Gebrauchsanleitung
Instruction
Mode D’emploi
Nach der ersten schwarzen Nadel
läuft der Faden nach außen. (Diese
Masche fällt später wieder ab und
kann einfach stramm gezogen wer-
den.) Dann geht es weiter wie beim
Rundstricken (Schritte 5 + 6).
When you come to the first black
needle, the yarn runs outward.
Follow the steps 5 to 6 of the
chapter “circular knitting“. (The
loop of the first black needle goes
off later and can be hidden by just
pulling it tight.)
La dernière aiguille est la première
aiguille noire à droite. (Cette maille
retombe plus tard et peut tout
simplement être tendue). Guidez
maintenant le fil vers l’extérieur.
Beim Geradestricken drehen Sie
die Kurbel nach vorne und hinten
(immer bis zum Anschlag). Jeweils
durch leichtes Stoppen wird signali-
siert, wann die Reihe zu Ende ist.
The difference to round knitting is
that you turn the handle forwards
and backwards. Each end of a
row will be shown by a stop of the
winding. Always turn the handle
until it stops.
Ensuite, vous continuez comme
pour le tricot circulaire. Suivez les
étapes 5 à 6 du chapitre: Tricot
circulaire. A la différence du tricot
circulaire, tournez pour le tricot
droit la manivelle en avant et en
arrière.
Zum Abketten folgen Sie den
Schritten 8 bis 10 im Kapitel Rund-
stricken.
In order to cast off follow the steps
8 to 10 of circular knitting.
Lorsqu’un rang est achevé, cela est
chaque fois signalé par un léger
arrêt. Tournez toujours jusqu‘à la
butée! Pour rabattre les mailles,
suivez les étapes 8 à 10 du chapitre:
Tricot circulaire.
4
5
6
5