background image

FR

  

PJ16H, PJ20H

   PJ25H

 

AVERTISSEMENT - 

  Mesures de Sécurité

 1.

 La presse ne peut être utilisée que par du person

   -nel qualifié, qui a lu et compris le présent manuel.

 2.

 Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas 

   être dépassée.

 3. 

Positionnez le plateau avec les entretoises horizon

   -tales en bas. À défaut, le dispositif risque de s’af

   -faisser.

 4.

 Le plateau doit toujours reposer sur les deux 

   broches.

 5. 

Sur les presses dotées d’un treuil, les câbles en 

   acier servant à lever et à abaisser le plateau de la 

   presse doivent en outre être détendus.

 6.

 Veillez à ce que les blocs à dresser soient stables.

 

7.

 En cas de risque de projection des pièces travail- 

   lées ou de leurs composantes, l’utilisateur est tenu  

   de se protéger, par exemple, en utilisant un   

   casque doté d’un écran pour le visage ou en mon- 

   tant un dis positif de protection.

 8.

 Pression d’air maximale autorisée : 11 bar/160 psi.

 9.

 Utilisez uniquement des accessoires et des pièces 

   de rechange d’origine.

 10.

 La presse (dont la soupape de décharge) ne peut 

   pas être modifiée.

 11.

 Le non-respect de ces avertissements peut 

   entraîner des blessures et des dégâts matériels.

Montage:

1.  

Vissez les pieds sur le cadre à l’aide des boulons 

   fournis. Fixez éventuellement la presse au sol à 

   l’aide de boulons expansibles.

2.  

Positionnez le plateau avec les entretoises 

   horizontales en bas. À défaut, le dispositif risque de 

   s’affaisser.

3.  

La presse est dotée d’une protection de transport: 

   enlevez la bille du coude à l’arrière du corps de la 

   pompe et montez le flexible à air séparé.

4.  

Raccordez de l’air comprimé propre et sec (max. 

   11 bar/160 psi) au raccord d’extrémité de la soupape 

   de commande.

5.  

Lubrifiez les pièces mobiles avec de l’huile. Lubrifiez 

   l’extrémité du piston de la pompe et les surfaces de 

   glissement du vérin contre la traverse avec de la 

   graisse.

Utilisation:

Fermez le déclencheur de la pompe en tournant la 

poignée en plastique (9061100) dans le sens des 

aiguilles et enfoncez la pédale de la soupape de 

commande pour une approche pneumatique rapide. 

Pompez ensuite à l’aide du levier.

Pour faire revenir la tige de piston, tournez le déclen-

cheur lentement dans le sens inverse des aiguilles.

Déplacez le vérin en desserrant la poignée située au-

dessus d’environ un tour. Resserrez la poignée avant 

d’utiliser la presse.

Maintenance:

L’entretien et les réparations doivent exclusivement 

être confiés à du personnel qualifié.

Nettoyage:

 nous déconseillons de nettoyer le disposi-

tif à haute pression, à la vapeur et à l’aide d’agents de 

dégraissage, afin d’éviter l’élimination des lubrifiants et 

la pénétration d’eau. Dans le cas contraire, lubrifiez les 

pièces mobiles au terme du nettoyage. 

Tous les jours:

 vérifiez si la presse est endommagée.

Entretien mensuel: 

lubrifiez toutes les pièces mobiles 

avec un peu de l’huile. Lubrifiez l’extrémité du piston 

de la pompe et les surfaces de glissement du vérin 

contre la traverse avec de la graisse. Vérifiez si l’usure 

est normale.

Remplissage d’huile:

 le niveau d’huile correct cor-

respond au bord inférieur de l’orifice de remplissage 

(0244800) avec la tige de piston entièrement rentrée. 

Une trop grande quantité d’huile entrave le fonctionne-

ment de la pompe.

Quantité d’huile

: 0,9 l.

Vous pouvez utiliser une bonne huile hydraulique quel-

conque d’une viscosité ISO VG 15.

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN !

Inspection de sécurité:

 

Conformément à la réglementation nationale (quoique 

au moins une fois par an), les éléments suivants 

doivent être contrôlés par un spécialiste : dommages 

et usure anormale, toutes les soudures, suspension 

du vérin et de la pompe, pompe, vérin et fuites sur les 

tubes et les flexibles hydrauliques. Contrôlez l’usure et 

l’endommagement éventuel du câble du treuil rétro-

monté. En outre, assurez-vous, pour des raisons de 

sécurité, que les étiquettes sont lisibles. 

Guide de dépannage:

1.

   La pression accumulée par la presse n’est pas 

 suffisante : fermez le déclencheur.  Contrôlez le  

niveau d’huile.

2.

   La pompe ne maintient pas la pression : assurez-

vous que le déclencheur est fermé et vérifiez si le

 circuit hydraulique fuit. Si la chute de pression  

persiste, cela indique une défaillance au niveau de  

la pompe. 

3.

   Présence d’eau dans l’huile : laissez la presse au 

 repos pendant un week-end. Démontez le flexible à 

huile du vérin de la presse et pompez à l’aide du levier 

jusqu’à ce que l’huile qui s´échappe soit pure. faites 

l’appoint d’huile. Le circuit hydraulique est automa-

tiquement purgé au retour du piston.

Pièces de rechange:

 

RToute réparation doit exclusivement être confiée à 

un spécialiste. Remplacez les pièces usées ou dé-

fectueuses par des pièces de rechange d’origine. Il 

est possible que les pièces principales ne soient plus 

disponibles si le produit n’est plus fabriqué.

Mise au rebut:

 

Videz l’huile et éliminez conformément à la réglemen-

tation en vigueur. 

Summary of Contents for 77 000 00

Page 1: ... hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk Værksteds Presse User s guide Hydraulic Workshop Press Betriebsanleitung Hydraulischer Werkstatt Presse DK GB DE DK CZ NO SK IT GB FR FI DE SE NL PJ16H Capacity 16 000 kg PJ25H Capacity 25 000 kg PJ20H Capacity 20 000 kg ES 0825038 200331 ...

Page 2: ...eren ca en omdrejning Spænd håndgrebet igen før der arbejdes med pressen Vedligeholdelse Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Rengøring Vi fraråder rengøring med højtryk damp og affedtningsmidler for at undgå afvaskning af smøremidler og indtrængning af vand I modsat fald skal bevægelige dele smøres efterfølgende Dagligt Kontroller pressen for beskadigelser Månedlig...

Page 3: ... wise Before sliding the cylinder loosen the hand grip on top Tighten again before pressing Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Cleaning We advice not to use high pressure cleaner steam jets or degreasing agents in order to avoid de greasing and penetrating water If not mechanical parts must be lubricated afterwards Daily Inspect press for damage Mo...

Page 4: ...der Handgriff wieder festzusetzen Wartung Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen nur von quali fiziertem Personal durchgeführt werden Reinigung Von einer Reinigung mit Hochdruck Dampf oder Entfettungsmitteln wird abgeraten um kein Schmiermittel auszuwaschen und das Eindrin gen von Wasser zu verhindern Andernfalls müssen bewegliche Teile nach der Reinigung erneut geschmi ert werden Täglich Die Press...

Page 5: ...ien et les réparations doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié Nettoyage nous déconseillons de nettoyer le disposi tif à haute pression à la vapeur et à l aide d agents de dégraissage afin d éviter l élimination des lubrifiants et la pénétration d eau Dans le cas contraire lubrifiez les pièces mobiles au terme du nettoyage Tous les jours vérifiez si la presse est endommagée Entr...

Page 6: ...d cirka en omvridning Spänn hand greppet igen innan du börjar arbeta med pressen Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifi cerad personal Rengöring Vi avråder från rengöring med högtryck ånga och avfettningsmedel för att undvika att smörj medlet tvättas av och att vatten tränger in I annat fall ska rörliga delar smörjas efteråt Dagligen Kontrollera att det inte finns skador ...

Page 7: ... Huollot ja korjaukset on teetettävä alan ammattilaisilla Puhdistus Vältä painepesua höyrypesua ja ras vanpoistoaineiden käyttöä jotta voiteluaineet eivät huuhtoutuisi pois ja jotta osiin ei pääsisi vettä Muussa tapauksessa liikkuvat osat on voideltava puhdistuksen jälkeen Päivittäin Tarkasta puristin vikojen varalta Kuukausittain Voitele kaikki liikkuvat osat pienellä määrällä öljyä Rasvaa pumpun...

Page 8: ...ai de handgreep weer vast voordat u met de pers gaat werken Onderhoud Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door gek walificeerd personeel worden uitgevoerd Reiniging Wij raden reinigen met hoge druk stoom en ontvettingsmiddelen af om het wegspoelen van smeermiddelen en het binnendringen van water te voorkomen Anders moeten de bewegende onderdelen vervolgens worden gesmeerd Dagelijks Controlee...

Page 9: ...de nuevo antes de trabajar con la prensa Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por personal cualificado Limpieza No se recomienda limpiar el gato con alta presión vapor ni agentes desengrasantes para prevenir que la máquina pierda la grasa y la entrada de agua En caso de que ocurra hay que lubricar los componentes mecánicos Diariamente Asegúrese de que l...

Page 10: ...uvolněte ve směru hodinových ručiček Před posunutím válce uvolněte rukojeť na horní straně Před stisknutím znovu utáhněte Údržba Údržbu a opravy musí provádět vždy kvalifikovaní pracovníci Čištění Doporučujeme nepoužívat vysokotlakové čističe parní trysky nebo odmašťovací činidla aby nedocházelo k odmašťování a pronikání vody Pokud to neučiníte je třeba namazat mechanické části poté Denní Zkontrol...

Page 11: ...aly otočte odisťovač proti smeru hodinových ručičiek Pred posunutím valca uvoľnite rukoväť na vrchu Pred stlačením znovu utiahnite Údržba Údržbu a opravy musí vždy vykonávať kvalifikovaný personál Čistenie Odporúčame nepoužívať vysokotlakové čis tiče parné trysky ani odmasťovacie prostriedky aby sa predišlo odmasteniu a vnikaniu vody Ak ich používate mechanické časti je nutné následne namazať Denn...

Page 12: ...re la pressa Manutenzione La manutenzione e le riparazioni devono essere sempre eseguite da personale specializzato Pulizia Si consiglia di non utilizzare idropulitrici getti di vapore o agenti sgrassanti per evitare lo sgrassaggio completo e l ingresso di acqua In caso contrario le parti meccaniche dovranno essere nuovamente lubrificate Quotidianamente Ispezionare la pressa per rilevare eventuali...

Page 13: ......

Page 14: ...PJ16H PJ20H PJ25H ...

Page 15: ... Hydraulikslange High pressure hose Hochdruch Schlauch 14 02 486 00 02 486 00 02 486 00 1 Fitting Gland Verschraubung 15 02 544 00 02 544 00 02 544 00 1 Støttebøsning Support bushing Stützbuchse 16 02 656 00 02 656 00 02 656 00 3 Omløber Union nut Überwurfmutter 17 02 657 00 02 657 00 02 657 00 3 Skærering Lock washer Spannring 18 75 003 00 75 003 00 75 003 00 2 Fod Foot Fuss 19 75 005 00 75 005 0...

Page 16: ...90 480 00 ...

Page 17: ...ng schrew Justierschraube 21 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 22 02 448 00 02 448 00 02 448 00 1 Prop Plug Pfropfen 23 62 016 00 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Operation handle Betätigungsgriff 24 90 179 03 90 179 03 90 179 03 1 Udløserstang Release spindle Auslöserspindel 25 90 481 00 90 481 00 90 481 00 1 Pumpehus Pump housing Pumpgehäuse 26 90 482 00 90 482 00 ...

Page 18: ...No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 463 00 90 463 00 90 463 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 072 00 01 072 00 01 072 00 1 O ring O ring O Ring 2 01 076 00 01 076 00 01 076 00 1 O ring O ring O Ring 3 01 112 00 01 112 00 01 112 00 1 Pakning Seal Dichtung 4 01 264 00 01 264 00 01 264 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer 5 02 029 00 02 029 00 02 02...

Page 19: ... 439 00 02 439 00 02 439 00 1 Fitting Fitting Fitting 3 02 470 00 02 470 00 02 470 00 1 Prop Plug Pfropfen 4 02 511 00 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 5 02 560 00 02 560 00 02 560 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 6 02 790 00 02 790 00 02 790 00 1 Slangestuds Gland Verschraubung 7 43 007 00 43 007 00 43 007 00 1 Betjeningsventil Controlvalve Steuerventil 8 77 001 09 77 001 09 ...

Page 20: ...00 70 011 00 70 011 00 1 Adapter Adaptor Sockel 8 70 011 02 70 011 02 70 011 02 1 Dornholder Rack Beschlag 9 70 011 10 70 011 10 70 011 10 1 Dorn Ø10 Piston head Ø10 Dorn Ø10 10 70 011 12 70 011 12 70 011 12 1 Dorn Ø12 Piston head Ø12 Dorn Ø12 11 70 011 15 70 011 15 70 011 15 1 Dorn Ø15 Piston head Ø15 Dorn Ø15 12 70 011 17 70 011 17 70 011 17 1 Dorn Ø17 Piston head Ø17 Dorn Ø17 13 70 011 20 70 01...

Page 21: ...34 00 1 Spændstift Pin Rohrstift 3 76 101 00 76 101 00 76 101 00 1 Lejebuk med lås Bearing frame Lagerbock 4 76 102 00 76 102 00 76 102 00 1 Lejekonsol Bearing bracket Lagerkonsole 5 76 103 00 76 103 00 76 103 00 1 Wiretromle Wirecage Drahttrommel 6 76 104 00 76 104 00 76 104 00 1 Håndsving Crank Handkurbel 7 76 105 00 76 105 00 76 105 00 2 Wire Wire Drahtseilklemme DK GB DE TILBEHØR ACCESSORIES Z...

Page 22: ... 499 00 2 Pinolskrue Screw Schraube 2 70 011 12 70 011 12 70 011 12 1 Dorn Ø12 Piston head Ø12 Dorn Ø12 3 70 011 20 70 011 20 70 011 20 1 Dorn Ø20 Piston head Ø20 Dorn Ø20 4 70 011 30 70 011 30 70 011 30 1 Dorn Ø30 Piston head Ø30 Dorn Ø30 5 70 012 00 70 012 00 70 012 00 1 Presseplade Press plate Pressplatte 6 70 015 00 70 015 00 70 015 00 1 Adapter Adaptor Sockel 75 006 00 ...

Page 23: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 24: ...ve Machine 2006 42 EC Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 est autorisée à constituer le dossier technique Hydrauliska pressar PJ16H PJ20H PJ25H Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser Direktiv 2006 42 CE Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 är be hörig att ställa samman den tekniska dokumentationen Hydraulisen puristimen PJ16H PJ20H PJ25H vastaa Konedirektiivin direktiivi 2006 42 ...

Reviews: