varten, kiinnitä se takaisin oikein kuvassa 1 osoitettuun tapaan. Kun hihna on pujotettu,
aseta kypärä päähän ja kiristä erityisohjeiden mukaisesti sekä toista sen istuvuuteen ja
kiinnitykseen liittyvät kokeet.
Varoitus!!
Hihnan päässä olevan punaisen painikkeen tehtävänä
on ainoastaan estää hihnan vapaan pään heiluminen
Kuva 2;
sen tehtävään ei kuulu kiinnitys.
Järjestelmään kuuluu lisäksi punainen hihna nopeaa löystyttämistä varten; sen käyttämiseksi
vedä sitä kuten osoitetaan
kuvassa 3
. Varoitus!!
Käytä punaista hihnaa vain, kun otat kypärän
pois päästäsi; ei koskaan ajon aikana.
Attention!!
Le système de rétention D-D Rings est efficace uniquement si le ruban est inséré
correctement dans les bagues de retenue, voir
Fig.1.
Attention !!!
Ne faites jamais sortir
l’extrémité du ruban des bagues.
Attention !!!
Si, pour d’éventuelles opérations de nettoyage
ou d’entretien, le ruban est ôté des bagues, effectuez le bon laçage comme indiqué à la
Fig.1.
Après avoir inséré le ruban, enfilez le casque, serrez selon les instructions spécifiques,
et répétez ensuite les essais en mettant et en ôtant le casque.
Attention !!!
Le bouton rouge
sur l’extrémité du ruban n’a que la fonction d’empêcher le flottement du bout libre
Fig.2
; il n’a pas la fonction de rétention. Le système est également équipé d’une sangle rouge
pour le relâchement rapide ; pour l’actionner il suffit de la tirer comme indiqué dans la
Fig.3.
Attention !!!
N’employez la sangle rouge que pour enlever le casque ; ne l’employez jamais
pendant la conduite.
Advarsel!!
Festesystemet D-D Rings er bare effektivt hvis båndet er korrekt ført inn i
festeringene, se
Fig.1.
Advarsel!!
Enden av båndet skal aldri dras ut av ringene.
Advarsel!!
Hvis du fjerner båndet fra ringene under rengjøring eller vedlikehold, må du feste det på
riktig måte igjen, som vist i
Fig.1.
Når båndet er på plass, tar du på hjelmen og strammer i
samsvar med instruksjonene. Kontroller på nytt at hjelmen sitter skikkelig og kan fjernes på
riktig måte.
Advarsel!!
Den røde knappen på enden av båndet er kun designet for å hindre at
båndet blafrer
Fig.2,
og har ingen festefunksjon. Systemet er dessuten utstyrt med et rødt
bånd for rask løsning. Du trenger bare å trekke i båndet som vist i
Fig.3.
Advarsel!!
Det røde
båndet skal bare brukes når du tar av hjelmen, aldri under kjøring.
Let op!!
Het sluitingssysteem met dubbele D-ring is alleen werkzaam indien de band op
de juiste wijze in de sluitringen is gestoken, zie
Fig.1.
Let op!!
Het uiteinde van de band
mag nooit uit de ringen gehaald worden.
Let op!!
In het geval dat de band bij eventuele
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit de ringen wegglijdt, dient men deze weer op
de juiste wijze vast te maken zoals aangegeven in
Fig.1.
Wanneer de band er weer in zit, zet
dan de helm op en trek de band strak zoals in de betreffende aanwijzingen is aangegeven
en herhaal de testen voor de sluiting en het afzetten van de helm.
Let op!!
De rode drukknop
aan het uiteinde van de band dient uitsluitend om het wapperen van het uiteinde van
het bandje te voorkomen,
Fig.2;
hij heeft geen sluitingsfunctie. Het systeem is bovendien
voorzien van een rode band om de helm snel los te maken; om deze te gebruiken, dient men
er slechts aan te trekken zoals weergegeven in
Fig.3.
Let op!!
Gebruik de rode band alleen
om de helm af te zetten; nooit tijdens het rijden.
Uwaga!!
System mocowania D-D Rings jest skuteczny pod warunkiem, że pasek jest prawidłowo
włożony do pierścieni uszczelniającychpatrz
Rys.1
. Uwaga!!
Nie wolno wyciągać końcówki paska z
pierścieni. Uwaga!! Jeśli, z powodu czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, pasek
zostanie wyciągnięty z pierścieni, należy przywrócić prawidłowe połączenie tak, jak zostało to pokazane
na
Rys.1.
Po nawleczeniu paska, założyć kask i docisnąć zgodnie z instrukcją, ponownie sprawdzając,
czy kask jest odpowiednio zamocowany.
Uwaga!!
Czerwony przycisk znajdujący się na końcu paska
ma na celu jedynie zapobieżenie trzepotaniu wolnego końca taśmy
Rys.2;
nie jest on częścią systemu
mocowania. Ponadto system wyposażony jest w czerwony pasek umożliwiający szybkie zwolnienie.
Wystarczy pociągnąć jak wskazano w
Fig.3,
aby go aktywować.
Uwaga!!
Czerwony pasek może być
wykorzystywany jedynie do zdejmowania kasku; pod żadnym pozorem nie należy go używać podczas
jazdy.
Summary of Contents for HELMET AVIATOR III
Page 1: ...L I V E T H E R I D E O N A I R O H C O M...
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 9: ...AIROH WIND TUNNEL ENGINEERED D D 1 1 2 3 DD 1 1 2 3...
Page 10: ...ADJUSTABLE PEAK REMOVABLE PEAK UNSCREW MOVE UP DOWN REMOVE REMOVE...
Page 13: ...MAGNETIC CHEEK PADS CHINSTRAP COVER PULL OUT PULL OUT MAGNET PULL OUT REMOVE MAX 30...
Page 22: ...REMOVABLE WASHABLE CHIN FILTER REMOVE PULL OUT REMOVE CLEAN AND REPLACE CHIN GUARD FILTER...
Page 32: ...AIROH EMERGENCY FAST REMOVE...
Page 35: ......
Page 36: ......