Dunkermotoren GmbH | Allmendstraße 11 | D-79848 Bonndorf/Schwarzwald
Phone +49 (0) 7703 930-0 | Fax +49 (0) 7703 930-210/212 | [email protected]
• For Parallel operation of two venetian blind
drives a bipolar switch is necessary. The con-
nection should be done like in Figure 2.
• Direct switching of the direction should be
avoided. Either a switch with a pronounced
„zero“-position or integreated changeover
delay should be used. Minimum pause time
when changing direction. 200msec; recom-
mendation of Dunkermotoren: 500mSec.
• Simultaneously up and down commands are
permitted! Only use mechanically or electri-
cally locked switching elements.
• Due to the warming of the motors, make sure
that the connection cable is not in touch with
the motor housing.
• Avoid axial loads on the motor shaft, as far
as possible!!
• In case of a damaged motor only the manuf-
acturer or the customer service or a similarly
qualified person can fix the motor.
• The power cable for this drive may be re-
placed only supplied by the same conductivity
type provided by the manufacturer.
• If the power supply connection lead of the
drive gets damaged, it must be replaced by
the manufacturer or customer service, in or-
der to avoid any hazards.
• Bei Parallel-Betrieb zweier Jalousieantriebe
ist grundsätzlich ein zweipoliger Schalter zu
verwenden und der Anschluß entsprechend
Bild 2 vorzunehmen.
• Ein direktes Umschalten der Laufrichtung ist
zu vermeiden. Es sind entweder Schalter mit
einer ausgeprägten „Null“-Stellung oder mit
integrierter Umschalt-verzögerung zu verwen-
den. Mindestpausenzeit bei Drehrichtungs-
wechsel: 200mSek.; Empfehlung von Dunker-
motoren: 500mSek..
• Gleichzeitige Auf- und Ab-Befehle sind unzu-
lässig! Es dürfen nur mechanisch oder elek-
trisch verriegelte Schalter verwendet werden.
• Aufgrund der Erwärmung der Antriebe ist
darauf zu achten, daß das Anschlußkabel
nicht mit dem Antriebsgehäuse in Berührung
kommt!
• Axiale oder radiale Belastungen der Motor-
welle sind unzulässig!!
• Bei Beschädigung des Antriebes darf dieser
nur durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
repariert werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
• Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs
darf nur durch den gleichen Leitungstyp, ge-
liefert vom Hersteller, ersetzt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer
-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Type/
Typ
Nominal voltage/
Nennspannung
[V]
Nominal frequency/
Nennfrequenz
[Hz]
Nominal torque/
Nenndrehmoment
[Nm]
D339-G
230
50
9
D839-G
230
50
19
3.4 Technical data
3.4 Technische Daten