background image

 DK20, DK20QDK13HLQ 

 DK20HLQ 

 

MESURES DE SÉCURITÉ -

 Avertissements

  

 

1.  

Le cric ne peut être utilisé que par du personnel quali-

fié, qui a lu et compris le présent manuel.

 

2.  

Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être 

dépassée.

 

3.  

Le cric peut uniquement être utilisé sur une surface 

horizontale, plane et solide.

 

4.  

Le véhicule doit pouvoir se déplacer librement pen-

dant le levage et l’abaissement (sans freins et au 

point mort).

  5.  

Évitez de déplacer ou de transporter le véhicule à 

l’aide du cric.

 

6.  

Le cric est exclusivement un outil de levage. Soutenez 

toujours le véhicule à l’aide de supports homologués 

avant toute opération sous celui-ci.

  7.  

Ne soulevez le véhicule que par les points de levage 

indiqués par le fabricant et en veillant impérativement 

à les centrer sur l’étrier de levage.

 

8.  

Il est interdit de séjourner dans, sur ou sous le véhi-

cule lorsqu’il est soulevé ou soutenu uniquement par 

un cric.

 

9.  

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de 

rechange d’origine.

 10.   

Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut pas 

être modifié.

 11.   

En cas de non-respect de ces avertissements, la 

charge  

risque de s’affaisser ou le cric de céder, ce qui peut 

entraîner des blessures et des dommages matériels.

Montage

Montez la poignée sur le tube en veillant à ce que le tenon 

intérieur s’engage dans la rainure du tube. Enfoncez le 

tube dans la poignée jusqu’à ce que vous puissez monter 

la vis et l’écrou (utilisez un maillet en caoutchouc pour 

ajuster l’emplacement de la poignée) (Fig. 1-4).

Montez ensuite le tube dans le levier en orientant la 

rainure verticale vers l’arrière et en veillant à ce que la vis 

du levier s’engage dans la rainure.

Utilisation

Élévation: 

Pompez à l’aide du levier. Veillez à pomper à 

fond, sur toute la longueur de course du piston.

Abaissement:

 Tirez la poignée vers le haut et tournez 

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 

Maintenance

L’entretien et les réparations doivent exclusivement être 

confiés à du personnel qualifié.

Entretien quotidien:

 Vérifiez si le cric est endommagé.

Entretien mensuel:

 Lubrifiez toutes les pièces mobiles 

avec un peu d’huile.

Important  Il est obligatoire de lubrifier l’axe 

(9106200/9106900) du levier tous les mois ! Sinon, vous 

risquez de « longs trous » dans la pompe – et ceci n’est 

PAS couvert par la garantie!

Remplissage d’huile:

 La pompe et le vérin forment un 

système fermé. Il n’est donc généralement pas néces-

saire de faire l’appoint d’huile. Toutefois, le cas échéant, 

vous devez retirer la pompe complète pour faire l’appoint 

d’huile:

1. 

Desserrez la vis (7) à travers le trou du cadre.

2. 

Détachez et abaissez le cadre de levage à fond. 

3.  

Maintenez la poignée à la horizontale et bloquez le 

piston (34) en position centrale à l’aide d’une vis ou 

autre à travers le trou du bras de déclenchement (40). 

Faites attention au ressort intérieur !

4.  

Enlevez la poignée et le levier ainsi que les deux vis 

(5) en haut du cadre de levage.

5.  

La pompe complète est maintenant détachée et peut 

alors être soulevée et sortie du cadre.

6.  

Pour remonter, procédez en sens inverse. Finalement, 

pompez le cric à moitié pour faciliter le montage de la 

vis (22).

Le niveau d’huile correct correspond au bord inférieur du 

trou de remplissage (26) lorsque le vérin est à la verti-

cale, que le levier est orienté vers le bas et que la tige du 

piston est complètement rentrée. Le cas échéant, un trop-

plein d’huile compromet le fonctionnement de la pompe.

Quantités d’huile:  

DK20, DK20Q et DK13HLQ:  

0,3 l.

Quantités d’huile:

 DK20HLQ:    

 

0,5 l.

Vous pouvez utiliser une bonne huile hydraulique quel-

conque d’une viscosité ISO VG 15. 

N’utilisez jamais du liquide de frein

Inspection de sécurité

Conformément à la législation nationale (quoique au 

moins une fois par an), les éléments suivants doivent être 

contrôlés par un spécialiste : dommages, usure anor-

male, réglage de la soupape de décharge et fuites sur la 

pompe. En outre, assurez-vous, pour des raisons de 

sécurité, que les étiquettes sont lisibles.

Guide de dépannage

1.  

La charge redescend parfois involontairement : assu-

rez-vous que l’espace libre entre le bras de déclen-

chement (40) et le tube est suffisant. Ajustez éventuel

-

lement les deux écrous (10) jusqu’à obtenir un espace 

de 1 à 2 mm, que la poignée soit à la verticale ou à 

l’horizontale.

2.  

Impossible de soulever le cric au maximum : faites 

l’appoint d’huile.

3.  

La charge descend : fuites des soupapes ou joints 

usés. Contrôlez les billes et les sièges de soupape 

sous le bouchon (29) et remplacez les joints du vérin.

4.  

Fuite d’huile sur la pompe ou le vérin : remplacez les 

joints usés par de nouveaux joints du kit 0906000.

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des 

pièces de rechange d’origine. Il est possible que les 

pièces principales ne soient plus disponibles si le produit 

n’est plus fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementa-

tion en vigueur. 

FR

(Translation of original text)

Summary of Contents for DK13HLQ

Page 1: ...ulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK NO FI GB NL DE SE CZ ES DK20 Capacity 2 000 kg DK20Q Capacity 2 000 kg DK13HLQ Capacity 1 300 kg DK20HLQ Capacity 2 000 kg IT FR SK RU 0825001 200813 ...

Page 2: ...Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Page 3: ...m IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket system og efterfyldning er normalt ikke nødvendigt Efterfyldning af olie kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Løsn skrue 7 gennem hul i køreramme 2 Udløs og sænk løfterammen helt i bund 3 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 34 i inderste position vha en skrue eller lignende gennem udløserbøjlens 40 hul Pas ...

Page 4: ...sary In order to refill oil it is necessary to demount the hydraulic unit 1 Unfasten screw 7 through hole in base frame 2 Release and lower the jack completely 3 Keep lever horizontally and block piston rod 34 in the inmost position by means of a screw or nail through hole in release bracket 40 Mind the inner spring GB 4 Remove lever tube and tipping gear as well as the two screws 5 on top of lift...

Page 5: ...fallen Öleinfüllung Pumpe und Zylinder sind ein geschlossenes System und ein Nachfüllen ist in der Regel nicht notwendig Zum Nachfüllen des Öls muss die gesamte Pumpe ausgebaut werden 1 Lösen Sie die Schraube 7 durch das Loch im Fahrrahmen 2 Lösen Sie den Heberahmen und senken Sie ihn ganz nach unten ab 3 Halten Sie den Handgriff waagerecht und blockieren Sie den Pumpenstempel 34 in der innersten ...

Page 6: ...tème fermé Il n est donc généralement pas néces saire de faire l appoint d huile Toutefois le cas échéant vous devez retirer la pompe complète pour faire l appoint d huile 1 Desserrez la vis 7 à travers le trou du cadre 2 Détachez et abaissez le cadre de levage à fond 3 Maintenez la poignée à la horizontale et bloquez le piston 34 en position centrale à l aide d une vis ou autre à travers le trou ...

Page 7: ...ga hål i pumpen vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett stängt sy stem och efterfyllning är normalt inte nödvändig Efter fyllning av olja kräver att hela pumpen tas ur 1 Lossa skruven 7 genom hålet i körramen 2 Lös ut och sänk lyftramen ända ner i botten 3 Håll handtaget vågrätt och blockera pumpkolven 34 i innersta läget med hjälp av en skruv eller liknande genom utl...

Page 8: ...öljyä Öljyn lisääminen edellyttää koko pumpun irrot tamista 1 Löysää ruuvia 7 ajorungon reiän kautta 2 Vapauta ja laske nostorunko kokonaan pohjaan 3 Pidä kahvaa vaakasuorassa ja lukitse pumpun mäntä 34 sisimpään asentoon asettamalla ruuvi tai vastaava esine vapautussangan 40 reiän läpi Varo sisäpuolista jousta 4 Poista kahva ja keinuvipu sekä kaksi ruuvia 5 nostorungon yläosasta 5 Koko pumppu on ...

Page 9: ...lie De pomp en de cilinder vormen een gesloten systeem en navullen is normaal niet nodig Bijvullen met olie vereist het verwijderen van de vol ledige pomp 1 Maak de schroef 7 los door de opening in het rijframe 2 Zet het hefframe in werking en laat het volledig naar beneden zakken 3 Hou het handvat horizontaal en blokkeer de pompstempel 34 in de binnenste positie met behulp van een schroef of iets...

Page 10: ...sistema cerrado al cual normalmente no hace falta añadir aceite Si hubiera que hacerlo es necesario desmontar la bomba por completo 1 Suelte el tornillo 7 a través del orificio inferior que hay en el chasís del gato 2 Descienda totalmente el gato 3 Mantenga el mango horizontal y bloquee el pistón de la bomba 34 en la posición más interna ubicando un tornillo o algo similar a través del orificio de...

Page 11: ...il foro nel telaio di base 2 Rilasciare e abbassare completamente il martinet to 3 Mantenendo orizzontale la leva bloccare lo stelo del pistone 34 nella posizione più retratta inse rendo una vite o un chiodo nel foro del dispositivo di rilascio 40 Attenzione alla molla interna 4 Rimuovere la leva tubolare e l ingranaggio di incli nazione nonché le due viti 5 sulla sommità del telaio di sollevament...

Page 12: ...ystémem a doplňování oleje není obvykle nutné Pro doplnění oleje je nutné demontovat hydraulickou jednotku 1 Uvolněte šroub 7 otvorem v základním rámu CZ 2 Uvolněte a zcela spusťte zvedák 3 Páčku držte vodorovně a zablokujte pístnici 34 v nejvnitřnější poloze pomocí šroubu nebo hřebíku skrz díru v uvolňovacím držáku 40 Pozor na vnitř ní pružinu 4 Odstraňte trubku páčky a sklápěcí zařízení i dva šr...

Page 13: ...ť hydraulickú jednotku 1 Uvoľnite skrutku 7 cez otvor v základnom ráme 2 Zdvihák uvoľnite a úplne znížte 3 Držte páku vodorovne a pomocou skrutky alebo klinca vloženého do otvoru v uvoľňovacej podpere 40 zablokujte piestovú tyč 34 v najvnútornejšej SK polohe Nezabudnite na vnútornú pružinu 4 Odstráňte páku a sklápacie zariadenie ako aj dve skrutky 5 na hornej časti zdvíhacieho rámu 5 Teraz je hydr...

Page 14: ...азуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно RU не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Открутите винт 7 через отверстие в базовой раме 2 Разблокируйте и полностью опустите домкрат 3 Удерживая рычаг горизонтально заблокируйте поршневой шток 34 в крайнем внутреннем положении с помощью винта или гвоздя через отверстие в расцепляющем кронштейне 40 Следите ...

Page 15: ......

Page 16: ...DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ ...

Page 17: ...mplet Handle Griff 15 36 012 00 36 012 00 36 012 00 36 012 00 2 Aksel Axle Achse 16 36 001 00 36 001 00 36 021 00 36 051 00 1 Køreramme Base frame Fahrrahmen 17 36 002 00 36 002 00 36 022 00 36 052 00 1 Løfteramme Lifting frame Heberahmen 18 36 005 00 36 005 00 36 023 00 36 023 00 2 Parallelstang Steering rod Parallelstaneg 19 91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 1 Hydraulik komplet Hydraulic c...

Page 18: ...91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 ...

Page 19: ...448 00 02 448 00 1 Prop Plug Pfropfen 27 02 498 00 02 498 00 02 498 00 02 498 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 28 02 544 00 02 544 00 02 544 00 02 544 00 2 Støttebøsning Support bush Stutzbuchse 29 02 584 00 02 584 00 02 584 00 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 30 02 685 00 02 685 00 02 685 00 02 685 00 1 Fjeder Spring Feder 31 90 798 26 90 798 26 90 798 26 90 798 52 1 Luftslange Air hose Ölschla...

Page 20: ...No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 008 00 36 008 00 36 008 00 36 008 00 Hjul Wheel Rad 1 01 377 00 01 377 00 01 377 00 01 377 00 1 O ring O ring O ring 2 36 008 10 36 008 10 36 008 10 36 008 10 1 Hjul Wheel Rad Pos Art No Art No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 ...

Page 21: ......

Page 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 23: ...iption Bezeichnung 36 014 00 Gummisadel Rubber cushion Gummiauflage Art No Benævnelse Description Bezeichnung 36 016 00 Forlænger Extension Verlängerung Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 91 074 00 Nikketøj sæt Tipping Gear set Kippvorrichtung satz 1 91 067 00 1 Q pedeal Q pedal Q Pedal 2 91 068 00 1 Q nikketøj Q tipping gear Q Kippvorrichtung 3 91 069 00 1 Aksel Axle Achse ...

Page 24: ...0 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ sú v súlade s ustanoveniami smernice o strojových zariad eniach smernica 2006 42 ES a EN 1494 Pán Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 je oprávnený zostaviť technické podklady гидравлический домкрат DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC и EN1494 Ответственный за составление технической документации К...

Reviews: