background image

 

SD20PHL-A / SD26PHL-A 

  Advertencia & instrucciones  

  de seguridad

 

1.  

El gato de tijera sólo puede utilizarse en elevadores aprobados 

para el montaje de gatos asistenciales. Atención: no todos los 

elevadores están aprobados. Asimismo, la capacidad del gato de 

tijera no puede superar los 2/3 de la capacidad del elevador.

 

2.  

Monte el gato con brazos de soporte adecuados en los raíles 

horizontales, paralelos y de seguridad y fíjelo para que no caiga 

antes de ser utilizado. Consulte la sección “Montaje de brazos de 

apoyo”.

 

3.  

El gato de tijera deberá ser utilizado únicamente por personal 

calificado que haya leído y comprendido este manual.

 

4.  

Antes de cada elevación, asegúrese de que los brazos de apoyo 

estén colocados correctamente en el elevador o en el borde del 

pozo.

 

5.  

El gato hidráulico es una herramienta exclusivamente de  

elevación y no debe utilizarse para trasladar el vehículo.

 

6.  

Antes de utilizarlo, estabilice el vehículo con sujeciones  

adecuadas.

 

7. 

Evite sobrecargarlo. No debe superarse la capacidad máxima.

 

8.  

Realice la elevación solamente en los puntos de elevación del 

vehículo indicados por el fabricante del coche y colocándolo 

en medio de la plataforma elevadora. Durante todo el proceso, 

asegúrese de que la carga no pueda volcarse. 

  9.  

Si se levanta un coche entero mediante 2 gatos de tijera, hay que 

colocarlos a un mínimo de 0,85 m uno del otro.

 

10.  

Coloque la carga en un punto central. Si la elevación es con un 

sólo punto, debe estar situado en el centro del gato. Los brazos 

extensores deben cargarse simétricamente en ambos lados.

 

11.  

Es necesario frenar o bloquear las ruedas del vehículo que se 

vaya a elevar.

 

12.  

No debe haber nadie dentro, encima ni debajo de un vehículo que 

esté siendo elevado o sujetado con un gato.

 

13.  

El operario debe asegurarse de que el funcionamiento no entrañe 

peligro para él ni para los demás. Sólo se puede utilizar cuando el 

operario pueda controlar el gato de tijera y el vehículo. 

 

14. 

Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales.

 

15.  

No se deben efectuar modificaciones en el gato ni las válvulas de 

sobrepresión.

 

16.  

Presión de aire máxima: 12 bar. Capacidad total: a partir de 8,5 

bar.

 

17.  

El incumplimiento de estas advertencias puede provocar que la 

carga caiga o que el gato se balancee, lo cual a su vez puede 

causar daños personales y materiales.

Montaje

Consulte la sección “Montaje de brazos de apoyo” en las primeras 

páginas.

Monte la caja del mando a distancia en un lugar adecuado desde el 

cual se vea el vehículo, el gato tijera y la zona cercana. En caso de 

elevador de 4 postes, recomendamos que lo monte en la columna que 

hay al lado del dispositivo de mando.

El suministro de aire se conecta a la caja de mando a distancia, ¼” 

WRG: 8,5 – 12 bar, min. 500 l/min.

Retire los dos tubos de aire de la caja a través del elevador, de modo 

que no puedan quedar enganchados ni desgastarse. Los tubos se 

conectan en la parte posterior del elevador, entre las conexiones rápi-

das colgadas: Gire la llave giratoria a la conexión rápida derecha (30), 

y el suministro de aire del motor  de aire a la conexión rápida izquierda 

Ø8 (23).

Manejo

Posicionamiento de los brazos de extracción:

 Cada brazo de  

extracción se utiliza con su joystick correspondiente. La velocidad 

puede regularse con las 4 válvulas 0200047: Arriba a la derecha 

activada, abajo a la derecha desactivada, izquierda dentro e izquierda 

trasera fuera.

Elevación:

 Gire el dispositivo de mando izquierdo en la dirección de 

las agujas del reloj.

Descenso de la caja del mando a distancia: 

Asegúrese de que no 

pueda encallarse y pulse primero el botón de la caja. Los brazos de 

extracción se introducen automáticamente si el gato de tijera ha bajado 

hasta el nivel en que se activa la válvula (6). Tenga en cuenta que el 

”nivel de retorno” se puede ajustar modificando la colocación de la 

válvula.

Descenso manual:

 Gire ambos dispositivos de mando en la direc-

ción opuesta a las agujas del reloj. Los brazos de extracción sin carga 

volverán automáticamente al nivel configurado previamente. 

Emisión de ruidos:

 El nivel de ruido A ponderado es, como máximo, 

85 dB(A)

Mantenimiento

Tanto el mantenimiento como las reparaciones siempre deben ser 

realizados por personal cualificado. La bomba hidroneumática precisa 

aceite para la lubricación de las partes mecánicas. Se recomienda 

instalar un separador o filtro y un lubricador de aceite cerca de la barra 

de elevación.

Diariamente:

 Compruebe que el gato de tijera y los brazos de apoyo 

no presenten daños, así como la colocación de los brazos respeto 

al elevador. Además, retire la suciedad de los brazos de extracción 

galvanizados. La suciedad puede impedir que se extiendan automáti-

camente.

Mensualmente:

 Engrase todos los componentes metálicos con un 

poco de aceite. Vacíe el separador de agua del suministro de aire y 

llene la aceitera de aceite fino.

Nivel de aceite:

 Eleve hasta la altura máxima sin carga y desmonte 

el agujero de llenado del depósito de caite (24). El nivel correcto de 

aceite es hasta la parte inferior del orificio. 

Aviso

: No utilice el gato de 

tijera sin agujero de llenado (se cargaría el depósito de aceite).  

Volumen de aceite: 

0,6 l.

Puede utilizar cualquier aceite hidráulico de buena calidad con viscosi-

dad ISO VG 15. ¡

No utilice líquido de frenos en ningún casco!

Inspección de seguridad

Un especialista debe revisar los puntos siguientes de conformidad con 

las disposiciones nacional es(pero al menos una vez al año): Comp-

ruebe que los soportes y los brazos de extracción no presenten peligro 

de caída, desgaste anormal o daños. Asegúrese de que el sistema 

hidráulico no presente fugas.  

Localización de errores

1.  

El gato no sube hasta arriba del todo: Falta aceite (véase “Manteni-

miento”).

2.  

El gato no eleva suficiente: Asegúrese de que la boquilla esté en 

posición ”neutra” y pueda moverse libremente. Compruebe también 

el suministro de aire: mínimo 8,5 bar y 500 l/min.

3.  

El gato no baja hasta el fondo: Asegúrese de que no haya daños, 

así como de que no haya elementos ajenos en el fondo del gato. 

Lubrique los componentes móviles.

4.  

El gato sigue bajando una vez se ha soltado la boquilla: ventile el 

cilindro hidráulico con el tornillo (10).  

Aviso: 

¡El gato no debe sostener ninguna carga!

5.  

El gato desciende: Las válvulas de la bomba tienen fugas. Cambie 

los obuses de la válvula y los cierres.

6. 

El cilindro tiene fugas de aceite: Cambie los cierres.

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados únicamente con 

piezas de recambio originales. No se podrán suministrar todos los 

componentes principales cuando se deje de fabricar un modelo.

Eliminación

Drene el aceite y elimínelo de conformidad con la ley. 

E

(Translation of original text)

Summary of Contents for SD20PHL-A

Page 1: ...E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Automatic air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Automatische Lufthydraulischer Scherenheber DK GB D SD20PHL A Capacity 2 000 kg SD26PHL A Capacity 2 600 kg DK S N SF GB NL D E IT F ...

Page 2: ...Montageanleitung für Aufhängungen 1 Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen z B auf einer Unterstützung Warnung Die Traverse und den Bodenrahmen nur he ben wenn der Heber zusammen gebunden ist Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt und der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Aus lösers zusammenklappen 2 Die ...

Page 3: ... met 12 5 mm door de zwarte draagarmen om te draaien in het basis frame Waarschuwing Vergeet niet de bouten 0263000 te monteren ter beveiliging van de krik zodat u voorkomt dat de krik valt 3 Smeer de assen als de krik op de gewenste hoogte is gemon teerd Draai schroeven en bouten stevig Instrucciones de uso de los brazos de soporte 1 Sacar el elevador hiráulico de la caja tal vez sea necesario co...

Page 4: ...Fig 2 Fig 3 det viste ophæng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufhängungen sind nur Beispiele Fig 4 ...

Page 5: ...du säkra upphängningsanordningen ytterligare särskilt vid lifttyper som fig 3 som har svårt med att hålla körbanorna parallella Hur säkringen görs beror på montörens bedömning i de olika fallen VAROITUS Luhistumisen estämiseksi kannattimet pettävät vierii ilman ohjausta jne kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin kun kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla Sopivia kannattimia ovat 2...

Page 6: ...ene betjenes med hver sin joystick Hastigheden kan justeres ved de 4 ventiler 0200047 Forrest højre ind dernæst højre ud venstre ind og bagest venstre ud Løft Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænkning fra fjernbetjeningsboksen Vær sikker på at der ikke kan opstå klemningsfare og tryk først derefter på boksens knap Udtræksarmene trækkes automatisk ind når saksedonkraften er sænket ned til det n...

Page 7: ...ed by the 4 valves 0200047 First valve for right in then right out left in and last left out Lifting Turn left handle clockwise Remote controlled lowering Observe jacking beam and vehicle and make sure that there is no danger for anyone then push the knob The unloaded extension arms are automatically retracted when the beam reaches the level where valve 6 is activated Please notice that the return...

Page 8: ...ss 23 Bedienung Positionierung der Auslegerarme Die Auslegerarme werden mit ihrem jeweiligen Joystick bedient Die Geschwindigkeit kann mit den 4 Ventilen 0200047 eingestellt werden Erstes Ventil für rechts ein nächstes für rechts aus dann links ein und zuletzt links aus Heben Drehen Sie den linken Bediengriff gegen den Uhrzeigersinn Absenken über die Fernbedienungsbox Vergewissern Sie sich dass ni...

Page 9: ... des quatre soupapes 0200047 la première valve pour la rentrée à droite la seconde pour la sortie à droite la troisième pour la rentrée à gauche et la quatrième pour la sortie à gauche Levage tournez la poignée de commande gauche dans le sens des aiguilles Abaissement à l aide de la boîte de commande assurez vous que l installation ne comporte pas de risques de coincement avant d ap puyer sur le b...

Page 10: ...ängningsarm Förlängningsarmarna styrs med var sin styrspak Hastigheten kan justeras med de 4 ventilerna 0200047 Först höger in därefter höger ut vänster in och sist vänster ut Lyft Vrid vänster handtag medsols Sänkning från fjärrkontrollboxen Se till att det inte kan uppstå risk för klämning och tryck först därefter på fjärrkontrol lboxens knapp Förlängningsarmarna dras automatiskt in när saxdom k...

Page 11: ...ulla Nopeutta säädellään neljällä venttiilillä 0200047 ensimmäinen venttiili oikealle sisään sitten oikealle ulos vasemmalle sisään ja vasemmalle ulos Nostaminen Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Laskeminen kauko ohjaimen avulla Tarkkaile kevennys nostinta ja ajoneuvoa ja varmista ettei kukaan ole vaarassa nostimen käytön aikana Paina sitten nappia Kuormittamat tomat jatkokannattimet vetäytyvät a...

Page 12: ...ast met de vier kleppen 0200047 de eerste klep voor rechts in vervolgens rechts uit links in en tenslotte links uit Heffen draai de linker hendel naar rechts Dalen met de afstandsbediening controleer de hefarm en het voertuig om er zeker van te zijn dat er geen gevaar voor derden bestaat druk vervolgens op de knop De onbelaste verlengar men worden automatisch ingetrokken als de hefarm het niveau b...

Page 13: ...idad puede regularse con las 4 válvulas 0200047 Arriba a la derecha activada abajo a la derecha desactivada izquierda dentro e izquierda trasera fuera Elevación Gire el dispositivo de mando izquierdo en la dirección de las agujas del reloj Descenso de la caja del mando a distancia Asegúrese de que no pueda encallarse y pulse primero el botón de la caja Los brazos de extracción se introducen automá...

Page 14: ...lle prime pagine Raccordo pneumatico sul lato posteriore WRG 8 5 12 bar min 500 L min Il telecomando deve essere montato in un luogo adatto da cui si abbia la piena visuale di veicolo martinetto a pantografo e area adiacente Nel caso di un sollevatore a quattro montanti si raccomanda di montarlo sul montante in cui si trovano i comandi del sollevatore Effettuare il collegamento pneumatico al telec...

Page 15: ...222802 regolabile con i controdadi 2 x 0201600 sull albero di disinnesto della pompa non devono presentare una particolare resistenza in modo che la valvola di disinnesto possa chiudere a tenuta senza difficoltà Controllare anche l alimentazione pneumatica min 8 5 bar e 500 L min 3 Il martinetto non si abbassa a fondo Verificare che non vi siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo quin...

Page 16: ...SD20PHL A SD26PHL A ...

Page 17: ...0 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 550 00 62 500 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 550 00 62 500 00 90 797 60 90 799 60 62 520 00 90 794 30 90 794 30_ 90 794 40 90 794 40_ 90 794 90 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 509 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 522 00 90 797 60 90 799 60 ...

Page 18: ...itting 28 0251200 0251200 3 Fitting Fitting Fitting 29 0251900 0251900 2 Skive Disc Scheibe 30 0254500 0254500 2 Fitting Fitting Fitting 31 0254600 0254600 1 Fitting Fitting Fitting 32 0255600 0255600 4 Leje Bearing Lager 33 0255800 0255800 1 Hydraulikslange Hydraulic hose Hydraulikschlauch 34 0262700 0262700 1 Møtrik Nut Mutter 35 0263000 0263000 7 Skrue Screw Scheibe 36 0264600 0264600 4 Skrue S...

Page 19: ... Airhose Luftschlauch 71 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 72 9079490 9079490 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 73 9079499 9079499 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 74 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 75 9079618 9079618 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 76 9079655 9079655 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 77 9079675 9079675 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 78 ...

Page 20: ... Valve spindel Ventilspindel 17 62 520 11 62 520 11 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel 18 62 521 00 62 521 00 1 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 19 90 794 25 90 794 25 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 20 90 794 25_ 90 794 25_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 21 90 794 30 90 794 30 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 22 90 794 30_ 90 794 30_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 23...

Page 21: ...lter 9 6250410 6250410 2 Astandsstykke Spacer Abstandhülse 10 9079482 9079482 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 11 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 12 9079499 9079499 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 13 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 530 00 62 530 00 Topbjælke komplet Top beam complete Traverse...

Page 22: ...mplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 00 02 347 00 1 Skrue Screw Schraube 2 90 267 03 90 267 02 1 Støtteskive Back up ring Stützscheibe 3 90 267 12 90 267 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 4 90 268 00 90 268 00 1 Luftstempel kpl Air piston cpl Luftkolben kpl 5 90 709 04 90 709 04 1 Luftcylinder kpl Air cylinder cpl Luftzylinder kpl ...

Page 23: ...Fitting Fitting Fitting 12 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 13 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 14 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 17 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 18 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 19 02 183 00 02 183 00 2 Kugle Ø2 5 Ball Ø2 5 Kuge...

Page 24: ...1 Sænke bremseventil Brake valve Bremsventil 14 90 817 02 90 817 02 1 Ventilskive Valve disc Ventilscheibe 15 91 231 00 91 231 00 1 Hydraulikcylinder Hydraulic cylinder Hydraulik zylinder 16 91 232 00 91 232 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 09 044 00 09 044 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv ...

Page 25: ...Push botton Drucktaste 7 02 000 75 02 000 75 2 Gennemføring Lead in bush Durch führen 8 02 405 00 02 405 00 1 Fitting Fitting Fitting 9 02 436 00 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 10 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 11 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 12 02 772 00 02 772 00 1 T fitting T fitting T fitting 13 62 522 01 62 522 01 1 Box til fjernbetjening Box for remote control Bok...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D ...

Page 27: ...Art no Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 02 989 00 1 40 mm 40 mm 40 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze 02 990 00 1 80 mm 80 mm 80 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB D 62 325 10 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt ...

Page 28: ...igheidsen gezondheidseisen ARAB Vigas aerohidráulicas SD20PHL A SD26PHL A son conforme con las directrices sobre máquinaria Di rectiva 2006 42 EC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL A SD26PHL A er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN1494 med ændring og er i ove...

Reviews: