GB
N
DK
SF
ADVARSEL:
Hvis der er nedstyrtningsfare (flade ophæng, ruller uden styr o.l.)
skal ophængene sikres mod nedstyrtning ved at låse udtrækkene,
når ophængene støtter korrekt i begge sider. De relevante op-
hæng omfatter 2 firkantede låseplader med skrue og møtrik, som
monteres i hver sit udtræk
(se figur 2)
. Hvis der desuden vurderes
at være fare for afsporing af saksedonkraften, skal ophænget sikres
yderligere, især ved lifttyper som fig. 3, der har svært ved at holde
kørebanerne parallelle. Sikringens udførsel beror på montørens
vurdering i hvert enkel tilfælde.
WARNING:
To ensure against collapsing (flat support arms, rolls without
steering etc.) the support arms must be secured by locking them,
once the supports are resting safely in both sides. The relevant
supports include 2 square joints with screw and nut to be mounted
one in each support arm
(please refer to fig. 2)
.
In case of danger
of derailing or any other form of cras-hing it is important to take the
relevant precautions, especially for lift types as fig.3. There may be
difficulties in having this lift type keep the ramps parallel. It is up to
the assessment of the serviceman how to carry out the securing of
the support arms in each case.
WARNUNG:
Um einen Einsturz zu verhindern (flache Stützarme, Rollen ohne
Führung usw.), müssen die Stützarme gesichert werden, indem sie
verriegelt werden, sobald sie sicher auf beiden Seiten aufliegen.
Die entsprechenden Unterstützungen umfassen 2 viereckige Ver-
bindungen mit Schraube und Mutter, von denen an jedem Stützarm
eine montiert werden muss
(siehe Abb. 2)
. Bei Gefahr der Entgle-
isung oder irgendeiner Art vom Absturz, muss man sich zusätzlich
sichern, besonders bei Lift Typen wie fig. 3, da es schwierig sein
kann, die Fahrbahnen parallel zu halten. Der Monteur soll in jedem
einzelnen Fall beurteilen, wie die Ausführung der Sicherung der
Aufhängungen ausgeführt werden muss.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute chute (bras de support plats, rouleaux sans
direction, etc.), les bras de support doivent être sécurisés par ver-
rouillage une fois les supports reposant en toute sécurité des deux
côtés. Les supports concernés comprennent 2 joints carrés avec
boulon à monter (un par bras support), veuillez vous reporter à la
fig. 2. En cas de danger de déraillement veuillez prendre d’avantage
de précautions surtout à l’utilisation des ponts élévateurs
(voir fig.
3)
qui arrivent difficilement à garder les rails/chemins de roulement
parrallèle. Chaque cas doit être étudié par l’installateur qui choisi les
actions à prendre.
VARNING:
För att förhindra att produkten kollapsar (ihopsjunkna stödarmar,
rullar utan styrning osv.) måste stödarmarna säkras genom att
låsas när stöden står stadigt på båda sidor. De tillhörande stöden
inkluderar 2 fyrkantiga fästen med skruv och mutter som ska mon-
teras på varje stödarm enligt beskrivning i bild 2. Om det dessutom
kan finnas risk för att saxdomkraften kommer ur spår ska du säkra
upphängningsanordningen ytterligare, särskilt vid lifttyper som fig.
3, som har svårt med att hålla körbanorna parallella. Hur säkringen
görs beror på montörens bedömning i de olika fallen.
VAROITUS:
Luhistumisen estämiseksi (kannattimet pettävät, vierii ilman
ohjausta jne) kannattimet on tuettava lukitsemalla ne silloin, kun
kannattimet ovat tukevasti molemmilla puolilla. Sopivia kannattimia
ovat 2 suorakulmaista liitosta, jotka asennetaan ruuvilla ja mutterilla
yksi kuhunkin kannattimeen.
(Katso kuva 2)
. Kiskoilta putoamisen
tai minkä tahansa muun putoa-misvaaran ollessa mahdollisia
on tärkeää ryhtyä tarvittaviin varotoimiin, erityisesti kuvassa 3
esitettyjen nostintyyppien kohdalla. Tämänkaltaisissa nostimissa
ramppien samansuuntaisina pitäminen voi olla vaikeaa. Tukivarsien
varmistamisen arviointi on huoltomiehen vastuulla kunkin tapauksen
mukaan.
WAARSCHUWING:
Als beveiliging tegen ineenklappen (platte steunarmen, rollen zon-
der besturing etc.) moeten de steunarmen worden vastgezet door
ze te vergrendelen nadat de steunen veilig in beide zijden rusten.
De betreffende steunen omvatten twee vierkante verbindingsstuk-
ken met schroef en moer die elk in een steunarm moeten worden
gemonteerd
(zie fig. 2).
Het is belangrijk dat de nodige voorzorgs-
maatregelen worden getroffen om de kans op ontsporing of vallen
te voorkomen, in het bijzonder bij hefbruggen zoals fig. 3. Het
parrallel laten lopen van dit heftoestel met de hefbrug kan lastig zijn.
De installateur zal bij iedere plaatsing afzonderlijk moeten beoorde-
len op welke wijze de draagarmen dienen te worden gezekerd.
ADVERTENCIA:
Para protegerlos contra el desplome (brazos de soporte planos,
rodillos sin dirección, etc.) los brazos de soporte deben asegurarse
bloqueándolos una vez que los soportes estén colocados de forma
segura en ambos lados. Los soportes correspondientes incluyen 2
juntas cuadradas con tornillo y tuerca que deben montarse en cada
brazo de soporte
(consulte la ilust. 2)
. En caso de descarrilamiento
o cualquier tipo de choque es importante tomar las precauciones
relevantes, especialmente en casos de elevamiento como el de la
fig.3. Pueden surgir dificultades al ejecutar este tipo de elevamiento
para mantener las rampas en posición paralela. Es responsabilidad
del experto asegurarse de la seguridad con respecto al uso de los
brazos de soporte.
AVVERTENZA:
Se sussiste il pericolo di caduta (sospensioni piatte, rulli fuori guida
ecc.), prevenire la caduta delle sospensioni fissando le prolunghe
dopo aver supportato correttamente le sospensioni a entrambi i
lati. Le sospensioni in oggetto comprendono due piastre di bloc-
caggio quadrate con vite e dado, da montare nella corrispondente
prolunga (fig. 2).Se persiste il pericolo di sfilamento del martinetto
a pantografo, bloccare ulteriormente le sospensioni, in particolare
nelle configurazioni di sollevamento mostrate in fig. 3, dove è dif
-
ficile mantenere parallele le corsie. Tutte le sospensioni in oggetto
comprendono un kit di sicurezza 6235325 o 6235330 (fig. 4), che
l’installatore dovrà applicare a sospensioni e sollevatore in base a
valutazione specifica.
S
E
F
D
NL
IT