background image

51

52

Blahopřejeme ke koupi kvalitní cyklistické přilby ABUS, která byla vyrobena a testována 

podle následujících platných bezpečnostních norem: 

•    89/686/EWG – směrnice pro ochranné osobní vybavení
•    EN 1078:2012+A1:2012 – norma pro přilby pro cyklisty, uživatele skateboardů a  

kolečkových bruslí

•    Testhaus TÜV Rheinland LGA Products GmbH, N.B. 0197, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Pozor: Podle norem a směrnic zkoušené přilby nedávají záruku nezničitelnosti a ne-

vylučují možnost zranění. 

  

 

Pro maximální ochranu je nutné pečlivě prostudovat následující upozornění:
1. Použití
Přilba ABUS je doporučena jako důležitá součást ochranné výbavy při následujících aktivi-

tách (obr. A).
Pro následující aktivity přilba není určena (obr. B).
Pozor: Přilba se smí používat výhradně k účelům, pro které je určena, a to v souladu 

s návodem k použití. Přilba není určena k ochraně hlavy při jiných aktivitách, nežli je 

uvedeno výše (např. při hrách na houpačkách, skluzavkách, kolotočích, prolézačkách 

apod.) Pokud dojde ke zranění v důsledku nesprávného či nevhodného použití přilby, 

nenese výrobce ani dovozce za toto zranění žádnou odpovědnost. Tato přilba nesmí být 

používána při šplhání, lezení nebo jiných aktivitách, kde existuje riziko zachycení přilby 

a následné zavěšení za přilbu. Mohlo by dojít k udušení nebo uškrcení.

2. Optimálně sedí na hlavě
•    Vyzkoušejte si různé velikosti a zvolte takovou, která vodorovně sedí na hlavě.
•    Přilba nesmí být nasazena příliš hluboko do čela, aby nebránila ve výhledu.
•    Čelo musí být chráněno, proto nesmí být přilba příliš posunuta přes horní partie hlavy.
Předpokladem, že přilba bude plnit ochrannou funkci je,  

že správně sedí nahlavě (obr. C).

3. Seřízení přilby
Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech (dle typu).  

V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících  

snadno použitelných upevňovacích systémů provést  

přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele.
 

EN 1078:2012+A1:2012

4. Nastavení popruhů
Popruhy musí být nastaveny tak, aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod ušima, aniž 

by se jich dotýkaly. K tomu slouží pohodlné, oboustranné a snadno nastavitelné řemínky 

(obr. 1+2) s optimální fixací (obr. 1).
Před prvním použitím přilby je nutné správně seřídit řemínky a pevně je zajistit proti 

nežádoucímu uvolnění. Před jízdou je nutné vždy zapnout řemínky zapínáním pod bradu.
Přesvědčte se, že je zapínání dobře zajištěno a je pod bradou. Oba typy zapínání jsou 

vyobrazeny níže (obr. 3–5).
Po nastavení a seřízení řemínků můžete konce řemínků zajistit pomocí přiložené  

spony (obr. 6). 
Jestliže jsou popruhy příliš dlouhé, je možné je na koncích ustřihnout a pomocí  

plamenesirky zatavit, aby se netřepily.

5. Použítí a ošetření
•    Pravidelně kontrolujte, zda nemá přilba nějakou viditelnou vadu.
•    Na přilbě neprovádějte úpravy, protože by se snížil její ochranný účinek.
•    Na přilbu nemalujte ani ji nepolepujte, protože byste tím mohli snížit stálost obsažených 

látek a ochranný účinek.

•    Přilbu nepoužívejte k jiným účelům.
•    Přilba nesmí být vystavena teplotám nad 60°C, například ji neodkládejte za okno auto- 

mobilu nebo v blízkosti topných těles, jinak ztratí své ochranné vlastnosti.

•    Jestliže by byla přilba vystavena silnějšímu úderu nebo nárazu, její další používáni  

se nedoporučuje, neboť i bez viditelného poškození může být narušena její ochranná 

funkce.

•    Tato přilba má omezenou dobu užívání. Viditelně opotřebované nebo poškozené části 

přilby se musí nahradit novými.

•    Přilbu, nastavovací a odnímatelné části čistěte vlažnou vodou, navlhčeným hadříkem 

a čisticími prostředky, které neobsahují žádná ředidla.

•    Používejte výhradně originální náhradní díly.

Summary of Contents for Mount K

Page 1: ...Instruction manual Helmets LED ...

Page 2: ...ruzioni per l uso 41 44 Käyttöohje 45 48 Instrucja obsługi 61 64 Juhendid 9 12 Mode d emploi 5 8 Instruction manual 17 20 Instrucciones de uso 49 52 Návod na použití 57 60 Használati utasítás 1 4 Gebrauchsanleitung 21 24 Instruções de uso Info 1 Info 2 Info 3 Info 4 Info 5 27 28 Návod na použitie ...

Page 3: ...1 2 C B A 1 5 3 2 6 4 ...

Page 4: ...beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Dabei helfen Ihnen die bequem bedienbaren beidseitigen Gurtverteiler Abb 1 2 mit optionaler Fixiereinheit Abb 1 Diese muss vor der ersten Benutzung nach dem Justieren der Riemen mit einem hörbaren Klick gegen unbeabsichtigtes Verstellen Kindersicherung fest verriegelt werden und einra...

Page 5: ...C B A 6 5 1 5 3 2 6 4 ...

Page 6: ...ng the helmet to the individual head size can be achieved depending on the type with the following easy to use fitting systems 4 Adjustment of the straps When wearing the helmet for the first time please adjust the straps so that they meet tautly and comfortably beneath the ears The easily adjustable triangular locks fig 1 2 on both sides with their optional fastener fig 1 help you in doing so The...

Page 7: ...C B A 10 9 1 5 3 2 6 4 ...

Page 8: ...les soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles Les sangles et la boucle doivent être réglées pour serrer fermement sans gêner Les sangles de réglage faciles à utiliser sur les deux côtés fig 1 2 et équipées d une fixation optionnelle fig 1 vous aideront à ajuster au mieux votre casque Après l ajustement des lanières mais avant la première utili...

Page 9: ...C B A 14 13 1 5 3 2 6 4 ...

Page 10: ...kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen De gemakkelijk te verstellen driehoekige klemmen fig 1 2 met optionele sluiting fig 1 helpen u hierbij Vó...

Page 11: ...C B A 18 17 1 5 3 2 6 4 ...

Page 12: ...al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente detrás de sus orejas A este propósito le ayudaran los cierres triangulares de fácil manejo Figs 1 y 2 ubicados...

Page 13: ...C B A 22 21 1 5 3 2 6 4 ...

Page 14: ...uintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas Os fechos triangulares fig 1 2 de ajuste fácil de ambos os lados com o retentor opcional fig 1 ajudam nessa tarefa Antes da primeira utilização o fecho à prova de crianças tem de ficar devida...

Page 15: ...C B A 26 25 1 5 3 2 6 4 ...

Page 16: ...erenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie A tale scopo utilizzare i pratici cursori triangolari regolabili fig 1 2 presenti su entrambi i lati dotati di sistema di bloccaggio opzion...

Page 17: ...C B A 30 29 1 5 3 2 6 4 ...

Page 18: ...ellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang Sidespænderne fig 1 2 og det ekstra låsespænde fig 1 hjælper dig med justeringen Før den første brug skal låsespændet børnesikringen lukkes med et hørbart klik så det ikke længere er mu...

Page 19: ...C B A 34 33 1 5 3 2 6 4 ...

Page 20: ... huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen Det lätt justerbara triangulära spännet bild 1 2 på båda sidorna med sin justerbara förslutning bild 1 hjälper dig att göra det Det barnsäkra låset ska vara ordentligt stängd före första användningen med ett hörbart klick...

Page 21: ...C B A 38 37 1 5 3 2 6 4 ...

Page 22: ...usteringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene De trekantede sidespennene fig 1 2 på begge sider med den valgfrie festeenheten fig 1 hjelper deg med dette De barnesikrede spennene må lukkes ordentlig man skal høre et klikk før første gangs bruk for å hindr...

Page 23: ...C B A 42 41 1 5 3 2 6 4 ...

Page 24: ...ä kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella Helposti säädettävät kolmionmuotoiset lukot kuvat 1 2 molemmilla puolilla ja niiden valinnainen kiinnitys kuva 1 auttavat sinua säätämään hihnat oikein Lapsiturvallinen lukko täytyy kiinnittää oikein ennen ensimmä...

Page 25: ...C B A 46 45 1 5 3 2 6 4 ...

Page 26: ...szym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich Pomocne przy tym będą dwustronne rozdzielacze pasków rys 1 2 z opcjonalnym zaciskiem rys 1 Muszą one być przed pierwszym użyciem kasku po ustawieniu pasków zabezpieczone pr zed przypadkowym przestawieniem przez dziecko poprzez mocne zaciśnięcie aż do słyszal nego kliknięcia Przy regulacji zapięc...

Page 27: ...C B A 50 49 1 5 3 2 6 4 ...

Page 28: ...S se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod ušima aniž by se jich dotýkaly K tomu slouží pohodlné oboustranné a snadno nastavitelné ře...

Page 29: ...C B A 54 53 1 5 3 2 6 4 ...

Page 30: ...EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami K tomu Vám pomôžu jednoducho nastaviteľné trojuholníkové zámky obr 1 2 na oboch stranách s voliteľným zapínaním obr 1 Detská poistka musí byť pred prvým použitím riadne zabezpečená s počuteľným cvak nutím aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu remien...

Page 31: ...C B A 58 57 1 5 3 2 6 4 ...

Page 32: ...erű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett Ebben segítségére lesznek a mindkét oldalon található egyszerűen beállítható háromszögű osztók 1 és 2 ábra amelyek külön rögzíthetőek Az első használat előtt a biztonsági gye...

Page 33: ...C B A 62 61 1 5 3 2 6 4 ...

Page 34: ...eemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all Seda aitavad hõlpsasti teha mugavad reguleerimiskolmnurgad pilt 1 ja 2 mõlemal küljel ja soovi korral kasutatav kinnitusdetail pilt 1 Kiivri juhusliku paigaltnihkumise takistamiseks peab lapselu...

Page 35: ... ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages ...

Reviews: