background image

12

DANSK

TEKNISKE DATA 

AL 9618 

BL 9618

Spændevidde ................................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V

Ladestrøm, lynopladning NiCd .........................  1,8 A  ............ 4,1 A

Ladestrøm, lynopladning NiMH ........................  1,8 A  ............ 4,1 A

Ladestrøm, lynopladning Li-Ion ........................  1,8 A  ............ 4,1 A

Vedligeholdelsesladning ..............................40-100 mA .. 100-260 mA

Opladningstid NiCd

  med 1,5 Ah ................................................ ca. 50 min ......ca. 22 min

  med 2,0 Ah ................................................ ca. 65 min ......ca. 30 min

Opladningstid NiMH

  med 3,0 Ah .............................................. ca. 120 min ......ca. 44 min

Opladningstid Li-Ion

  med 3,0 Ah .............................................. ca. 100 min ......ca. 40 min 

Vægt uden netledning .......................................800 g .............900 g

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen 

med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af 

gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare 

for kortslutning.
Brug kun System GBS ladeapparater for opladning af System GBS 

batterier. 
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding 

Batteri type 

Kapacitet 

Antal celler  Vægt (2,0 / 3,0 Ah)

  9,6 V 

Type B 96..R   1,5 Ah 

- - - - g 

  12 V 

Type B 12..R   1,5 Ah 

10 

650 g 

 14,4 V 

Type B 14..R   1,5 Ah 

12 

770 g 

  18 V 

Type B 18..R   2,0 Ah 

15 

1090 g

  9,6 V 

Type M 96..R   3,0 Ah 

- - - - g 

  12 V 

Type M 12..R   3,0 Ah 

10 

780 g 

 14,4 V 

Type M 14..R   3,0 Ah 

12 

920 g 

  18 V 

Type M 18..R   3,0 Ah 

15 

1120 g

 14,4 V 

Type L 14..R   3,0 Ah 

4x2 

610 g 

  18 V 

Type L 18..R   3,0 Ah 

5x2 

730 g

Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for 

udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre 

rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel, 

forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun 

repareres hos et autoriseret værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af fysiske 

eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert med værktøjet, 

eller som ikke er i besiddelse af den nødvendige erfaring eller viden, med 

mindre dette sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren 

bruger.  

Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj. 

TILTÆNKT FORMÅL

Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System GBS) fra 9,6 V...18 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end 

foreskrevet.

NETTILSLUTNING

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en 

netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på 

mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden 

beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse 

II

 foreligger.

BATTERI

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og 

afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, 

efterlades inden brug.

Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer: 

Kapaciteten er 

begrænset ved temperaturer under -10°C. 

Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke 

akkumulatorens kapacitet negativt.

BESKRIVELSE

Når akkumulatorbatteriet er sat i ladeskakten på opladeren, analyseres 

batteriet i 3 sekunder (rød LED blinker). Herefter oplades batteriet 

automatisk (rød LED lyser konstant, grøn LED blinker). 
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i ladeaggregatet, 

(rød kontrollampe blinker), starter opladningen automatisk, når batteriet 

har nået den korrekte opladningstemperatur (-5°C...50°C).
Ladetiden kan variere afhængigt af batteriets temperatur, nødvendig 

opladning og batterikapacitet.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til 

vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet (grøn 

kontrollampe lyser konstant, rød LED slukket).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter 

opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er således 

altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Blinker begge lysdioder samtidig, er batteriet enten ikke fuldstændigt 

skubbet på plads, eller der er fejl i batteriet eller ladeapparatet. Af 

sikkerhedsgrunde skal ladeapparat og batteriet omgående tages ud af 

drift og indleveres til eftersyn hos en AEG-forhandler.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i 

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. 

EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 

50 366, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 89/336/

EØF

Volker Siegle

 

Manager Product Development

VEDLIGEHOLDELSE

Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret 

serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter, hvor 

udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et AEG-

servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De 

rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG 

Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLER

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. 

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I 

henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om 

bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og 

gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles 

separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet 

mest muligt.

Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må 

ikke udsættes for regn.

Summary of Contents for AL 9618

Page 1: ...e serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ Instrucţiuni de utilizare 使用指南 ...

Page 2: ...çñçóç Óõìâïëá Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò êáé öõëÜîôå ôéò Technická data Speciální bezpečnostní upozornění Oblast využití Ce prohlášení o shodě Připojení na sít Akumulátory Upozornění Údržba Symboly Po přečtení uschovejte Dane techniczne Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Świadectwo zgodności ce Podłączenie do sieci Baterie Akumulatorowe Właściwości Gwarancj...

Page 3: ...ossible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II BATTERIES New battery packs reach full capacity after 4 5 chargings and dischargings Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use General note concerning NiMH batteries The capacity of the battery is reduced when the temperature falls below 10 C Long term stora...

Page 4: ...asse II vorliegt AKKUS Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4 5 Lade und Entladezyklen Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen Allgemeine Hinweise zu NiMH Akkus Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter 10 C nur eingeschränkt vorhanden Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher 40 C kann negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben MERKMAL...

Page 5: ...ection est également possible car la classe de protection II est donnée ACCUS Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur capacité complète après 4 5 cycles de chargement et déchargement Recharger les accus avant utilisation après une longue période d inutilisation Indications générales pour les accus NiMH Leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à 10 C Un stockage à ...

Page 6: ...za di classe II BATTERIE Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4 5 cicli di carica e scarica Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell uso Note generali riguardanti le batterie NiMH La capacità della batteria diminuisce quando la temperatura scende sotto i 10 C La carica per lungo tempo a temperature superiori a 40 C può avere effetti negativi ...

Page 7: ...canzan su plena capacidad de carga después de 4 5 cargas y descargas Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar Consejos generales sobre baterías de NiMH Con temperaturas inferiores a 10 C se reducela capacidad de las baterías Almacenajes prolongados a temperaturassuperiores a 40o pueden provocar efectos negativos sobre la capacidad de las baterías SEÑALIZA...

Page 8: ...tempo devem ser recarregados antes da sua utilização Nota generalizada respeitante a baterias NiMH A capacidade da bateria fica reduzida quando a temperaturea ambiente for abaixo de 10 C Armazenamento em longos perídos de tempo com temperatura ambiente superior a 40 C pode causar efeitos negativos na capacidade da bateria CARACTERÍSTICAS Após o encaixe do acumulador no módulo de inserção do carrega...

Page 9: ...U Nieuwe wisselakku s bereiken hun volle kapaciteit na 4 5 laad ontlaadcycli Langere tijd niet toegepaste wisselakku s vóór gebruik altijd naladen Algemene opmerking betreffende NiMH accu s De capaciteit van de accu wordt verlaagd wanneer de temperetuur onder 10 C komt Langere tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen boven 40 C kan negatieve effecten hebben op de capaciteit van de accu K...

Page 10: ...kyttelseskontakt da kapslingsklasse II foreligger BATTERI Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4 5 oplade og afladecykler Udskiftningsbat terier der ikke har været brugt i længere tid efterlades inden brug Almindelige forskrifter til NIMH akkumulatorer Kapaciteten er begrænset ved temperaturer under 10 C Langtidslagringer ved temperaturer over 40 C kan påvirke akkumulatorens ...

Page 11: ...er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden BATTERIER Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4 5 lade og utladesykler Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk Generelle henvisninger om NiMH batterier Kapasiteten er begrenset ved temperaturer under 10 C Oppbevaringer over lang tid ved temperaturer over 40 C kan ha negativ påvirkning på ...

Page 12: ...når max effekt efter 4 5 laddningscykler Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk Allmänt ang NiMH batterier Batteriets kapacitet reduceras när temperaturen går under 10 C Längvarig förvaring vid temperaturer över 40 C kan påverka batteriets kapacitet negativt KÄNNEMÄRKE När batteriet har stuckits in i batterifacket i laddaren analyseras batteriet i 3 sekunder den röda lysdioden...

Page 13: ...omiin pistokkeisiin on mahdollista sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa AKKU Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4 5 latauksen ja purkauksen jälkeen Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä Huomioitavaa NiMH akuista Akkujen suorituskyky heikkenee lämpölilan laskiessa alle 10 C Akkujen pidempiaikainen säilytys yli 40 C lämpötilassa saattaa...

Page 14: ...áóßáòII ÌÐÁÔÁÑßÅò ÏéíÝåòáíôáëëáêôéêÝòìðáôáñßåòöèÜíïõíóôçíðëÞñç ùñçôêüôçôÜôïõòìåôÜáðü 4 5êýêëïõòöüñôéóçòêáéåêöüñôéóçò ÅðáíáöïñôßæåôåôéòáíôáëëáêôéêÝòìðáôáñßåò ðïõäåíÝ ïõí ñçóéìïðïéçèåßãéáìåãáëýôåñï ñïíéêüäéÜóôçìáðñéíôç ñÞóç ÃåíéêÝòõðïäåßîåéòãéáôéòìðáôáñßåòNiMH ÓåèåñìïêñáóßåòêÜôùôùí 10 CõðÜñ åéìüíïðåñéïñéóìÝíçáðüäïóç Ç áðïèÞêåõóçãéáìåãáëýôåñï ñïíéêüäéÜóôçìáóåèåñìïêñáóßåòðÜíùáðü 40 C ìðïñåßíáÝ åéáñíçô...

Page 15: ...sınıfı II ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir AKÜ Yeni kartuş aküler ancak 4 5 şarj deşarj işleminden sonra tam kapasitelerine ulaşırlar Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin NiMH akülere ait genel açıklamalar 10 C nin altındaki sıcaklıklarda akünün performansı sýnýrlý kalır 40 C nin üzerinde uzun süre saklama akünün kapasitesine olumsuz ...

Page 16: ...e připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II AKUMULÁTORY Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 5 nabíjecích cyklech Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím znovu nabít Všeobecná upozornění k akumulátorům NiMH Výkon je při teplotách pod 10 C velmi omezený Dlouhodobé skladování v teplotách nad 40 C může mít negativní vliv na kapacitu akumulátoru UPOZOR...

Page 17: ...ntaktu pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II AKUMULÁTORY Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu po 4 5 nabitiach a vybitiach Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť Všeobecné pokyny k NiMH akumulátorom Pri teplotách pod 10 C je výkon akumulátora obmedzený Dlhodobé uskladnenie pri teplotách vyšších ako 40 C môže mať negatívny vplyv na kapacitu akumu...

Page 18: ... gniazdka bez uziemienia ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa AKUMULATORY Nowe akumulatory osiągają swoją pełną pojemność po 4 5 cyklach ładowania i rozładowywania Akumulatory które nie były przez dłuższy czas użytkowane należy przed użyciem naładować Uwagi ogólne do akumulatorów NiMH Wydajność akumulatora staje się znacznie ograniczona w temperaturach poniżej 10ºC Przechowywani...

Page 19: ...satlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú AKKUK Új akkumulátor a teljes kapacitást 4 5 töltési lemerülési ciklus után éri el A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni Általános tudnivalók a NiMH akkukhoz A teljesítőképesség 10 C hőmérséklet alatt erősen korlátozott Magas...

Page 20: ...ci Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda AKUMULATORJI Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po 4 5 ciklih polnjenja in praznjenja Izmenljive akumulatorje ki jih daljši čas niste uporabljali pred uporabo naknadno napolnite Splošni napotki o NiMH akumulatorjih Zmogljivost je pri temperaturah pod 10 C samo omej...

Page 21: ... naveden na pločici snage Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta jer postoji dogradnja zaštitne klase II BATERIJE Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4 5 ciklusa punjenja i pražnjenja Baterije koje duže vremena nisu korištene prije upotrebe napuniti Opće upute o NiMH baterijama Radna sposobnost kod temperatura ispod 10 C postoji samo ograničeno Dugovremeno skladištenj...

Page 22: ...ni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4 5 uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem Akumulātori kas ilgāku laiku nav izmantoti pirms lietošanas jāuzlādē Vispārīgas norādes attiecībā uz NiMH akumulātoriem Akumulātoru darbspēja pie temperatūras zem 10 C ir ierobežota Ilgstoša uzglabāšana pie temperatūras virs 40 C var radīt nelabvēlīgu iespaidu uz akumulātora kapacitāti PAZĪMES Pēc akumulatora ievie...

Page 23: ...onstrukcijos saugos klasė II todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto AKUMULIATORIAI Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4 5 įkrovos ir iškrovos ciklų Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite Bendrosios nuorodos dėl NiMH akumuliatoriaus Žemesnėje nei 10 C temperatūroje veikimo galia ribota Ilgas laikymas aukštesnėje nei 40 C temp...

Page 24: ...lassile II AKUD Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse pärast 4 5 laadimis ja tühjendustsüklit Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist Üldjuhised NiMH akude kohta Töövõime säilib temperatuuril alla 10 C vaid piiratult Pikaajaline ladustamine temperatuuril üle 40 C võib negatiivselt mõjustada aku mahtuvust TUNNUSED Aku laadija pesasse asetamisel analüüsitaks...

Page 25: ...åíòèìååò âòîðîéêëàññçàùèòû òîïîçâîëÿåòïîäêëþ àòüåãîêðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿáåççàçåìëÿþùåãîâûâîäà ÀÊÊÓÌÓËÿÒÎÐ Íîâûéàêêóìóëÿòîðçàðÿæàåòñÿäîïîëíîéåìêîñòèïîñëå4 5çàðÿäíûõ öèêëîâ Ïåðåäèñïîëüçîâàíèåìàêêóìóëÿòîðà êîòîðûìíåïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîåâðåìÿ åãîíåîáõîäèìîçàðÿäèòü Îáùåå çàìå àíèå îòíîñèòåëüíî NIMH íèêåëü ìåòàëëãèäðèäíûõ àêêóìóëÿòîðîâ Åìêîñòüàêêóìóëÿòîðíîéáàòàðåèñîêðàùàåòñÿïðèñíèæåíèèòåìïåðàòóðû íè...

Page 26: ...щитен класІІ АКУМУЛАТОРИ Новитесменяемиакумулаторидостигатпълниясикапацитетслед4 5 цикъланазарежданеиразреждане Акумулатори коитонесаползванипо дълговреме предиупотребадаседозаредят ОбщиуказаниязаNiMHакумулатори Притемпературипод 10 C работоспособносттанаакумулаторитееограничена Продължително съхраняванепритемпературинад 40 Cможедаимаотрицателни последицизакапацитетанаакумулатора ХАРАКТЕРИСТИКИ Сл...

Page 27: ...oile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de încărcare după 4 5 încărcări şi descărcări Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reâncărcaţi înainte de utilizare Notă generală referitoare la acumulatorii NiMH Capacitatea acumulatorului este redusă când temperatura scade sub 10 C Păstrarea pe termen lung la temperaturi mai mari de 40 C poate avea efecte negative ...

Page 28: ... 电源电线 电池组 延长线和插头是否有 任何坏损 损坏的零件只能交给专业电工换修 除非负责安全或给予本器械操作指示的人员在场 身体 感觉或精 神机能障碍者或缺乏经验和 或缺乏知识的人员 包括小孩 不得使 用本器械 应照管小孩 不要让小孩弄本器械 正确地使用机器 本快速充电器可为 GBS 9 6 V 18 V 系列的 AEG 蓄电池充电 请依照本说明书的指示使用此机器 电源插头 只能连接单相交流电 只能连接机器铭牌上规定的电压 本机器也 可以连接在没有接地装置的插座上 因为本机器的结构符合第II 级绝 缘 蓄电池 新的蓄电池经过 4 5 次的充 放电后 可达到最大的电容量 长 期储放的蓄电池 必须先充电再使用 针对镍氢蓄电池的一般性指示 当温度低于摄氏零下 10 度时 蓄电 池的功率会明显降低 如果蓄电池长期曝露在超过摄氏 40 的高温 中 将对蓄电池的容量产生负面影响 特点 把蓄电池推入充...

Page 29: ...31 ...

Page 30: ...32 ...

Page 31: ...w w w a e g p t c o m w w w a e g p t c o m w w w a e g p t c o m 07 07 4931 2890 73 Copyright 2007 AEG Elektrowerkzeuge Max Eyth Straße 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0 ...

Reviews: