar ou reparar por sua iniciativa o EPI Apenas o fabricante ou um centro de reparação estão devidamente habilitados para levar a cabo tais reparações Verifique o estado de utilização do ...

Page 14: ... vastmaken 27 Individuele uitrusting voor bescherming ANTI VALHARNAS Overeenkomstig met de norm Conform de norm EN361 2002 BIJKOMENDE ELEMENTEN Volgens de norm EN358 2000 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN U heeft zojuist een Persoonlijke Beschermingsuitrusting aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in onze onderneming stelt Voor een optimaal gebruik van het product verzoeken wij u de volgend...

Page 15: ...iliging van het volledige systeem In geval van contaminatie van uw product gelieve contact op te nemen met de fabrikant of zijn mandataris Indien u twijfels heeft inzake de veiligheid van een product of indien het product gebruikt werd om een val op te vangen is het voor uw eigen veiligheid van essentieel belang dat de IUB niet langer meer gebruikt wordt en dat hij teruggezonden wordt naar de fabr...

Page 16: ...r det er fastgjort til systemet konnektor liner mv for at sikre sig at det er i driftssikker stand og tage forholdsregler for iværksættelse af en 31 Udstyr til personbeskyttelse FALDSIKRINGSSELETØJ I overensstemmelse med normen EN 361 2002 SUPPLERENDE ELEMENTER I henhold til normen EN 358 2000 VIGTIGE BEMÆRKNINGER Du har netop købt et personligt beskyttelsesudstyr og vi takker for den tillid du de...

Page 17: ...ig selv at ændre eller reparere personligt beskyttelsesudstyr Kun fabrikanten eller kvalificeret reparatør må udføre reparationsarbejde Kontroller følgende på seletøjets tilstand se 7 Der må ikke er tegn på brud på remmen D stykkerne må ikke være deformerede Spændefunktionen skal virke korrekt Syningerne skal være uskadte Metaldelene skal være i korrekt stand FRIHØJDE Hvis der foreligger en risiko...

Page 18: ...kejä ja vatsalla olevia kiinnityspisteitä saa käyttää ainoastaan työvälineiden ripustukseen eikä koskaan putoamisen pysäytyssysteemin osina ks 6 Tarkasta säännöllisesti käytön aikana säätö ja tai kiinnitysmekanismit 35 Henkilösuojain PUTOAMISEN ESTÄVÄ TURVALAITE Standardin EN 361 2002 mukainen LISÄVARUSTEET Standardin EN 358 2000 mukaiset TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA Olet hankkinut henkilösuojaimen ja ki...

Page 19: ...käytöstä ja että se lähetetään valmistajalle tai valtuutettuun korjaamoon tarkistettavaksi tai tuhottavaksi Korjaamo joko lupaa tai kieltää kirjallisesti EPI n uuden käytön tutkittuaan sen On ehdottomasti kiellettyä muuttaa itse tai korjata EPI ä vain valmistaja tai valtuutettu korjaamo saa suorittaa nämä tehtävät Tarkista valjaiden kunto ks 7 Että vyössä ei esiinny alkavia murtumia Että D lenkit ...

Page 20: ...plede elementer koplingsledd line osv er i perfekt bruksstand og at de nødvendige forholdsregler når det gjelder fallsikring er tatt Ved problemer med 39 Personlig verneutstyr KROPPSSELE I overensstemmelse med norm EN 361 2002 EKSTRAUTSTYR I overensstemmelse med norm EN 258 2000 VIKTIGE BEMERKNINGER Du har gått til anskaffelse av et personlig verneutstyr og vi vil gjerne takke deg for den tillit d...

Page 21: ... ikke begynner å bli slitt at D løkkene ikke er deformerte at spennene fungerer som de skal at alle sømmer er i god stand at alle metallelementer er i god stand FRI HØYDE Ved fare for fall eller hvis strukturfestet bare kan installeres UNDER festepunktet til KROPPSSELEN må man absolutt bruke en line med falldemper Før du bruker falldemper på line må du sjekke at det finnes nødvendig minimal fri hø...

Page 22: ...annan utrustning som kan vara ansluten till den kopplingsanordning kopplingslina och åtgärder vidtas för en eventuell räddningsaktion i all säkerhet I händelse av kontaminering av er produkt rådfråga tillverkaren eller dennes representant Om du 43 Individuell skyddsutrustning HELSELE Överensstämmer med normen EN 361 2002 KOMPLETTERANDE ELEMENT Enligt normen EN 358 2000 VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Ni har ...

Page 23: ...ondition se 7 Ingen brottanvisning på remmen Ingen deformation av D ringarna Riktig hopspänningsfunktion Hela sömmar Metallelement i gott skick FRI HÖJD Om det finns risk för fall eller om förankringen bara kan ske under helselens fästpunkt måste man använda en sele försedd med en falldämpare Kontrollera före användningen av en integrerad falldämpare med en kopplingslina att den fria höjden under ...

Page 24: ...ticaduta all imbracatura D DE EV VE E a av vv ve en ni ir re e E ES SC CL LU US SI IV VA AM ME EN NT TE E mediante l apposito elemento di ancoraggio dorsale D o prolunga di ancoraggio 47 Dispositivi per la protezione individuale IMBRACATURA ANTICADUTA Conforme alla normativa EN 361 2002 ELEMENTI SUPPLEMENTARI Conformi alla normativa EN 358 2000 NOTE IMPORTANTI Vi ringraziamo per l acquisto dei nos...

Page 25: ...ggio addominali devono essere utilizzati esclusivamente per l aggancio di un sistema di mantenimento durante il lavoro o di blocco e mai con un sistema anticaduta v 6 Durante l utilizzo controllare regolarmente gli elementi di regolazione e o bloccaggio OPERAZIONI DI VERIFICA Prima d ogni utilizzo è consigliabile effettuare un approfondita ispezione visiva al fine di accertare l integrità del DPI ...

Page 26: ...ikasjonsår Tillverkningsår Anno di fabbricazione Purchase date Date d achat Kaufdatum Fecha de compra Data da compra Aankoopdatum Købsdato Ostopäivämäärä Innkjøpsdato Inköpsdatum Data di acquisto Date of first use Date de première utilisation Datum des Ersteinsatzes Fecha de primer uso Data da primeira utilização Datum eerste gebruik Første anvendelsesdato Käyttöönottopäivämäärä Tatt i bruk dato D...

Page 27: ...r neste beregnede periodiske undersøkelse Datum för nästa återkommande kontroll Data del prossimo controllo periodico previsto Remarks Commentaires Kommentar Observaciones Observações Opmerkingen Kommentarer Huomautuksia Kommentar Kommentar Commenti By AFAQ 0333 116 avenue Aristide Briand BP 40 92 224 BAGNEUX Cedex FRANCE Notified body having carried out the CE test of type Organisme notifié ayant...

Page 28: ...54 ...

Page 29: ...37 rue de Bidauderie BP 334 18103 VIERZON cedex FRANCE tél 33 0 2 48 53 00 80 fax 33 0 2 48 52 04 94 e mail scecommercial antec fr exportsales antec fr web www antec fr IMPRESSION IMPRIMERIE RAPIDE VIERZON ...

Reviews: