background image

GB

N

DK

SF

ADVARSEL:

 

Hvis der er nedstyrtningsfare (flade ophæng, ruller uden styr o.l.) 

skal ophængene sikres mod nedstyrtning ved at låse udtrækkene, 

når ophængene støtter korrekt i begge sider. De relevante op-

hæng omfatter 2 firkantede låseplader med skrue og møtrik, som 

monteres i hver sit udtræk 

(se figur 2)

. Hvis der desuden vurderes 

at være fare for afsporing af saksedonkraften, skal ophænget sikres 

yderligere, især ved lifttyper som fig. 3, der har svært ved at holde 

kørebanerne parallelle. Sikringens udførsel beror på montørens 

vurdering i hvert enkel tilfælde.

WARNING: 

 

To ensure against collapsing (flat support arms, rolls without 

steering etc.) the support arms must be secured by locking them, 

once the supports are resting safely in both sides. The relevant 

supports include 2 square joints with screw and nut to be mounted 

one in each support arm 

(please refer to fig. 2)

.

 

In case of danger 

of derailing or any other form of cras-hing it is important to take the 

relevant precautions, especially for lift types as fig.3. There may be 

difficulties in having this lift type keep the ramps parallel. It is up to 

the assessment of the serviceman how to carry out the securing of 

the support arms in each case.

WARNUNG: 

Um einen Einsturz zu verhindern (flache Stützarme, Rollen ohne 

Führung usw.), müssen die Stützarme gesichert werden, indem sie 

verriegelt werden, sobald sie sicher auf beiden Seiten aufliegen. 

Die entsprechenden Unterstützungen umfassen 2 viereckige Ver-

bindungen mit Schraube und Mutter, von denen an jedem Stützarm 

eine montiert werden muss 

(siehe Abb. 2)

. Bei Gefahr der Entgle-

isung oder irgendeiner Art vom Absturz, muss man sich zusätzlich 

sichern, besonders bei Lift Typen wie fig. 3, da es schwierig sein 

kann, die Fahrbahnen parallel zu halten. Der Monteur soll in jedem 

einzelnen Fall beurteilen, wie die Ausführung der Sicherung der 

Aufhängungen ausgeführt werden muss.

 

AVERTISSEMENT: 

Pour éviter toute chute (bras de support plats, rouleaux sans 

direction, etc.), les bras de support doivent être sécurisés par ver-

rouillage une fois les supports reposant en toute sécurité des deux 

côtés. Les supports concernés comprennent 2 joints carrés avec 

boulon à monter (un par bras support), veuillez vous reporter à la 

fig. 2. En cas de danger de déraillement veuillez prendre d’avantage 

de précautions surtout à l’utilisation des ponts élévateurs 

(voir fig. 

3)

 qui arrivent difficilement à garder les rails/chemins de roulement 

parrallèle. Chaque cas doit être étudié par l’installateur qui choisi les 

actions à prendre. 

VARNING: 

För att förhindra att produkten kollapsar (ihopsjunkna stödarmar, 

rullar utan styrning osv.) måste stödarmarna säkras genom att 

låsas när stöden står stadigt på båda sidor. De tillhörande stöden 

inkluderar 2 fyrkantiga fästen med skruv och mutter som ska mon-

teras på varje stödarm enligt beskrivning i bild 2. Om det dessutom 

kan finnas risk för att saxdomkraften kommer ur spår ska du säkra 

upphängningsanordningen ytterligare, särskilt vid lifttyper som fig. 

3, som har svårt med att hålla körbanorna parallella. Hur säkringen 

görs beror på montörens bedömning i de olika fallen.

VAROITUS: 

Luhistumisen estämiseksi (kannattimet pettävät, vierii ilman 

ohjausta jne) kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin, kun 

kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla. Sopivia kannattimia 

ovat 2 suorakulmaista liitosta, jotka asennetaan ruuvilla ja mutterilla 

yksi kuhunkin kannattimeen. 

(Katso kuva 2)

. Kiskoilta putoamisen 

tai minkä tahansa muun putoa-misvaaran ollessa mahdollisia 

on tärkeää ryhtyä tarvittaviin varotoimiin, erityisesti kuvassa 3 

esitettyjen nostintyyppien kohdalla. Tämänkaltaisissa nostimissa 

ramppien samansuuntaisina pitäminen voi olla vaikeaa. Tukivarsien 

varmistamisen arviointi on huoltomiehen vastuulla kunkin tapauksen 

mukaan.

WAARSCHUWING:

 

Als beveiliging tegen ineenklappen (platte steunarmen, rollen zon-

der besturing etc.) moeten de steunarmen worden vastgezet door 

ze te vergrendelen nadat de steunen veilig in beide zijden rusten. 

De betreffende steunen omvatten twee vierkante verbindingsstuk-

ken met schroef en moer die elk in een steunarm moeten worden 

gemonteerd 

(zie fig. 2).

 Het is belangrijk dat de nodige voorzorgs- 

maatregelen worden getroffen om de kans op ontsporing of vallen 

te voorkomen, in het bijzonder bij hefbruggen zoals fig. 3. Het 

 

parrallel laten lopen van dit heftoestel met de hefbrug kan lastig zijn. 

De installateur zal bij iedere plaatsing afzonderlijk moeten beoorde-

len op welke wijze de draagarmen dienen te worden gezekerd. 

ADVERTENCIA:

 

Para protegerlos contra el desplome (brazos de soporte planos, 

rodillos sin dirección, etc.) los brazos de soporte deben asegurarse 

bloqueándolos una vez que los soportes estén colocados de forma 

segura en ambos lados. Los soportes correspondientes incluyen 2 

juntas cuadradas con tornillo y tuerca que deben montarse en cada 

brazo de soporte 

(consulte la ilust. 2)

. En caso de descarrilamiento 

o cualquier tipo de choque es importante tomar las precauciones 

relevantes, especialmente en casos de elevamiento como el de la 

fig.3. Pueden surgir dificultades al ejecutar este tipo de elevamiento 

para mantener las rampas en posición paralela. Es responsabilidad 

del experto asegurarse de la seguridad con respecto al uso de los 

brazos de soporte.

AVVERTENZA:

 

Se sussiste il pericolo di caduta (sospensioni piatte, rulli fuori guida 

ecc.), prevenire la caduta delle sospensioni fissando le prolunghe 

dopo aver supportato correttamente le sospensioni a entrambi i 

lati. Le sospensioni in oggetto comprendono due piastre di bloc-

caggio quadrate con vite e dado, da montare nella corrispondente 

prolunga (fig. 2).Se persiste il pericolo di sfilamento del martinetto 

a pantografo, bloccare ulteriormente le sospensioni, in particolare 

nelle configurazioni di sollevamento mostrate in fig. 3, dove è dif

-

ficile mantenere parallele le corsie. Tutte le sospensioni in oggetto 

comprendono un kit di sicurezza 6235325 o 6235330 (fig. 4), che 

l’installatore dovrà applicare a sospensioni e sollevatore in base a 

valutazione specifica.

S

E

F

D

NL

IT

Summary of Contents for SD20PHL-A

Page 1: ...E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Automatic air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Automatische Lufthydraulischer Scherenheber DK GB D SD20PHL A Capacity 2 000 kg SD26PHL A Capacity 2 600 kg DK S N SF GB NL D E IT F ...

Page 2: ...Montageanleitung für Aufhängungen 1 Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen z B auf einer Unterstützung Warnung Die Traverse und den Bodenrahmen nur he ben wenn der Heber zusammen gebunden ist Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt und der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Aus lösers zusammenklappen 2 Die ...

Page 3: ... met 12 5 mm door de zwarte draagarmen om te draaien in het basis frame Waarschuwing Vergeet niet de bouten 0263000 te monteren ter beveiliging van de krik zodat u voorkomt dat de krik valt 3 Smeer de assen als de krik op de gewenste hoogte is gemon teerd Draai schroeven en bouten stevig Instrucciones de uso de los brazos de soporte 1 Sacar el elevador hiráulico de la caja tal vez sea necesario co...

Page 4: ...Fig 2 Fig 3 det viste ophæng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufhängungen sind nur Beispiele Fig 4 ...

Page 5: ...du säkra upphängningsanordningen ytterligare särskilt vid lifttyper som fig 3 som har svårt med att hålla körbanorna parallella Hur säkringen görs beror på montörens bedömning i de olika fallen VAROITUS Luhistumisen estämiseksi kannattimet pettävät vierii ilman ohjausta jne kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin kun kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla Sopivia kannattimia ovat 2...

Page 6: ...ene betjenes med hver sin joystick Hastigheden kan justeres ved de 4 ventiler 0200047 Forrest højre ind dernæst højre ud venstre ind og bagest venstre ud Løft Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænkning fra fjernbetjeningsboksen Vær sikker på at der ikke kan opstå klemningsfare og tryk først derefter på boksens knap Udtræksarmene trækkes automatisk ind når saksedonkraften er sænket ned til det n...

Page 7: ...ed by the 4 valves 0200047 First valve for right in then right out left in and last left out Lifting Turn left handle clockwise Remote controlled lowering Observe jacking beam and vehicle and make sure that there is no danger for anyone then push the knob The unloaded extension arms are automatically retracted when the beam reaches the level where valve 6 is activated Please notice that the return...

Page 8: ...ss 23 Bedienung Positionierung der Auslegerarme Die Auslegerarme werden mit ihrem jeweiligen Joystick bedient Die Geschwindigkeit kann mit den 4 Ventilen 0200047 eingestellt werden Erstes Ventil für rechts ein nächstes für rechts aus dann links ein und zuletzt links aus Heben Drehen Sie den linken Bediengriff gegen den Uhrzeigersinn Absenken über die Fernbedienungsbox Vergewissern Sie sich dass ni...

Page 9: ... des quatre soupapes 0200047 la première valve pour la rentrée à droite la seconde pour la sortie à droite la troisième pour la rentrée à gauche et la quatrième pour la sortie à gauche Levage tournez la poignée de commande gauche dans le sens des aiguilles Abaissement à l aide de la boîte de commande assurez vous que l installation ne comporte pas de risques de coincement avant d ap puyer sur le b...

Page 10: ...ängningsarm Förlängningsarmarna styrs med var sin styrspak Hastigheten kan justeras med de 4 ventilerna 0200047 Först höger in därefter höger ut vänster in och sist vänster ut Lyft Vrid vänster handtag medsols Sänkning från fjärrkontrollboxen Se till att det inte kan uppstå risk för klämning och tryck först därefter på fjärrkontrol lboxens knapp Förlängningsarmarna dras automatiskt in när saxdom k...

Page 11: ...ulla Nopeutta säädellään neljällä venttiilillä 0200047 ensimmäinen venttiili oikealle sisään sitten oikealle ulos vasemmalle sisään ja vasemmalle ulos Nostaminen Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Laskeminen kauko ohjaimen avulla Tarkkaile kevennys nostinta ja ajoneuvoa ja varmista ettei kukaan ole vaarassa nostimen käytön aikana Paina sitten nappia Kuormittamat tomat jatkokannattimet vetäytyvät a...

Page 12: ...ast met de vier kleppen 0200047 de eerste klep voor rechts in vervolgens rechts uit links in en tenslotte links uit Heffen draai de linker hendel naar rechts Dalen met de afstandsbediening controleer de hefarm en het voertuig om er zeker van te zijn dat er geen gevaar voor derden bestaat druk vervolgens op de knop De onbelaste verlengar men worden automatisch ingetrokken als de hefarm het niveau b...

Page 13: ...idad puede regularse con las 4 válvulas 0200047 Arriba a la derecha activada abajo a la derecha desactivada izquierda dentro e izquierda trasera fuera Elevación Gire el dispositivo de mando izquierdo en la dirección de las agujas del reloj Descenso de la caja del mando a distancia Asegúrese de que no pueda encallarse y pulse primero el botón de la caja Los brazos de extracción se introducen automá...

Page 14: ...lle prime pagine Raccordo pneumatico sul lato posteriore WRG 8 5 12 bar min 500 L min Il telecomando deve essere montato in un luogo adatto da cui si abbia la piena visuale di veicolo martinetto a pantografo e area adiacente Nel caso di un sollevatore a quattro montanti si raccomanda di montarlo sul montante in cui si trovano i comandi del sollevatore Effettuare il collegamento pneumatico al telec...

Page 15: ...222802 regolabile con i controdadi 2 x 0201600 sull albero di disinnesto della pompa non devono presentare una particolare resistenza in modo che la valvola di disinnesto possa chiudere a tenuta senza difficoltà Controllare anche l alimentazione pneumatica min 8 5 bar e 500 L min 3 Il martinetto non si abbassa a fondo Verificare che non vi siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo quin...

Page 16: ...SD20PHL A SD26PHL A ...

Page 17: ...0 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 550 00 62 500 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 550 00 62 500 00 90 797 60 90 799 60 62 520 00 90 794 30 90 794 30_ 90 794 40 90 794 40_ 90 794 90 90 796 75 90 796 75_ 90 796 75__ 62 509 00 90 794 82 90 794 82_ 90 794 99 90 794 99_ 62 522 00 90 797 60 90 799 60 ...

Page 18: ...itting 28 0251200 0251200 3 Fitting Fitting Fitting 29 0251900 0251900 2 Skive Disc Scheibe 30 0254500 0254500 2 Fitting Fitting Fitting 31 0254600 0254600 1 Fitting Fitting Fitting 32 0255600 0255600 4 Leje Bearing Lager 33 0255800 0255800 1 Hydraulikslange Hydraulic hose Hydraulikschlauch 34 0262700 0262700 1 Møtrik Nut Mutter 35 0263000 0263000 7 Skrue Screw Scheibe 36 0264600 0264600 4 Skrue S...

Page 19: ... Airhose Luftschlauch 71 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 72 9079490 9079490 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 73 9079499 9079499 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 74 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 75 9079618 9079618 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 76 9079655 9079655 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 77 9079675 9079675 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 78 ...

Page 20: ... Valve spindel Ventilspindel 17 62 520 11 62 520 11 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel 18 62 521 00 62 521 00 1 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 19 90 794 25 90 794 25 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 20 90 794 25_ 90 794 25_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 21 90 794 30 90 794 30 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 22 90 794 30_ 90 794 30_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 23...

Page 21: ...lter 9 6250410 6250410 2 Astandsstykke Spacer Abstandhülse 10 9079482 9079482 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 11 9079482_ 9079482_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 12 9079499 9079499 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 13 9079499_ 9079499_ 1 Luftslange Air hose Luftschlauch Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 530 00 62 530 00 Topbjælke komplet Top beam complete Traverse...

Page 22: ...mplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 00 02 347 00 1 Skrue Screw Schraube 2 90 267 03 90 267 02 1 Støtteskive Back up ring Stützscheibe 3 90 267 12 90 267 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 4 90 268 00 90 268 00 1 Luftstempel kpl Air piston cpl Luftkolben kpl 5 90 709 04 90 709 04 1 Luftcylinder kpl Air cylinder cpl Luftzylinder kpl ...

Page 23: ...Fitting Fitting Fitting 12 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 13 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 14 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 17 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 18 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 19 02 183 00 02 183 00 2 Kugle Ø2 5 Ball Ø2 5 Kuge...

Page 24: ...1 Sænke bremseventil Brake valve Bremsventil 14 90 817 02 90 817 02 1 Ventilskive Valve disc Ventilscheibe 15 91 231 00 91 231 00 1 Hydraulikcylinder Hydraulic cylinder Hydraulik zylinder 16 91 232 00 91 232 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 09 044 00 09 044 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv ...

Page 25: ...Push botton Drucktaste 7 02 000 75 02 000 75 2 Gennemføring Lead in bush Durch führen 8 02 405 00 02 405 00 1 Fitting Fitting Fitting 9 02 436 00 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 10 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 11 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 12 02 772 00 02 772 00 1 T fitting T fitting T fitting 13 62 522 01 62 522 01 1 Box til fjernbetjening Box for remote control Bok...

Page 26: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB D ...

Page 27: ...Art no Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 02 989 00 1 40 mm 40 mm 40 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze 02 990 00 1 80 mm 80 mm 80 mm Gummiklods Rubber cushion Gummiklötze TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB D 62 325 10 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt ...

Page 28: ...igheidsen gezondheidseisen ARAB Vigas aerohidráulicas SD20PHL A SD26PHL A son conforme con las directrices sobre máquinaria Di rectiva 2006 42 EC y EN1494 incl enmiendas y en conformidad con las directrices nacionales relevantes Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL A SD26PHL A er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN1494 med ændring og er i ove...

Reviews: