Alcatel TA 101 Instruction Manual Download Page 6

La courbe de la figure 1 donne la

■ 

Figure 1 shows the pressure in mbar

■ 

Abb. 1 gibt die Korrespondenz

correspondance entre l'echelle lineaire et

plotted on a linear scale.

zwischen Druckanzeige in mbar und auf

la pression.

■ 

Figure 2 shows the calibration of the

der linearen Skala.

La figure 2 donne les courbes

gauge for various gases.

■ 

Abb. 2 gibt die Eichung des

d'etalonnage du manometre pour

■ 

To change the set point of TA 111,

Manometers mit verschiedenen Gasen.

differents gaz.

press selector switch S40 on front panel

■ 

Fur die Einstellung des Schaltpunktes

Pour regler le point de consigne du TA111,

on the left, note galvanometer reading,

von TA 111, den Schalter S40 auf der

actionner le selecteur S40 (face avant)

and adjust to desired value with

Frontseite nach links verlegen, die Angabe

vers la gauche, lire ('indication donnee par

potentiometer R50 (front panel: N.).

des Galvanometers ablesen und auf den

le galvanometre et regler a la valeur

To check the lag (hysteresis), it is

gewunschten Wert einstellen mit dem

desiree par le potentiometre R50 (N. face

necessary to have a system in which the

Potentiometer R50 (Frontseite:

avant). Pour verifier l'ecart (hysteresis), it

pressure can be varied around the set

Urn die Hysterese zu iiberpriifen, muB man

est necessaire de disposer d'une

point. Adjustment is accomplished with

Ober eine Einrichtung verfugen, mit der

installation sur laquelle on peut faire varier

R51 (rear panel). Tripping of the relay is

man den Druck in der Nahe des

la pression autour du point de consigne.

signaled by lights CR45 red and CR11

Schaltpunktes verandern kann.

Le reglage se fait par R51 (face arriere).

green (front panel) (see page 5).

Die Einstellung wird mit R51 (Rlickseite)

Le basculement du relais est signale par

ausgefiihrt. Das Umkippen des Relais wird

les voyants CR45 rouge et CR11 vert (face

durch die Lampen CR 45 rot und CR 11

avant) (voir photo page 5).

griin (Frontseite) angegeben (siehe Seite

5).

5. MAINTENANCE

5. MAINTENANCE

5. WARTUNG

Nettoyage de la jauge

Cleaning gauge

Reinigung der Menriihre

Si la jauge ne travaille pas en vide

■ 

If gauge is not used in a clean vacuum

■ 

Wenn die MeBrohre nicht nur in

propre, mais dans des vapeurs d'huile de

but in roughing-pump or diffusion-pump oil

sauberem Vakuum, sondern im Oldampf

pompe primaire ou de pompe a diffusion,

vapor, it must be cleaned periodically with

fiber einer Vakuumpumpe betrieben wird,

it sera necessaire de la nettoyer

an acetone-alcohol mixture, for example,

dann muI3 sie periodisch in einem Bad aus

periodiquement avec un mélange acetone-

or another nonpolluting degreaser, and its

einem Aceton-Alkohol-Gemisch oder

alcool par exemple ou un autre

calibration checked (and adjusted if

einem anderen Losungmittel gespiilt und

degraissant non polluant, puis de controler

necessary).

anschlieBend geeicht werden.

et regler eventuellement le tarage de

l'appareil.

Jauges a thermocouple

Thermocouple gauges

Thermoelektrische Rohren

Jauges THC 4 miniatures :

Miniature THC 4 gauges :

THC 4 Miniaturohren :

communes aux 2 alimentations

■ 

u s a b l e   w i t h   b o t h   p o w e r   s u p p l i e s

■ 

passend zu zwei MeBgeraten

etuvables a 300 °C (THC 4 0 12) ou a

■ 

c a n   b e   h e a t e d   t o   3 0 0   ° C   ( T H C   4   0   1 2 )

■ 

ausheizbar bis 300 °C (THC 4 0 12)

200 °C (THC 4 - NW 25) quand elles sont

or 200 °C (THC 4 NW25) when fitted with

bzw. 200 °C (THC 4 NW 25) mit Viton

montees avec joint Viton.

a Viton seal.

Dichtungen.

Reviews: