AERMEC FCS-ACT Direction For Use And Installation Download Page 13

+

-

+

-

13

AUTOTEST-FUNKTION 

Die Autotest-Funktion muss ausgeführt werden, um den
einwandfreien Betrieb des Gebläses sowie der Ventile und
des Heizelements nachzuweisen.

Der Ablauf der Autotest-Funktion ist wie folgt:

1) Wahlschalter (B) in Mittelstellung.
2) Wahlschalter (A) in Stellung OFF.
3) Mit Wahlschalter (A) rasch die folgende
Sequenz schalten:

AUTO

→  

OFF

→  

V1

→  

OFF

→  

V2

→  

OFF

V3

→  

OFF.

Hiermit wird der AUTOTEST-Modus einge-
schaltet, die FUCHSIAFARBENE LED blinkt.
4) Mit Wahlschalter (A) in Stellung AUTO das
Ventil einschalten. Die gelbe Led (D) blinkt
zyklisch jeweils einmal.
5) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V1 die
Mindestdrehzahl V1 einschalten. Die gelbe Led
(D) blinkt zyklisch jeweils zweimal.
6) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V2 die mit-
tlere Drehzahlstufe  V2 einschalten. Die gelbe
Led (D) blinkt zyklisch jeweils dreimal.
7) Mit Wahlschalter (A) in Stellung V3 die
Höchstdrehzahl V3 einschalten. Die gelbe Led

(D) blinkt zyklisch jeweils viermal.

Der Autotest-Modus bricht automatisch nach einer Minute ab.

AUTOTEST

Il est nécessaire d'exécuter la fonction Autotest pour con-
trôler le fonctionnement du ventilateur, des vannes et de la
résistance.
La séquence de l'Autotest est la suivante:

1) Sélecteur (B) sur la position centrale.
2) Sélecteur (A) sur la position OFF.
3) A l'aide du sélecteur (A), exécuter rapide-
ment la séquence:

AUTO 

OFF 

V1 

OFF 

V2 

OFF 

V3 

OFF.

A ce moment donné, on accède au mode
AUTOTEST, la LED FUCHSIA clignote.
4) Le sélecteur (A) étant sur la position AUTO,
la vanne s'allume. La led jaune (D) exécute des
cycles de 1 clignotement.
5) Le sélecteur (A) étant sur la position V1, la
vitesse minimale V1 est lancée. La led jaune
(D) exécute des cycles de 2 clignotements.
6) Le sélecteur (A) étant sur la position V2, la
vitesse moyenne V2 est lancée. La led jaune
(D) exécute des cycles de 3 clignotements.
7) Le sélecteur (A) étant sur la position V3, la
vitesse maximale V3 est lancée. La led jaune
(D) exécute des cycles de 4 clignotements.
La fonction Autotest s'interrompt automatiquement au bout
d'une minute.

BRANCHEMENTS ELECTRIQUES

ATTENTION: avant d'effectuer toute intervention quelle
qu'elle soit, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée.
ATTENTION: les branchements électriques, l'installation
des ventilo-convecteurs et de leurs accessoires doivent être
exécutés par du personnel spécialisé.
Les circuits électriques sont raccordés à la tension de réseau
de 230V; tous les branchements et tous les composants doi-
vent donc être isolés convenablement pour cette tension.

CARACTERISTIQUES DES CABLES DE RACCORDEMENT
Utiliser des câbles H05V-K ou N07V-K munis d'une isolation
300/500 V et encaissés dans un tube ou dans une goulotte.
Tous les câbles doivent être encaissés dans un tube ou dans une
goulotte jusqu'à l'intérieur du ventilo-convecteur. A la sortie du
tube ou de la goulotte, les câbles doivent être positionnés de
façon à ne subir aucune sollicitation de traction ou de torsion.
En outre, ils doivent toujours être protégés des agents extérieurs.
Pour tous les raccordements, suivre les schémas électriques
fournis avec l'appareil et inclus dans la présente documentation.

Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur
la ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magné-
tothermique 2A 250V (IG) avec une distance minimum
d'ouverture des contacts de 3 mm.
Chaque panneau de commande ne peut contrôler qu'un
seul ventilo-convecteur. 
Attention: les sondes sont équipées d'une isolation double
car elles sont soumises à une tension de 230Vca.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

ACHTUNG: Vor Eingriffen am Gerät stets sicherstellen,
dass die Stromversorgung getrennt ist.
ACHTUNG: Der elektrische Anschluss sowie die
Installation von Gebläsekonvektoren und Zubehörteilen
darf nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.

MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL
Kabel vom Typ H05V-K bzw. N07V-K mit Isolierung für
300/500 V in Schutzrohr oder Kabelkanal verwenden.
Sämtliche Kabel müssen bis in den Gebläsekonvektor in
einem Schutzrohr oder Kabelkanal verlegt werden.
Die Kabel so am Austritt des Schutzrohrs oder Kabelkanals
anordnen, dass sie keiner Zug- oder Torsionsbeanspruchung
unterliegen, sie müssen außerdem vor Witterungseinflüssen
geschützt sein.  Alle Anschlüsse entsprechend den
Stromlaufplänen ausführen, die dem Gerät beiliegen und in
dieser Betriebsanleitung abgebildet sind.

Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger
FI-Schalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der
Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren.
Ein Bedienteil kann jeweils nur einen Gebläsekonvektor
ansteuern.
Achtung: Die Temperaturfühler sind zweifach schutziso-
liert, denn sie sind an die 230 Vac Netzspannung angesch-
lossen.

Fig. 11

Fig. 10

Summary of Contents for FCS-ACT

Page 1: ...E M VENTILCONVETTORI FAN COIL VENTILO CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOREN FCS ACT MANUALE D USO E D INSTALLAZIONE DIRECTION FOR USE AND INSTALLATION MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D INSTALLATION BEDIENUNG UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL DE USO E INSTALACIÓN IFCSACTLJ 0507 64560 90_00 ...

Page 2: ...d Marketing Director LUIGI ZUCCHI FCS ACT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi firmatari della presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive Direttiva macchine 98 37 CEE Direttiva bassa tensione 73 23 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89 36 CEE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our...

Page 3: ...é contre les manipulations en bloquant le volet de couverture à l aide d une vis Le thermostat de régulation contrôle le fonctionnement du ventilo convecteur de façon à maintenir constante la température programmée dans la pièce Le mode de fonctionnement Chauffage ou Rafraîchissement se fait automatiquement changement de saison et il dépend de la température de l eau qui circule dans l instal lati...

Page 4: ...e della Velocità A OFF Il ventilconvettore è spento Può però ripartire in modalità Caldo funzione Antigelo se la temperatura ambiente diventa inferiore a 8 C e la temperatura dell acqua è idonea in questo caso il led rosso lampeggia AUTO Il termostato mantiene la temperatura impostata cambiando la velocità del ventilatore in Modo Automatico in funzione della tempe ratura ambiente e di quella impos...

Page 5: ...igt eine Funktionsstörung des Raumfühlers an Notbetrieb UTILISATION FCS ACT COMMANDES Sélecteur de la Vitesse A OFF Le ventilo convecteur est éteint Il peut toutefois repartir en mode Chauffage fonction Antigel si la température ambiante s abaisse au dessous de 8 C et que la température de l eau est appropriée dans ce cas la led rouge se met à clignoter AUTO Le thermostat maintient la température ...

Page 6: ...ne standard ma consentono all installatore di ade guarli alle necessità specifiche dell impianto con accessori dedicati e personalizzando le funzioni agendo sui Dip Switch interni vedi IMPOSTAZIONI DIP SWITCH e figg 12 e 13 La risposta ai comandi è immediata tranne casi particolari Tipologie d impianto I ventilconvettori della serie FCS ACT sono progettati per impianti a 2 tubi nelle varianti senz...

Page 7: ...e situation la puissance fournie par le terminal est commandée manuellement au moyen du sélec teur B en le tournant vers la droite la durée du cycle Marche augmente en le tournant vers la gauche cette durée diminue EINSATZCHARAKTERISTIK Die Gebläsekonvektoren FCS ACT werden betriebsbereit in Standardkonfiguration geliefert Der Installateur kann sie durch spezielle Zubehörteile auf die jeweiligen A...

Page 8: ...TARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIO NE 230 VOLT MONOFASE Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può subire danni irreparabili NON USARE IL VENTILCONVETTORE IN MODO IMPRO PRIO Il ventilconvettore non va utilizzato per allevare far nascere e crescere animali VENTILARE L AMBIENTE Si consiglia di ventilare periodicamente l ambiente ove è instal lato il ventilconvettore s...

Page 9: ...sserdurchfluss durch das Register kann es auf der Geräteaußenseite zur Kondenswasserbildung kommen als Zubehör das Dreiwege Ventil einzubauen INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN ALIMENTER LE VENTILO CONVECTEUR UNIQUEMENT AVEC UNE TENSION DE 230 VOLTS MONOPHASÉE En utilisant des alimentations électriques différentes on risquerait de faire subir des dommages irréparables au ventilo convecteur NE P...

Page 10: ...TÀ Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione ordinaria pulizia del filtro e straordinaria nonchè l accesso alla valvola di sfiato dell aria sulla fiancata del telaio lato attacchi Il luogo di montaggio deve essere scelto in modo che il limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga rispettato 0 45 C 85 U R Per installare l unità pr...

Page 11: ...de l air en place m S assurer que le ventilo convecteur fonctionne correcte ment en effectuant la procédure Autotest Il est nécessaire d exécuter la fonction Autotest pour con trôler le fonctionnement du ventilateur et des éventuels accessoires vanne VCF et résistance RE VERPACKUNG Die Gebläsekonvektoren werden in einer Standardverpackung aus PS Schaum Schutzelementen und Pappkarton geliefert INST...

Page 12: ...e Per proteggere l unità contro i cortocircuiti montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V IG con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm Ogni pannello comandi può controllare un solo ventilconvettore ATTENZIONE le sonde sono dotate di doppio isolamento perchè sottoposte ad una tensione di 230Vac AUTOTEST É necessario eseguire la funzione Autotes...

Page 13: ...es doivent être exécutés par du personnel spécialisé Les circuits électriques sont raccordés à la tension de réseau de 230V tous les branchements et tous les composants doi vent donc être isolés convenablement pour cette tension CARACTERISTIQUES DES CABLES DE RACCORDEMENT Utiliser des câbles H05V K ou N07V K munis d une isolation 300 500 V et encaissés dans un tube ou dans une goulotte Tous les câ...

Page 14: ...o Ridotto 35 C impostare ON Dip 6 Default OFF Abilitazione modo Freddo in base alla temperatura dell acqua per modo Freddo Normale 17 C impostare OFF per modo Freddo Ridotto 22 C impostare ON DIPSWITCH CONFIGURATION Configuration of dipswitches must only be carried out by qualified personnel during unit installation Adjust the dipswitches figures 12 13 inside the thermo stat for the following func...

Page 15: ... avec une sonde en amont de la vanne ou avec une vanne à 3 voies régler ON la combinaison Dip 1 ON avec Dip 2 OFF est déconseil lée elle ne peut être appliquée qu en cas d installation sur les systèmes utilisant uniquement deux voies préexistantes Dip 3 Default OFF Gestion de la vanne pour la Vanne Optimisée régler OFF pour la Vanne Normale régler ON Dip 4 Default OFF Correction de la sonde en Cha...

Page 16: ...nguetta in modo che la posizione relativa tra supporto e filtro sia quella indicata in figura 16 Si precisa che essendo il frutto dell apparecchio decen trato rispetto al mobile di copertura si devono invertire anche gli zoccoli COIL ROTATION If coil rotation is required when making water connections remove the unit housing then proceed as follows Fig 14 disconnect wires from the terminal block th...

Page 17: ... 2 de façon à ce que la languette dépasse la dent 3 Relâcher alors la languette de façon à ce que la position relative entre le support et le filtre soit identique à celle de la figure 16 Il convient de préciser que le cœur de l appareil étant décentré par rapport au meuble de couverture il est égale ment nécessaire d inverser les socles UMDREHEN DES WÄRMEAUSTAUSCHERS Falls der Wärmeaustauscher be...

Page 18: ...avec D Bei der Anschlüßenumstellung die Quoten C und D miteinander auswechseln Si desea invertir el lado de las conexiones hidráulicas intercambie C por D A B D C 100 50 100 50 DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES mm Mod FCS 22 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 A 563 563 563 563 688 688 B 750 980 1200 1200 1320 1320 C 105 105 105 105 125 125 Peso Weight Poids Kg 15 20 2...

Page 19: ...2 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 B 522 753 973 973 1122 1122 C 440 671 891 891 1102 1102 DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES mm Attacchi batteria femmina Coil connection female Raccords batterie femelle Anschlüsse des Warmetäuschers Innengewinde Conexiones de la batería hembra Mod FCS 22 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 3 R 1 2 1 2 1 2 1 2 3 4 3 4 1 R 1 2 1 2 1 2 ...

Page 20: ...04 142 194 153 88 260 96 408 155 194 153 88 323 96 519 156 194 170 108 378 41 526 148 194 170 108 273 FCS 22 50 3R FCS 62 82 3R FCS 22 50 1R FCS 62 82 1R DATI DIMENSIONALI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN mm ...

Page 21: ...non forniti Components not supplied Composants non fournis Nicht lieferbare Teile Componenti forniti optional Optional components Composants en option Optionsteile Collegamenti da eseguire in loco On site wiring Raccordements à effectuer in situ Vor Ort auszuführende Anschlüsse AR Arancio Orange Orange Orange BI Bianco White Blance Weiss BL Blu Blue Bleu Blau GR Grigio Grey Gris Gray MA Marrone Br...

Page 22: ...osition des Pfeiles an der Verpackung kontrol lieren wieviele Geräte stapelbar sind Apilamiento observe en el embalaje la posición de la flecha para saber cuántos equipos pueden apilarse NON calpestare Do NOT trample NE PAS marcher sur cet emballage Nicht betreten NO pisar NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg ...

Page 23: ... been reached On a atteint les conditions limite de température et de humi dité indiquées dans le Manuel Tecnique Limites de fonction nement Erreichen der maximalen Temperatur und Feuchtigkeitswerte Betriebsgrenzen anhand der technischen Anleitung SOLUZIONE REMEDY SOLUTION ABHILFE Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi Select the speed on the control panel Choisir la vitesse sur la pa...

Page 24: ...cqua VR Italia Via Roma 44 Tel 39 0442 633111 Telefax 39 0442 93566 0442 93730 www aermec com I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impe gnativi L Aermec S p A si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto Technical data shown in this booklet are not binding Aermec S p A shall have the righ...

Reviews: