background image

 

DK20, DK20QDK13HLQ 

 DK20HLQ 

  Advertencia & instrucciones  

  de seguridad

  1.  

El gato deberá ser utilizado únicamente por personal 

calificado que haya leído y comprendido este manual.

 

2.  

Evite sobrecargarlo. No debe superarse la capacidad 

máxima.

 

3.  

El gato debe utilizarse únicamente sobre superficies 

planas y horizontales que puedan resistir la carga.

 

4.  

 

El vehículo debe poder moverse libremente durante la 

elevación y el descenso (sin frenos y en neutro).

 

5.  

Evite desplazar o transportar el vehículo mediante el 

gato.

 

6.  

El gato hidráulico es una herramienta exclusivamente de 

elevación. Antes de utilizarlo, estabilice el vehículo con 

sujeciones adecuadas.

 

7.  

Realice la elevación solamente en los puntos de ele-

vación del vehículo indicados por el fabricante y en la 

mitad del plato base del gato.

 

8.  

No debe haber nadie dentro, encima ni debajo de un ve-

hículo que esté siendo elevado o sujetado con un gato.

 

9.  

Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio 

originales.

 

10.  

No se deben efectuar modificaciones en el gato ni las 

válvulas reguladoras de presión.

 

11.  

El incumplimiento de estas advertencias puede provocar 

que la carga caiga o que el gato se balancee, lo cual a 

su vez puede causar daños personales y materiales.

Montaje

Monte el asa del mango de modo que la clavija interior en-

caje con la ranura del mango. Introduzca el asa en el mango 

hasta que pueda montar el tornillo y la tuerca (use un martillo 

de goma para ajustar la posición del asa) (Fig. 1-4).

A continuación introduzca el mango en la palanca oscilante 

con la ranura vertical en la parte posterior, y el tornillo de la 

palanca oscilante encajando con la ranura.

Manejo

Elevación:

 Bombee arriba y abajo con el mango. Mueva el 

mango hasta el final del recorrido cada vez.

Descenso:

 Tire el mango hacia arriba y a continuación 

gírelo con cuidado en la dirección contraria a las agujas del 

reloj.

Mantenimiento

El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas 

únicamente por personal cualificado.

Diariamente: 

Asegúrese de que el gato no presente 

daños.

Mensualmente: 

Engrase todos los componentes metálicos 

con un poco de aceite. 

Importante: ¡Es obligatorio lubricar el eje (9106200/9106900) 

del mecanismo basculante cada mes! De lo contrario, habrá 

riesgo de agujeros “largos” en la bomba, ¡y esto NO está 

cubierto por la garantía!

Nivel de aceite:

 La bomba y el cilindro forman un sistema 

cerrado al cual normalmente no hace falta añadir aceite. Si 

hubiera que hacerlo, es necesario desmontar la bomba por 

completo:

1.  

Suelte el tornillo (7) a través del orificio inferior que hay 

en el chasís del gato.

2.  

Descienda totalmente el gato.

3.  

Mantenga el mango horizontal y bloquee el pistón de 

la bomba (34) en la posición más interna ubicando un 

tornillo o algo similar a través del orificio del gatillo de 

descenso (40). ¡Cuidado con los resortes interiores!

4.  

Retire el mango y la palanca oscilante, así como los dos 

tornillos (5) que hay en la parte superior del chasís de 

elevación.

5.  

Ahora la bomba está suelta y puede sacarse del chasís.

6.  

Para montarla, siga el mismo proceso en el orden 

inverso. Finalmente, bombee el gato hasta media altura 

para montar fácilmente el tornillo (22).

El nivel de aceite correcto es hasta la parte inferior del 

orificio de llenado (26) con el cilindro en posición vertical, la 

palanca oscilante hacia abajo y la barra del cilindro com-

pletamente dentro. Si hay demasiado aceite, la bomba no 

funciona correctamente.

Cantidades de aceite:  

DK20, DK20Q y DK13HLQ

0,3 l.

Cantidades de aceite: 

DK20HLQ:  

 

  

0,5 l.

Puede utilizar cualquier aceite hidráulico de buena calidad 

con viscosidad ISO VG 15. 

¡

No utilice líquido de frenos en ningún caso!

Inspección de seguridad

Un especialista debe revisar los puntos siguientes de confor-

midad con la normativa nacional (pero al menos una vez al 

año): daños, desgaste inusual, ajuste de la válvula regula-

dora de presión y fugas en la bomba. Asimismo, deberá 

asegurarse de que las etiquetas de seguridad sean 

legibles.  

Localización de errores

1.  

La carga desciende accidentalmente de vez en cuando: 

Compruebe que haya suficiente holgura entre el gatillo 

de descenso (40) y el mango. Si es necesario, ajuste las 

dos tuercas (10) hasta que quede 1-2 mm de holgura 

aunque el mango esté horizontal o vertical.

2. 

El gato no sube hasta arriba del todo: Añada aceite.

3.  

La carga desciende: Las válvulas tienen fugas o los 

cierres están desgastados. Compruebe el estado  de las 

balines y asientos de las válvulas bajo el tapón (29) y 

cambie la empaquetadura del cilindro.

4.  

La bomba o el cilindro pierde aceite: Cambie los em-

paques desgastados con otros nuevos del kit de repara-

ción 0906000.

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados úni-

camente con piezas de recambio originales. No se podrán 

suministrar todos los componentes principales cuando se 

deje de fabricar un modelo.

Eliminación

Drene el aceite y elimínelo de conformidad con la ley.

ES

(Translation of original text)

Summary of Contents for DK13HLQ

Page 1: ...ulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK NO FI GB NL DE SE CZ ES DK20 Capacity 2 000 kg DK20Q Capacity 2 000 kg DK13HLQ Capacity 1 300 kg DK20HLQ Capacity 2 000 kg IT FR SK RU 0825001 200813 ...

Page 2: ...Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Page 3: ...m IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket system og efterfyldning er normalt ikke nødvendigt Efterfyldning af olie kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Løsn skrue 7 gennem hul i køreramme 2 Udløs og sænk løfterammen helt i bund 3 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 34 i inderste position vha en skrue eller lignende gennem udløserbøjlens 40 hul Pas ...

Page 4: ...sary In order to refill oil it is necessary to demount the hydraulic unit 1 Unfasten screw 7 through hole in base frame 2 Release and lower the jack completely 3 Keep lever horizontally and block piston rod 34 in the inmost position by means of a screw or nail through hole in release bracket 40 Mind the inner spring GB 4 Remove lever tube and tipping gear as well as the two screws 5 on top of lift...

Page 5: ...fallen Öleinfüllung Pumpe und Zylinder sind ein geschlossenes System und ein Nachfüllen ist in der Regel nicht notwendig Zum Nachfüllen des Öls muss die gesamte Pumpe ausgebaut werden 1 Lösen Sie die Schraube 7 durch das Loch im Fahrrahmen 2 Lösen Sie den Heberahmen und senken Sie ihn ganz nach unten ab 3 Halten Sie den Handgriff waagerecht und blockieren Sie den Pumpenstempel 34 in der innersten ...

Page 6: ...tème fermé Il n est donc généralement pas néces saire de faire l appoint d huile Toutefois le cas échéant vous devez retirer la pompe complète pour faire l appoint d huile 1 Desserrez la vis 7 à travers le trou du cadre 2 Détachez et abaissez le cadre de levage à fond 3 Maintenez la poignée à la horizontale et bloquez le piston 34 en position centrale à l aide d une vis ou autre à travers le trou ...

Page 7: ...ga hål i pumpen vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett stängt sy stem och efterfyllning är normalt inte nödvändig Efter fyllning av olja kräver att hela pumpen tas ur 1 Lossa skruven 7 genom hålet i körramen 2 Lös ut och sänk lyftramen ända ner i botten 3 Håll handtaget vågrätt och blockera pumpkolven 34 i innersta läget med hjälp av en skruv eller liknande genom utl...

Page 8: ...öljyä Öljyn lisääminen edellyttää koko pumpun irrot tamista 1 Löysää ruuvia 7 ajorungon reiän kautta 2 Vapauta ja laske nostorunko kokonaan pohjaan 3 Pidä kahvaa vaakasuorassa ja lukitse pumpun mäntä 34 sisimpään asentoon asettamalla ruuvi tai vastaava esine vapautussangan 40 reiän läpi Varo sisäpuolista jousta 4 Poista kahva ja keinuvipu sekä kaksi ruuvia 5 nostorungon yläosasta 5 Koko pumppu on ...

Page 9: ...lie De pomp en de cilinder vormen een gesloten systeem en navullen is normaal niet nodig Bijvullen met olie vereist het verwijderen van de vol ledige pomp 1 Maak de schroef 7 los door de opening in het rijframe 2 Zet het hefframe in werking en laat het volledig naar beneden zakken 3 Hou het handvat horizontaal en blokkeer de pompstempel 34 in de binnenste positie met behulp van een schroef of iets...

Page 10: ...sistema cerrado al cual normalmente no hace falta añadir aceite Si hubiera que hacerlo es necesario desmontar la bomba por completo 1 Suelte el tornillo 7 a través del orificio inferior que hay en el chasís del gato 2 Descienda totalmente el gato 3 Mantenga el mango horizontal y bloquee el pistón de la bomba 34 en la posición más interna ubicando un tornillo o algo similar a través del orificio de...

Page 11: ...il foro nel telaio di base 2 Rilasciare e abbassare completamente il martinet to 3 Mantenendo orizzontale la leva bloccare lo stelo del pistone 34 nella posizione più retratta inse rendo una vite o un chiodo nel foro del dispositivo di rilascio 40 Attenzione alla molla interna 4 Rimuovere la leva tubolare e l ingranaggio di incli nazione nonché le due viti 5 sulla sommità del telaio di sollevament...

Page 12: ...ystémem a doplňování oleje není obvykle nutné Pro doplnění oleje je nutné demontovat hydraulickou jednotku 1 Uvolněte šroub 7 otvorem v základním rámu CZ 2 Uvolněte a zcela spusťte zvedák 3 Páčku držte vodorovně a zablokujte pístnici 34 v nejvnitřnější poloze pomocí šroubu nebo hřebíku skrz díru v uvolňovacím držáku 40 Pozor na vnitř ní pružinu 4 Odstraňte trubku páčky a sklápěcí zařízení i dva šr...

Page 13: ...ť hydraulickú jednotku 1 Uvoľnite skrutku 7 cez otvor v základnom ráme 2 Zdvihák uvoľnite a úplne znížte 3 Držte páku vodorovne a pomocou skrutky alebo klinca vloženého do otvoru v uvoľňovacej podpere 40 zablokujte piestovú tyč 34 v najvnútornejšej SK polohe Nezabudnite na vnútornú pružinu 4 Odstráňte páku a sklápacie zariadenie ako aj dve skrutky 5 na hornej časti zdvíhacieho rámu 5 Teraz je hydr...

Page 14: ...азуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно RU не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Открутите винт 7 через отверстие в базовой раме 2 Разблокируйте и полностью опустите домкрат 3 Удерживая рычаг горизонтально заблокируйте поршневой шток 34 в крайнем внутреннем положении с помощью винта или гвоздя через отверстие в расцепляющем кронштейне 40 Следите ...

Page 15: ......

Page 16: ...DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ ...

Page 17: ...mplet Handle Griff 15 36 012 00 36 012 00 36 012 00 36 012 00 2 Aksel Axle Achse 16 36 001 00 36 001 00 36 021 00 36 051 00 1 Køreramme Base frame Fahrrahmen 17 36 002 00 36 002 00 36 022 00 36 052 00 1 Løfteramme Lifting frame Heberahmen 18 36 005 00 36 005 00 36 023 00 36 023 00 2 Parallelstang Steering rod Parallelstaneg 19 91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 1 Hydraulik komplet Hydraulic c...

Page 18: ...91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 ...

Page 19: ...448 00 02 448 00 1 Prop Plug Pfropfen 27 02 498 00 02 498 00 02 498 00 02 498 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 28 02 544 00 02 544 00 02 544 00 02 544 00 2 Støttebøsning Support bush Stutzbuchse 29 02 584 00 02 584 00 02 584 00 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 30 02 685 00 02 685 00 02 685 00 02 685 00 1 Fjeder Spring Feder 31 90 798 26 90 798 26 90 798 26 90 798 52 1 Luftslange Air hose Ölschla...

Page 20: ...No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 008 00 36 008 00 36 008 00 36 008 00 Hjul Wheel Rad 1 01 377 00 01 377 00 01 377 00 01 377 00 1 O ring O ring O ring 2 36 008 10 36 008 10 36 008 10 36 008 10 1 Hjul Wheel Rad Pos Art No Art No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 ...

Page 21: ......

Page 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 23: ...iption Bezeichnung 36 014 00 Gummisadel Rubber cushion Gummiauflage Art No Benævnelse Description Bezeichnung 36 016 00 Forlænger Extension Verlängerung Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 91 074 00 Nikketøj sæt Tipping Gear set Kippvorrichtung satz 1 91 067 00 1 Q pedeal Q pedal Q Pedal 2 91 068 00 1 Q nikketøj Q tipping gear Q Kippvorrichtung 3 91 069 00 1 Aksel Axle Achse ...

Page 24: ...0 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ sú v súlade s ustanoveniami smernice o strojových zariad eniach smernica 2006 42 ES a EN 1494 Pán Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 je oprávnený zostaviť technické podklady гидравлический домкрат DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC и EN1494 Ответственный за составление технической документации К...

Reviews: