Airoh HELMET AVIATOR III Instructions Manual Download Page 6

en rød rem til at løsne hjelmen hurtigt. Træk i remmen som vist på 

Fig.3.

 for at løsne.

 Vær 

opmærksom!!

 Brug kun den røde rem for at tage hjelmen af, og gør det aldrig under kørsel.

Achtung!!

 Das Rückhaltesystem D-D Rings ist nur dann effektiv, wenn der Riemen korrekt in 

die Dichtungsringe eingezogen wird, siehe 

Abb. 1.

 Achtung!! 

Das Endstück des Riemens darf 

keinesfalls aus den Ringen gezogen werden. 

Achtung!!

 Sollte der Riemen bei eventuellen 

Reinigungs- oder Pflegevorgängen aus den Ringen gezogen werden, muss dieser wieder 
korrekt eingezogen werden, wie in 

Abb. 1 

gezeigt. Nachdem der Riemen eingezogen 

wurde, den Helm aufsetzen und den Riemen gemäß der spezifischen Anweisungen 
anziehen. Dabei das Aufsetzen und das Abstreifen des Helms erneut probieren. 

Achtung!!

 

Der rote Druckknopf am Riemenende dient ausschließlich dazu, dass der Riemen nicht im 
Wind flattert 

Abb. 2.

 Er hat keinerlei Rückhaltefunktion. Zum System gehört außerdem 

ein roter Riemen zum schnellen Lösen. Dazu einfach am Riemen ziehen, wie in 

Abb. 3

 

gezeigt. 

Achtung!!

 Den roten Riemen nur zum Abnehmen des Helms verwenden. Den Helm 

keinesfalls während der Fahrt damit öffnen.

Προσοχή!!

 Το σύστημα συγκράτησης D-D Rings είναι αποτελεσματικό αν ο ιμάντας είναι περασμένος 

σωστά στους δακτυλίους συγκράτησης, βλ. 

Εικ. 1.

 Προσοχή!!

 Το άκρο του ιμάντα δεν πρέπει ποτέ 

να βγαίνει από τους δακτυλίους. 

Προσοχή!!

 Σε περίπτωση που, για τυχόν καθαρισμό ή συντήρηση, ο 

ιμάντας βγει από τους δακτυλίους, συνδέστε τον ξανά σωστά όπως υποδεικνύεται στην 

Εικ.1.

 Μόλις 

τοποθετηθεί ο ιμάντας, φορέστε και ασφαλίστε το κράνος σύμφωνα με τις ειδικές οδηγίες. Στη συνέχεια 

κάντε ξανά δοκιμή αν συγκρατείται και δεν βγαίνει.

 Προσοχή!!

 Το κόκκινο κούμπωμα στο άκρο του 

ιμάντα έχει σκοπό να εμποδίζει την κίνηση του ελεύθερου άκρου του ίδιου 

Εικ.2

·

 δεν χρησιμεύει για 

συγκράτηση. Tο σύστημα διαθέτει επίσης έναν κόκκινο ιμάντα για γρήγορη χαλάρωση· για να τεθεί 

σε λειτουργία αρκεί να το τραβήξετε όπως υποδεικνύεται στην 

Εικ.3.

 Προσοχή!! 

Χρησιμοποιείτε τον 

κόκκινο ιμάντα μόνο για να αφαιρέσετε το κράνος· ποτέ ενώ οδηγείτε.

Warning!!

 The D-D Rings retention system works effectively only if the strap has been 

properly introduced into the retention rings, see 

Fig.1.

 Warning!!

 Never remove the strap end 

from the rings.

 Warning!!

 If, while cleaning or performing maintenance, the strap slips off the 

rings, properly fasten the strap again as shown in 

Fig.1.

 Once the strap has been introduced 

into the rings, put the helmet on and fasten it as per specific instructions, then perform 
retention and take-off procedures. 

Warning!!

 The red fastener on the strap end is solely used 

to prevent the free strap end from fluttering 

Fig.2;

 it is not part of the retention system. 

Moreover, the system is equipped with a red strap for quick release. Just pull as indicated in 

Fig.3

 to activate it. 

Warning!!

 Use the red strap only to remove the helmet; never use it while 

riding.

¡Atención!

 El sistema de cierre D-D Rings es eficaz exclusivamente si la correa se encuentra 

correctamente introducida en las anillas de sujeción, véase 

Fig.1.

 ¡Atención!

 El extremo 

de la correa no debe extraerse nunca de las anillas. 

¡Atención!

 En caso de que, debido a 

eventuales operaciones de limpieza y mantenimiento, la correa salga de las anillas, proceda 
a restablecer su correcto abrochado tal y como se indica en la 

Fig.1.

  Una vez que haya 

introducido la correa, póngase el casco y ajústela según las instrucciones específicas, 
repitiendo las pruebas de sujeción y descalce del casco.

 ¡Atención!

 El botón rojo situado 

en el extremo de la correa está destinado sólo a evitar que el extremo libre de la misma 
quede suelto 

Fig. 2;

 este no realiza ninguna función de sujeción. Además, el sistema está 

equipado con una correa roja de aflojamiento rápido; para accionarla, basta con tirar de ella 
tal y como se indica en la 

Fig. 3.

 ¡Atención! 

Utilice la correa roja sólo para quitarse el casco, 

nunca mientras conduce.

Varoitus!!

 DD-Rings-kiinnitysjärjestelmä on tehokas vain, jos hihna on pujotettu 

kiinnitysrenkaisiin oikealla tavalla, ks. 

Kuva 1.

 Varoitus!!

 Hihnan päätä ei saa koskaan pujottaa 

pois renkaista. 

Varoitus!!

 Jos hihna irrotetaan renkaista puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä 

Summary of Contents for HELMET AVIATOR III

Page 1: ...L I V E T H E R I D E O N A I R O H C O M...

Page 2: ......

Page 3: ...AV I AT O R III R A I S E T H E B A R I S T R U Z I O N I I N S T R U C T I O N S I N S T R U C C I O N E S G E B R A U C H S A N W E I S U N G E N I N S T R U C T I O N S...

Page 4: ......

Page 5: ...c p sku z krou k Pozor Pokud by v ak bylo nutno vyvl knout p sek z krou k za elem dr by i i t n zabezpe te v dy p ed dal m pou it m jeho spr vn provle en dle Obr 1 Po prota en p sku si p ilbu nasa te...

Page 6: ...ngs put the helmet on and fasten it as per specific instructions then perform retention and take off procedures Warning The red fastener on the strap end is solely used to prevent the free strap end f...

Page 7: ...at b ndet blafrer Fig 2 og har ingen festefunksjon Systemet er dessuten utstyrt med et r dt b nd for rask l sning Du trenger bare trekke i b ndet som vist i Fig 3 Advarsel Det r de b ndet skal bare b...

Page 8: ...en m remienkom pre r chle uvo nenie na jeho pou itie sta remienok potiahnu ako je uveden na Obr 3 Pozor erven remienok pou vajte len na zlo enie prilby z hlavy nikdy ho nepou vajte po as jazdy Observe...

Page 9: ...AIROH WIND TUNNEL ENGINEERED D D 1 1 2 3 DD 1 1 2 3...

Page 10: ...ADJUSTABLE PEAK REMOVABLE PEAK UNSCREW MOVE UP DOWN REMOVE REMOVE...

Page 11: ...PEAK EXTENSION LONG SHORT VERSION UNSCREW SCREW LONG VERSION REMOVE INSERT REMOVE PEAK EXTENSION...

Page 12: ...ASSEMBLY DISASSEMBLY INNER COMFORT PADDING MAGNETIC CROWN PADDING MAGNETS PULL OUT REMOVE PULL OUT REMOVE...

Page 13: ...MAGNETIC CHEEK PADS CHINSTRAP COVER PULL OUT PULL OUT MAGNET PULL OUT REMOVE MAX 30...

Page 14: ...effect on people The magnetic field of these magnets is unlikely to be a health hazard This risk cannot however be completely excluded WARNING PACEMAKER DEFIBRILLATOR Magnets can affect implanted pac...

Page 15: ...force de attraction Donc n utilisez pas ce casque dans des endroits qui pourraient tre expos s des temp ratures elev es ATTENTION ALLERGIE AU NICKEL Ces aimants contiennent sous le rev tement de r sin...

Page 16: ...al rgica desta forma evite utilizar o capacete nesses casos VEILIGHEIDSKENNISGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN MAGNETEN WAARSCHUWING EFFECT OP MENSEN Volgens de huidige kennis hebben de magnetische velde...

Page 17: ...i testmodus og for rsake et illebefinnende En hjertestarter kan ogs slutte fungere Ved forekomst av ogs bare en av innretningene over m du ikke bruke denne hjelmen ADVARSEL VARMERESISTENS Disse magne...

Page 18: ...tetun ulkoisen suojapinnan alla on nikkeli vaikkakin vain eritt in pieness m rin Jos magneettien ulkoinen suojapinta vahingoittuu joillekin henkil ille voi kehitty siit allerginen reaktio v lt kyp r n...

Page 19: ...r Kalp pili otomatik olarak test moduna ge erek ani bir rahats zl a neden olabilir Defibrilat r n al mas kesintiye u rayabilir Yukar daki cihazlardan birini kullan yorsan z bu kask kullanmay n z UYARI...

Page 20: ...u testowego i doprowadzi do zapa ci kr eniowej Defibrylator mo e nawet przesta dzia a W razie posiadania jednego z wymienionych powy ej przedmiot w nale y unika korzystania z niniejszego kasku INFORMA...

Page 21: ...Utilizzare il casco sempre con i filtri inseriti Use the helmet with foam filters only Utilisez le casque seulement avec les filtres ins r s Utilizar el casco s lo con los filtros Bitte den Helm immer...

Page 22: ...REMOVABLE WASHABLE CHIN FILTER REMOVE PULL OUT REMOVE CLEAN AND REPLACE CHIN GUARD FILTER...

Page 23: ...REMOVABLE NOSE PROTECTORS SHORT REGULAR NOSE COVER REGULAR NOSE COVER SHORT NOSE COVER INSERT REMOVE REMOVE...

Page 24: ...NT COVERS INSERT WARNING USE THE LONG SCREW VERSION TO FIX TOP VENT COVERS UNSCREW X3 SHORT SCREW LONG SCREW LONG SCREW SHORT SCREW SCREW X3 TOP VENT COVERS APPLIED TOP VENT COVERS TOP VENT PLACE THE...

Page 25: ...BUMPER EXTRA SIDE PROTECTION UNSCREW SCREW BUMPER INSERT THE BUMPER REMOVE LONG SCREW SHORT SCREW WARNING USE THE LONG SCREW VERSION TO FIX THE BUMPER LONG SCREW SHORT SCREW...

Page 26: ...CHIN VENTS REPLACEABLE REAR SPOILERS REPLACEABLE DISASSEMBLED DISASSEMBLED UNSCREW REMOVE LONG SCREW SHORT SCREW...

Page 27: ...FRONT COVERS FRONT VENT COVERS FRONT LINING COVERS FRONT LINING COVERS FRONT LINING COVERS FULL SET ASSEMBLED FRONT VENT COVERS...

Page 28: ...as extremas permiten la holgura relativa entre las dos calotas reduciendo en determinados impactos la aceleraci n rotacional y reduciendo el riesgo de eventuales da oscer brales La calota interior del...

Page 29: ...m van elastomeren Deze twee elementen waarvan de elastische eigenschappen ongewijzigd blijven zelfs in de meest extreme gebruiksomstandigheden maken de relatieve beweging tussen de twee schalen mogeli...

Page 30: ...edilmi tir AMS2 plus je vy verze AMS2 bezpe nostn ho syst mu patentovan ho firmou Airoh Syst m je sestaven ze dvou polokoul s odli nou hustotou spojen ch silikonov m tlum c m krou kem a syst mem elast...

Page 31: ...plus AMS2 plus Airoh AMS2 AMS2 plus AMS 2 PLUS AMS 2 AIROH AMS 2 PLUS CENTRAL DAMPING RING SPHERICAL RELATIVE MOVEMENT OF INTERNAL SHELL ELASTOMER DAMPING ELEMENTS EXTERNAL INNER SHELL INTERNAL INNER...

Page 32: ...AIROH EMERGENCY FAST REMOVE...

Page 33: ...i S p A odm t jakoukoliv odpov dnost za kody vznikl p dy i n hodn mi kter mohou zp sobit prom knut pilby Virksomheden Locatelli S p A p tager sig intet ansvar for skader for rsaget under utilsigtede f...

Page 34: ...hmbar waschbar Filtre amovible lavable Filtro extraible lavable Bandelle sottogola Chin straps Kinnriemenb nder Bandelettes jugulaires Tiras de la correa de sujeci n Frontino Peak Gesichtsschutz Visi...

Page 35: ......

Page 36: ......

Reviews: