
3,2 Coffret alimentation-
3.2 Measurement and
3.2. Mefigerat
mesure
power supply module
Le schema joint en fin de notice
The drawing enclosed with these
Die Schaltplane der Magerate TA 101
represente les circuits electriques des
specifications shows the electrical circuits
und TA 111 sind am SchluB beigefugt.
manometres TA 101 et TA 111.
of the TA 101 and TA 111 gauges.
Die Netzteile sind auf den Platinen E 1
Les elements de ('alimentation sont fixes
The power supply components are
aufgebaut :
sur le circuit imprime El :
mounted on PC board El:
TA 101: A 319643 - Best. Nr. 045055
TA 101: A 319643 - Ref. 045055
TA 101: A 319643, Part No. 045055
TA 111: A 319644 - Best. Nr. 045056
TA 111:A 319644 - Ref. 045056
TA 111:A 319644, Part No. 045056
On distingue:
The components include:
Inn Einzelnen:
■
un transformateur d'alimentation T1
■ power transformer Ti.
■ ein Trafo T1
■
une alimentation courant continu
■ DC power supply (+ 12 V): CR5, CR6,
■ eine 12 V Gleichstromversorgung fUr
+ 12 V CR5, CR6, C5 alimentant le
C5 powering the gauge's heating voltage
den Heizspannungsgenerator der Rohre
generateur de tension de chauffage de la
generator.
mit den Bauteilen CR5, CR6 und C5
jauge.
■ A voltage-generating multivibrator 01,
■ ein Multivibrator aus 01, Q2, Q3 und
■
Un multivibrateur 01, Q2, Q3, Q4,
Q2, Q3, 04 delivering a square-wave
Q4, der Rechteckimpulse mit der
generateur de tension delivrant des
voltage at line frequency. The amplitude of
Netzfrequenz liefert. Die Hale der Impulse
creneaux alternatifs a la frequence du
the square waves (5,6 V) is established by
wird von den Zenerdioden CR7 und CR8,
secteur. L'amplitude des creneaux
Zener diodes CR7 and CR8, one of which
von denen immer jeweils eine leitet,
alternatifs (5,6 V) est fixee par les diodes
conducts while the other is short-circuited.
wahrend die andere kurzgeschlossen ist,
Zenner CR7, CR8 dont l'une est
The generator is driven by the alternating
auf 5.6 V begrenzt.
conductrice lorsque l'autre est court-
current delivered by the two secondaries
Angetriggert wird der Generator von zwei
circuitee.
of transformer T1 through R1, Q2, R2
Sekundarwindungen des Transformators
Le generateur est pilotee par les courants
and Q4.
T1 Ober R1, 02, R2 und Q4. Ober die
delivres oar les 2 enroulements
■ Two resistors R9 and R10 and a
Widerstande R9 und R10 und das
secondaires du transformateur T1 a
potentiometer R30 enable both filaments
Potentiometer R30 wird jeder der zwei
travers R1, Q2, R2, Q4.
of the thermocouple gauge to be supplied
Heizfeden der Rohre mit Gleichstrom aus
Da' ix resistances R9, R10 et un
with constantt current, from the square-
dem Rechteckgenerator versorgt.
potentiornetre R30 permettent d'alimenter
wave-generating multivibrator.
■ eine stabilisierte Gleichspannungs-
chacun des 2 filaments de la jauge
■ Stabilized DC (± 15V) Z1 and Z2.
versorgung ± 15 V mit Z1 und Z2
thermocouple a courant constant, a partir
■ Measuring circuit composed of two
■ ein MeBversterkerkreis bestehend aus
du multivibrateur generateur de creneaux.
2/4 Al amplifiers whose inputs receive the
2/4 Al, auf dessen Eingang die vom
■ Une alimentation continue stabiliSe
emf from the thermocouple gauge through
Thermoelement kommende EMK liegt.
± 15 V - Z1, Z2.
a thermistor built into the gauge
Diese wird Ober den im Rohrenkabel
■ Un circuit de mesure constitue de 2
connector and a galvanometer Ml.
integrierten Temperaturkompensator
amplificateurs 2/4 Al dont ('entree recoit
■ Recording circuit composed of a
gefiihrt und nach Verstarkung auf M1
la f.e.m. dOlivree par la jauge
1/4 Al amplifier and recording sockets J3
angezeigt.
thermocouple a travers une thermistance
and J4. Socket J4 (green) goes directly to
■ ein Schreiberausgang bestehend aus
inseree dans le connecteur de jauge et
ground.
dem Versterker 1/4 Al und den Buchsen
d'un galvanometre Ml.
■ Vacuum gauge TA111 also has a
J3 und J4 (Grin) liegt an Masse.
■ Un circuit d'enregistrement constitue
control device consisting of :
■ das TA111 hat auBerdem noch einen
d'un amplificateur 1/4 Al et des prises
- differential amplifier A40 and
Ausgangskreis, bestehend aus dem
d'enregistrement J3, J4. La prise J4 est la
associated circuits 040 and 041, and
Differenzversterker A40 und den
borne de «masse".
relay K40 controlled by the amplifier
Schaltelementen 040, Q41 und dem relais
■ Le manometre TA 111 possede en plus
output in the measuring circuit. The
K40, der vom Ausgang des MeBverstarkers
un dispositif d'asservissement comprenant:
setting of potentiometer R50 can be
angesteuert wird. Die Referenzspannung
- un amplificateur differentiel A40 et
displayed on galvanometer M1 by
kann mit dem Potentiometer R50
ses circuits associes Q40, Q41, relais
using selector switch S40.
eingestellt und nach Betatigen des
K40, pilote par la sortie de
Potentiometer R51 controls hysteresis.
Schalters S40 auf M1 angezeigt werden.
l'ampiificateur du circuit de mesure. La
Mit dem Potentiometer R51 wird die
reference donnee par le potentiometre
Hysterese eingestellt.
R50 peut etre affichee sur le
galvanometre M1 par l'internnediaire
du selecteur S40. Le potentiornetre
R51 sert a *ler ('hysteresis.
4. UTILISATION
4. UTILIZATION
4. BETRIEB
■ Raccorder le coffret d'alimentation au
■ Connect power supply to line voltage
■ Gerat mit Netz und Rohre verbinden.
secteur, et a la jauge de mesure.
and to measuring gauge.
■ Netzstecker S1 auf der Frontseite nach
■ Actionner l'interrupteur S1 (% face
■ Turn switch S1 (%) on front panel
rechts legen (siehe Seite 5).
avant) vers la droite - (Voir photos page 5)
clockwise. (see photos p. 5)
■ Der Heizstrom der Rohre wird im Werk
■
Le courant de chauffage de la jauge a
■ The gauge's heating current was
auf 93 ± 5 mA in jedem der beiden
eta regle en usine a 93 mA ± 5 mA (dans
factory-set at 93 mA ± 5 mA (in both the
Thermoelemente eingestellt. Diese
chacun des deux elementss
thermocouple elements). Usually this does
Einstellung braucht normalerweise nicht
thermocouples). Ce reglage n'a pas
not have to be reset.
wiederholt zu werden.
normalement a etre repris.
■ To increase the accuracy, or to correct
■ Soli die Genauigkeit erhoht oder ein
■
Cependant si on veut ameliorer la
for contamination or aging of the gauge,
Verschmutzungs- oder Alterungseffekt
precision, corriger une pollution ou un
place the gauge in a chamber pumped
kompensiert werden, dann muB die R6hre
vieillissement de la jauge, it sera
down less than 10
-4
mbar and adjust
an einem Rezipienten auf P < 10
-4
mbar
n6cessaire de placer la jauge sur une
potentiometer R30 (< 10
-3
, front panel) to
evakuiert und der Zeiger des Instruments
enceinte pompee a une pression inferieure
zero the needle.
mit dem Potentiometer R30 (< 10
-3
) auf
a 10
4
mbar et d'agir sur le potentiornetre
der Frontseite auf 0 gestellt werden.
R30 (< 10
-3
face avant) de maniere a
amener I'aiguille de l'appareil sur la
position zero.
4