background image

  SD20PHL-A / SD26PHL-A 

 

Avertissement

  

  1.  

Le cric ciseaux peut uniquement être monté sur des élévateurs 

homologués pour le montage d’un cric auxiliaire. Remarque: 

tous les élévateurs ne sont pas homologués et la capacité du 

cric ciseaux ne peut pas dépasser 2/3 de la capacité de l’éléva-

teur.

  2.  

Montez le cric avec des suspensions correctes sur des rails  

horizontaux, robustes et parallèles et bloquez-le pour empêcher 

qu’il ne s’affaisse ou ne se déplace. Voir le point «Montage des 

suspensions».

 

3.  

Le cric ciseaux ne peut être utilisé que par du personnel  

qualifié, qui a lu et compris le présent manuel.

 

4.  

Avant chaque levage, vérifiez que les suspensions du cric sont

 

correctement positionnées sur l’élévateur ou le bord de la fosse.

 

5.  

Le cric est exclusivement un outil de levage et ne peut pas 

servir à déplacer le véhicule.

 

6.  

Soutenez toujours le véhicule à l’aide de supports homologués 

avant toute opération sous celui-ci.

 

7.  

Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être dépassée.

 

8.  

Ne soulevez le véhicule que par les points de levage indiqués 

par le fabricant automobile et en veillant impérativement à les 

centrer sur les étriers de levage. Assurez-vous pendant toute la 

durée du levage que la charge ne peut pas glisser. 

 

9.  

Si tout le véhicule est soulevé à l’aide de deux crics ciseaux, 

ceux-ci doivent être espacés d’au moins 0,85 m.

 

10.  

Centrez toujours la charge. En cas de levage sur un seul point, 

cette opération doit exclusivement être effectuée sur le milieu 

du cric. La charge doit donc toujours être appliquée symétrique-

ment de part et d’autre sur les bras porteurs.

 

11.  

Les roues du véhicule doivent être dirigées vers l’avant et 

bloquées à l’aide des freins ou autres.

 12.  

Il est interdit de séjourner dans, sur ou sous le véhicule lorsqu’il 

est uniquement soulevé ou soutenu par un cric.

 

13.  

L’opérateur doit s’assurer que l’utilisation du cric ne comporte 

pas de dangers pour lui ou autrui. Le cric ciseaux ne peut être 

utilisé que dans la mesure où l’opérateur peut observer le cric 

et le véhicule. 

 

14.  

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange 

d’origine.

 

15.  

Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut pas être modifié.

 

16.  

Pression d’air maximale: 12 bar. Pleine capacité: à partir de 8,5 

bar.

 17.  

En cas de non-respect de ces avertissements, la charge risque 

de s’affaisser ou le cric de céder, ce qui peut entraîner des 

blessures et des dommages matériels.

Montage

Voir le point « Montage des suspensions » aux premières pages.

Montez la boîte de commande à distance à un endroit approprié, 

d’où il est possible d’observer le véhicule, le cric ciseaux et les 

environs immédiats. Sur un élévateur à quatre colonnes, il est 

recommandé de monter la boîte de commande sur la colonne à 

hauteur de la poignée de commande de l’élévateur.

Raccordez la boîte de commande à l’air comprimé, ¼” WRG : 8,5 

à 12 bar, min. 500 l/min. Faites passer les deux flexibles à air de la 

boîte à travers l’élévateur pour éviter qu’ils ne se coincent ou ne 

s’usent. Raccordez les flexibles à l’arrière du cric à l’aide des rac-

 

cords rapides suspendus : l’air de commande à droite, raccord ra-

pide Ø6 (30) ; arrivée d’air du moteur pneumatique à gauche, 

 

raccord rapide Ø8 (23).

Utilisation

Positionnement des bras porteurs:

 les bras porteurs sont respec-

tivement commandés à l’aide d’une manette. La vitesse peut être 

réglée à hauteur des quatre soupapes 0200047: la première valve 

pour la rentrée à droite, la seconde pour la sortie à droite, la troisième 

pour la rentrée à gauche et la quatrième pour la sortie à gauche.

Levage:

 tournez la poignée de commande gauche dans le sens des 

aiguilles.

Abaissement à l’aide de la boîte de commande: 

assurez-vous que 

l’installation ne comporte pas de risques de coincement avant d’ap-

puyer sur le bouton de la boîte. Les bras porteurs rentrent automa-

tiquement lorsque le cric ciseaux est abaissé au niveau d’activation 

de la soupape (6). Remarque: le « niveau de retour » peut être réglé 

en déplaçant la position de la soupape.

Abaissement manuel:

 tournez les deux poignées de commande 

dans le sens contraire des aiguilles. Les bras porteurs vides revien-

nent automatiquement au niveau préréglé. 

Émission de bruit:

 le niveau acoustique pondéré A s’élève à 85 

dB(A) maximum.

Maintenance

Les interventions de maintenance et les réparations doivent exclusi-

vement être effectuées par du personnel qualifié. La pompe hydro

-

pneumatique a besoin d’huile pour la lubrification des pièces méca

-

niques. Il est recommandé d’installer un séparateur d’eau ou un filtre 

d’eau et un graisseur à huile à proximité de la traverse de levage.

Entretien quotidien:

 vérifiez si le cric ciseaux et les suspensions 

sont endommagés, et contrôlez le positionnement des suspensions 

sur l’élévateur. Parallèlement, nettoyez les bras galvanisés encrassés, 

car la saleté peut empêcher l’extraction automatique.

Entretien mensuel:

 lubrifiez toutes les pièces mobiles avec un peu 

de l’huile. Videz le séparateur d’eau de l’arrivée d’air et remplissez le 

lubrificateur d’huile fine.

Remplissage d’huile:

 levez à hauteur maximale à vide et démontez 

le bouchon de remplissage (24) du réservoir d’huile. Le niveau d’huile 

correct correspond au bord inférieur du trou. 

ATTENTION!

 Ne faites 

pas fonctionner le cric ciseaux sans que le bouchon de remplissage 

ne soit en place (cela mettrait le réservoir sous pression). Quantité 

d’huile : 0,6 l. 

Vous pouvez utiliser une bonne huile hydraulique quelconque d’une 

viscosité ISO VG 15. 

N’utilisez jamais de liquide de frein!

Inspection de sécurité

Conformément à la réglementation nationale (quoique au moins une 

fois par an), les éléments suivants doivent être contrôlés par un 

spécialiste : risques d’affaissement, usure anormale et endommage-

ment des suspensions et des bras de suspension et fuites du circuit 

hydraulique.  

Guide de dépannage

1.  

Impossible de soulever le cric au maximum: il manque de l’huile 

(voir le point « Maintenance »).

2.  

Le cric ne se soulève pas assez: vérifiez si le déclencheur est en 

position « neutre » et s’il peut se déplacer librement. Contrôlez 

également l’arrivée d’air : minimum 8,5 bar et 500 l/min.

3.  

Le cric ne redescend pas à fond: vérifiez si les ciseaux sont 

 

endommagés ou si des corps étrangers sont présents dans le fond 

des ciseaux, et lubrifiez les pièces mobiles.

4.  

Le cric continue de descendre après le relâchement du déclen-

cheur: purgez le vérin hydraulique à l’aide de la vis (10).  

ATTENTION!

 Le cric doit être à vide !

5.  

Le cric descend: les soupapes de la pompe fuient. Remplacez les 

obus de valve de la pompe et les joints.

6.  

Fuite d’huile provenant du vérin: remplacez les joints.

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des pièces de 

rechange d’origine. Il est possible que les pièces principales ne soient 

plus disponibles si le produit n’est plus fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementation en vigueur. 

F

(Translation of original text)

Summary of Contents for SD20PHL-A

Page 1: ...E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Automatic air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Automatische Lufthydraulischer Scherenheber DK GB D SD20PHL A Capacity 2 000 kg SD26PHL A Capacity 2 600 kg DK S N SF GB NL D E IT F ...

Page 2: ...Montageanleitung für Aufhängungen 1 Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen z B auf einer Unterstützung Warnung Die Traverse und den Bodenrahmen nur he ben wenn der Heber zusammen gebunden ist Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt und der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Aus lösers zusammenklappen 2 Die ...

Page 3: ... met 12 5 mm door de zwarte draagarmen om te draaien in het basis frame Waarschuwing Vergeet niet de bouten 0263000 te monteren ter beveiliging van de krik zodat u voorkomt dat de krik valt 3 Smeer de assen als de krik op de gewenste hoogte is gemon teerd Draai schroeven en bouten stevig Instrucciones de uso de los brazos de soporte 1 Sacar el elevador hiráulico de la caja tal vez sea necesario co...

Page 4: ...Fig 2 Fig 3 det viste ophæng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufhängungen sind nur Beispiele Fig 4 ...

Page 5: ...du säkra upphängningsanordningen ytterligare särskilt vid lifttyper som fig 3 som har svårt med att hålla körbanorna parallella Hur säkringen görs beror på montörens bedömning i de olika fallen VAROITUS Luhistumisen estämiseksi kannattimet pettävät vierii ilman ohjausta jne kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin kun kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla Sopivia kannattimia ovat 2...

Page 6: ...ene betjenes med hver sin joystick Hastigheden kan justeres ved de 4 ventiler 0200047 Forrest højre ind dernæst højre ud venstre ind og bagest venstre ud Løft Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænkning fra fjernbetjeningsboksen Vær sikker på at der ikke kan opstå klemningsfare og tryk først derefter på boksens knap Udtræksarmene trækkes automatisk ind når saksedonkraften er sænket ned til det n...

Page 7: ...ed by the 4 valves 0200047 First valve for right in then right out left in and last left out Lifting Turn left handle clockwise Remote controlled lowering Observe jacking beam and vehicle and make sure that there is no danger for anyone then push the knob The unloaded extension arms are automatically retracted when the beam reaches the level where valve 6 is activated Please notice that the return...

Page 8: ...ss 23 Bedienung Positionierung der Auslegerarme Die Auslegerarme werden mit ihrem jeweiligen Joystick bedient Die Geschwindigkeit kann mit den 4 Ventilen 0200047 eingestellt werden Erstes Ventil für rechts ein nächstes für rechts aus dann links ein und zuletzt links aus Heben Drehen Sie den linken Bediengriff gegen den Uhrzeigersinn Absenken über die Fernbedienungsbox Vergewissern Sie sich dass ni...

Page 9: ... des quatre soupapes 0200047 la première valve pour la rentrée à droite la seconde pour la sortie à droite la troisième pour la rentrée à gauche et la quatrième pour la sortie à gauche Levage tournez la poignée de commande gauche dans le sens des aiguilles Abaissement à l aide de la boîte de commande assurez vous que l installation ne comporte pas de risques de coincement avant d ap puyer sur le b...

Page 10: ...ängningsarm Förlängningsarmarna styrs med var sin styrspak Hastigheten kan justeras med de 4 ventilerna 0200047 Först höger in därefter höger ut vänster in och sist vänster ut Lyft Vrid vänster handtag medsols Sänkning från fjärrkontrollboxen Se till att det inte kan uppstå risk för klämning och tryck först därefter på fjärrkontrol lboxens knapp Förlängningsarmarna dras automatiskt in när saxdom k...

Page 11: ...ulla Nopeutta säädellään neljällä venttiilillä 0200047 ensimmäinen venttiili oikealle sisään sitten oikealle ulos vasemmalle sisään ja vasemmalle ulos Nostaminen Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Laskeminen kauko ohjaimen avulla Tarkkaile kevennys nostinta ja ajoneuvoa ja varmista ettei kukaan ole vaarassa nostimen käytön aikana Paina sitten nappia Kuormittamat tomat jatkokannattimet vetäytyvät a...

Page 12: ...ast met de vier kleppen 0200047 de eerste klep voor rechts in vervolgens rechts uit links in en tenslotte links uit Heffen draai de linker hendel naar rechts Dalen met de afstandsbediening controleer de hefarm en het voertuig om er zeker van te zijn dat er geen gevaar voor derden bestaat druk vervolgens op de knop De onbelaste verlengar men worden automatisch ingetrokken als de hefarm het niveau b...

Page 13: ...idad puede regularse con las 4 válvulas 0200047 Arriba a la derecha activada abajo a la derecha desactivada izquierda dentro e izquierda trasera fuera Elevación Gire el dispositivo de mando izquierdo en la dirección de las agujas del reloj Descenso de la caja del mando a distancia Asegúrese de que no pueda encallarse y pulse primero el botón de la caja Los brazos de extracción se introducen automá...

Page 14: ...lle prime pagine Raccordo pneumatico sul lato posteriore WRG 8 5 12 bar min 500 L min Il telecomando deve essere montato in un luogo adatto da cui si abbia la piena visuale di veicolo martinetto a pantografo e area adiacente Nel caso di un sollevatore a quattro montanti si raccomanda di montarlo sul montante in cui si trovano i comandi del sollevatore Effettuare il collegamento pneumatico al telec...

Page 15: ...222802 regolabile con i controdadi 2 x 0201600 sull albero di disinnesto della pompa non devono presentare una particolare resistenza in modo che la valvola di disinnesto possa chiudere a tenuta senza difficoltà Controllare anche l alimentazione pneumatica min 8 5 bar e 500 L min 3 Il martinetto non si abbassa a fondo Verificare che non vi siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo quin...

Page 16: ...SD20PHL A SD26PHL A ...

Page 17: ...0 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 550 00 62 500 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 550 00 62 500 00 90 797 60 90 799 60 62 520 00 90 794 30 90 794 30_ 90 794 40 90 794 40_ 90 794 90 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 509 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 522 00 90 797 60 90 799 60 ...

Page 18: ...itting 28 0251200 0251200 3 Fitting Fitting Fitting 29 0251900 0251900 2 Skive Disc Scheibe 30 0254500 0254500 2 Fitting Fitting Fitting 31 0254600 0254600 1 Fitting Fitting Fitting 32 0255600 0255600 4 Leje Bearing Lager 33 0255800 0255800 1 Hydraulikslange Hydraulic hose Hydraulikschlauch 34 0262700 0262700 1 Møtrik Nut Mutter 35 0263000 0263000 7 Skrue Screw Scheibe 36 0264600 0264600 4 Skrue S...

Page 19: ... Airhose Luftschlauch 71 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 72 9079490 9079490 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 73 9079499 9079499 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 74 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 75 9079618 9079618 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 76 9079655 9079655 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 77 9079675 9079675 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 78 ...

Page 20: ... Valve spindel Ventilspindel 17 62 520 11 62 520 11 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel 18 62 521 00 62 521 00 1 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 19 90 794 25 90 794 25 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 20 90 794 25_ 90 794 25_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 21 90 794 30 90 794 30 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 22 90 794 30_ 90 794 30_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 23...

Page 21: ...lter 9 6250410 6250410 2 Astandsstykke Spacer Abstandhülse 10 9079482 9079482 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 11 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 12 9079499 9079499 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 13 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 530 00 62 530 00 Topbjælke komplet Top beam complete Traverse...

Page 22: ...mplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 00 02 347 00 1 Skrue Screw Schraube 2 90 267 03 90 267 02 1 Støtteskive Back up ring Stützscheibe 3 90 267 12 90 267 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 4 90 268 00 90 268 00 1 Luftstempel kpl Air piston cpl Luftkolben kpl 5 90 709 04 90 709 04 1 Luftcylinder kpl Air cylinder cpl Luftzylinder kpl ...

Page 23: ...Fitting Fitting Fitting 12 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 13 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 14 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 17 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 18 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 19 02 183 00 02 183 00 2 Kugle Ø2 5 Ball Ø2 5 Kuge...

Page 24: ...1 Sænke bremseventil Brake valve Bremsventil 14 90 817 02 90 817 02 1 Ventilskive Valve disc Ventilscheibe 15 91 231 00 91 231 00 1 Hydraulikcylinder Hydraulic cylinder Hydraulik zylinder 16 91 232 00 91 232 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 09 044 00 09 044 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv ...

Page 25: ...Push botton Drucktaste 7 02 000 75 02 000 75 2 Gennemføring Lead in bush Durch führen 8 02 405 00 02 405 00 1 Fitting Fitting Fitting 9 02 436 00 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 10 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 11 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 12 02 772 00 02 772 00 1 T fitting T fitting T fitting 13 62 522 01 62 522 01 1 Box til fjernbetjening Box for remote control Bok...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D ...

Page 27: ...Art no Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 02 989 00 1 40 mm 40 mm 40 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze 02 990 00 1 80 mm 80 mm 80 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB D 62 325 10 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt ...

Page 28: ...igheidsen gezondheidseisen ARAB Vigas aerohidráulicas SD20PHL A SD26PHL A son conforme con las directrices sobre máquinaria Di rectiva 2006 42 EC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL A SD26PHL A er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN1494 med ændring og er i ove...

Reviews: