en rød rem til at løsne hjelmen hurtigt. Træk i remmen som vist på
Fig.3.
for at løsne.
Vær
opmærksom!!
Brug kun den røde rem for at tage hjelmen af, og gør det aldrig under kørsel.
Achtung!!
Das Rückhaltesystem D-D Rings ist nur dann effektiv, wenn der Riemen korrekt in
die Dichtungsringe eingezogen wird, siehe
Abb. 1.
Achtung!!
Das Endstück des Riemens darf
keinesfalls aus den Ringen gezogen werden.
Achtung!!
Sollte der Riemen bei eventuellen
Reinigungs- oder Pflegevorgängen aus den Ringen gezogen werden, muss dieser wieder
korrekt eingezogen werden, wie in
Abb. 1
gezeigt. Nachdem der Riemen eingezogen
wurde, den Helm aufsetzen und den Riemen gemäß der spezifischen Anweisungen
anziehen. Dabei das Aufsetzen und das Abstreifen des Helms erneut probieren.
Achtung!!
Der rote Druckknopf am Riemenende dient ausschließlich dazu, dass der Riemen nicht im
Wind flattert
Abb. 2.
Er hat keinerlei Rückhaltefunktion. Zum System gehört außerdem
ein roter Riemen zum schnellen Lösen. Dazu einfach am Riemen ziehen, wie in
Abb. 3
gezeigt.
Achtung!!
Den roten Riemen nur zum Abnehmen des Helms verwenden. Den Helm
keinesfalls während der Fahrt damit öffnen.
Προσοχή!!
Το σύστημα συγκράτησης D-D Rings είναι αποτελεσματικό αν ο ιμάντας είναι περασμένος
σωστά στους δακτυλίους συγκράτησης, βλ.
Εικ. 1.
Προσοχή!!
Το άκρο του ιμάντα δεν πρέπει ποτέ
να βγαίνει από τους δακτυλίους.
Προσοχή!!
Σε περίπτωση που, για τυχόν καθαρισμό ή συντήρηση, ο
ιμάντας βγει από τους δακτυλίους, συνδέστε τον ξανά σωστά όπως υποδεικνύεται στην
Εικ.1.
Μόλις
τοποθετηθεί ο ιμάντας, φορέστε και ασφαλίστε το κράνος σύμφωνα με τις ειδικές οδηγίες. Στη συνέχεια
κάντε ξανά δοκιμή αν συγκρατείται και δεν βγαίνει.
Προσοχή!!
Το κόκκινο κούμπωμα στο άκρο του
ιμάντα έχει σκοπό να εμποδίζει την κίνηση του ελεύθερου άκρου του ίδιου
Εικ.2
·
δεν χρησιμεύει για
συγκράτηση. Tο σύστημα διαθέτει επίσης έναν κόκκινο ιμάντα για γρήγορη χαλάρωση· για να τεθεί
σε λειτουργία αρκεί να το τραβήξετε όπως υποδεικνύεται στην
Εικ.3.
Προσοχή!!
Χρησιμοποιείτε τον
κόκκινο ιμάντα μόνο για να αφαιρέσετε το κράνος· ποτέ ενώ οδηγείτε.
Warning!!
The D-D Rings retention system works effectively only if the strap has been
properly introduced into the retention rings, see
Fig.1.
Warning!!
Never remove the strap end
from the rings.
Warning!!
If, while cleaning or performing maintenance, the strap slips off the
rings, properly fasten the strap again as shown in
Fig.1.
Once the strap has been introduced
into the rings, put the helmet on and fasten it as per specific instructions, then perform
retention and take-off procedures.
Warning!!
The red fastener on the strap end is solely used
to prevent the free strap end from fluttering
Fig.2;
it is not part of the retention system.
Moreover, the system is equipped with a red strap for quick release. Just pull as indicated in
Fig.3
to activate it.
Warning!!
Use the red strap only to remove the helmet; never use it while
riding.
¡Atención!
El sistema de cierre D-D Rings es eficaz exclusivamente si la correa se encuentra
correctamente introducida en las anillas de sujeción, véase
Fig.1.
¡Atención!
El extremo
de la correa no debe extraerse nunca de las anillas.
¡Atención!
En caso de que, debido a
eventuales operaciones de limpieza y mantenimiento, la correa salga de las anillas, proceda
a restablecer su correcto abrochado tal y como se indica en la
Fig.1.
Una vez que haya
introducido la correa, póngase el casco y ajústela según las instrucciones específicas,
repitiendo las pruebas de sujeción y descalce del casco.
¡Atención!
El botón rojo situado
en el extremo de la correa está destinado sólo a evitar que el extremo libre de la misma
quede suelto
Fig. 2;
este no realiza ninguna función de sujeción. Además, el sistema está
equipado con una correa roja de aflojamiento rápido; para accionarla, basta con tirar de ella
tal y como se indica en la
Fig. 3.
¡Atención!
Utilice la correa roja sólo para quitarse el casco,
nunca mientras conduce.
Varoitus!!
DD-Rings-kiinnitysjärjestelmä on tehokas vain, jos hihna on pujotettu
kiinnitysrenkaisiin oikealla tavalla, ks.
Kuva 1.
Varoitus!!
Hihnan päätä ei saa koskaan pujottaa
pois renkaista.
Varoitus!!
Jos hihna irrotetaan renkaista puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
Summary of Contents for HELMET AVIATOR III
Page 1: ...L I V E T H E R I D E O N A I R O H C O M...
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 9: ...AIROH WIND TUNNEL ENGINEERED D D 1 1 2 3 DD 1 1 2 3...
Page 10: ...ADJUSTABLE PEAK REMOVABLE PEAK UNSCREW MOVE UP DOWN REMOVE REMOVE...
Page 13: ...MAGNETIC CHEEK PADS CHINSTRAP COVER PULL OUT PULL OUT MAGNET PULL OUT REMOVE MAX 30...
Page 22: ...REMOVABLE WASHABLE CHIN FILTER REMOVE PULL OUT REMOVE CLEAN AND REPLACE CHIN GUARD FILTER...
Page 32: ...AIROH EMERGENCY FAST REMOVE...
Page 35: ......
Page 36: ......