background image

28

STARTING

NOTE:
Before operation, be sure carry out the pre-
operation inspection items:
1.  Shift the main speed shift lever to the  
 

intermediate position (in the model 604)

2.  Press the lever (10) and lock it by means  
 

of K. Press totally the clutch lever (11)  

 

and lock it by means of the locking holder  

 

(12).

3. Turn the fuel cock to the position ON.
4. Turn the throttle lever toward max. one  
 

quarter.

DEMARRAGE

ATTENTION:
Antes de poner en marcha, asegúrese de 
llevar a cabo las siguientes inspecciones:
1.  Mettre le levier de changement de    
 

vitesse au point mort

2.  Presser totalement le levier d’embrayage  
 

(11) Fig. 10 et le bloquer parmis le levier  

 

de fixation (12). Presser le commande de  

 

securité (10) et le fixer parmis le levier K.

3.   Ouvrir le robinet d’essence vers la    
 

position ON

4.   Poussez la commande des gaz au 1/4  
 

vers max.

Summary of Contents for 602 E

Page 1: ...1 ...

Page 2: ...IEN Antes de operar con la máquina leer las indicaciones de este libro y tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento y seguridad Before commissioning the engine read operating instructions and observe warning and safety instructions Avant de utiliser la machine lisez les indications de ce manuel et suivre les instructions de conduite et d entretien ...

Page 3: ...3 ...

Page 4: ...4 ...

Page 5: ...5 ...

Page 6: ...6 ...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...8 ...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...14 ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...17 ...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...19 604 CH 604 CK ...

Page 20: ...20 ...

Page 21: ...d 604 D y 602 DE La palanca está siyuada en el carburador Fig 2 Tiene dos posiciones ARRIBA Aire cerrado arranque ABAJO Aire abierto 604 CH Fig 3 y 604 CK Fig 4 y 5 La palanca de regulación de aire está junto al filtro de aire Tiene dos posiciones Posición C Aire abierto Posición D Aire cerrado IMPORTANTE Después de arrancar el motor volver la palanca a su posición inicial Si la palanca se mantien...

Page 22: ...ver gradually to the operating positions as the engine warms up If the lever is held in the starting position during operation it may cause engine trouble COMMANDES ET LEVIERS POIGNEE DE LANCEUR 5 Pour mettre le moteur en LEVIER ENTREE D AIR Quand le moteur est froid tirer à fond la commande d enrichisement 604 D et 602 DE La commande est placée dans le carburateur il y a 2 positions SUPERIEUR Air...

Page 23: ...o E está situada junto al filtro del aire Fig 8 y tiene 2 posiciones Posición a la izquierda Paso cerrado OFF Posición a la derecha Paso abierto ON AVISO Cuando no se vaya a utilizar la Motoazada durante largo tiempo asegúrese de cerrar la llave de paso para que no gotee el combustible y provoque incendios REGULACIÓN DEL MANILLAR El manillar se regula tanto en altura como lateralmente aflojando pr...

Page 24: ... lever F which is included in the tool box of the machine G Once the regulation made make sure that the part 8 remains strongly tightened COMMANDES ET LEVIERS ROBINET DE CARBURANT Le robinet permet d ouvrir ou de fermer l arrivée du carburant 604 D et 602 DE Le robinet de carburant est placé au dessous du reservoir Fig 6 Il y a 3 positions position OFF Fermé Position ON Ouvert Position RES Ouvre l...

Page 25: ...25 La palanca de cambio de velocidades modelo 604 tiene cuatro posiciones Fig 13 ...

Page 26: ...26 There are 4 positions Fig 13 in the model 604 Il y a 4 positions Fig 13 dans le model 604 ...

Page 27: ... inspecciones 1 Poner la palanca de cambio de la velocidad en una de las posiciones intermedias de punto muerto solo en el modelo 604 2 Apretar a fondo la maneta de embrague 11 y bloquearla con el gatillo de bloqueo 12 Fig 15 Pisar la maneta de seguridad 10 y bloquearla mediante el gancho K ...

Page 28: ...n the fuel cock to the position ON 4 Turn the throttle lever toward max one quarter DEMARRAGE ATTENTION Antes de poner en marcha asegúrese de llevar a cabo las siguientes inspecciones 1 Mettre le levier de changement de vitesse au point mort 2 Presser totalement le levier d embrayage 11 Fig 10 et le bloquer parmis le levier de fixation 12 Presser le commande de securité 10 et le fixer parmis le le...

Page 29: ...29 ...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 ...

Page 32: ...32 ...

Page 33: ...33 ...

Page 34: ...34 ...

Page 35: ...35 ...

Page 36: ...36 ...

Page 37: ...37 ...

Page 38: ...38 ...

Page 39: ...39 ...

Page 40: ...40 ...

Page 41: ...41 ...

Page 42: ...42 ...

Page 43: ...n de la bujía debe taparse con un trapo limpio o con una gasa de malla fina con objeto de crear una circulación de aire en el interior del motor y evitar así una formación de óxidos por efecto de la humedad o del agua Antes de volver a poner en marcha el motor hay que limpiarlo detenidamente y sacar el aceite que está acumulado en la carcasa del cigueñal haciendo girar el cigueñal por medio de la ...

Page 44: ...he crank shaft by means of the starting handle Pour les models avec moteur à 2 temps Enlever la bougie et mettre 10 cm3 d huile dans le cylindre en faisant tourner doucement le moteur avec le démarreur ou la poulie L orifice de la culasse pour le mise en place de la bougie doit être bouché avec un chillon prope ou avec une gaze de texture fine afin de creer une circulation d air à l interieur du m...

Page 45: ...r de 4 tiiempos utilice exclusivamente GASOLINA SIN PLOMO DE N O 98 PELIGRO manténgase alejado de las llamas y de chispas cuando manipule el combustible Si no lo hiciera podría dar lugar a fuego o quemaduras ACEITE DEL CÁRTER DE LA MÁQUINA Utilizar aceite SAE 90 Cantidad 1 litro para las motoazadas 602 y 1 5 litros para las motoazadas 604 Reponer por el tornillo de llenado R ver Fig 21 para las mo...

Page 46: ...UBRICATION Use litium grase type MGL 1500 for general lubrication shaft levers etc CARBURANT ET LUBRIFICATION CARBURANT Mod avec moteur 2 temps utiliser du SUPER N O 95 SANS PLOMS melangé avec 4 d huile pour moteur 2 temps Synthetiques API TC pour d autres huiles de moteurs 2 temps Proportion du 5 Mod avec moteur 4 temps Utiliser de Super N O 98 sans plomb CAUTION Maintenir la machine separée du f...

Page 47: ...47 ...

Page 48: ...48 ...

Page 49: ...49 ...

Page 50: ...50 ...

Page 51: ...51 ...

Page 52: ...52 ...

Page 53: ...das por AGRIA HISPANIA S A AGRIA HISPANIA S A asume la garantía solamente en cuanto a piezas de su propia fabricación Para las piezas suministradas por proveedores la garantía se limita a las condiciones y al período fijados por los mismos La garantía no cubre la mano de obra empleada en la sustitución de las piezas EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA Quedan excluídos los daños que hubieran surgido por mala ...

Page 54: ...ommages causses par une manipulation inadéquate une nègligence lors du transport ne sont pas couverts par la garantié All the products of AGRIA HISPANIA S A are GUARANTED FOR ONE YEAR from the day of delivery The guarantee covers any defect of material or manufacture in the parts and its determination is subject to the General Guarantee Conditions established by AGRIA HISPANIA S A AGRIA HISPANIA S...

Page 55: ...55 ...

Page 56: ...56 ...

Page 57: ...57 ...

Page 58: ...58 ...

Reviews: