30
– Accertarsi che le molle dell’interruttore siano scariche.
– Con protezioni dell’interruttore asportate, prestare atten-
zione a parti in movimento.
– Prima di iniziare le operazioni di installazione sezionare
l’alimentazione dei servizi ausiliari.
– Per maggiori dettagli fare riferimento al manuale di istruzio-
ne.
– Make sure that the circuit-breaker springs are discharged.
– With circuit-breaker protections removed, pay attention to
any moving parts.
– Before starting installation operations, isolate the power
supply to the auxiliary services.
– For further details, please refer to the instruction manual.
!
!
Prescrizioni preliminari
Preliminary instructions
Caution!
– Put the installation out of service and under safe
conditions.
– Cut off the power supply to the auxiliaries.
– Check that the circuit-breaker springs are
discharged by means of the appropriate signal.
The operations described below can be carried out
safely with the circuit-breaker inside the cubicle.
Attenzione!
– Mettere fuori servizio e in sicurezza l’impianto.
– Togliere alimentazione agli ausiliari.
– Verificare che le molle dell’interruttore siano sca-
riche mediante apposita segnalazione.
Le operazioni di seguito descritte possono essere
effettuate con interruttore all’interno dello scom-
parto in situazione di sicurezza.
1
1
Unscrew the six fixing screws (1) and remove the cover.
Svitare sei viti fissaggio (1).e rimuovere il cofano