background image

DA
ADVARSEL!

Før MUL1-R4 optionen installeres, læses sikkerhedsinstruktionerne 

og de mekaniske og elektriske anvisninger i drevets 

Brugermanual

. Følg disse 

anvisninger, når drevet skal installeres, betjenes og serviceres. Ignoreres dette, 
kan det medføre kvæstelse eller dødsulykker, eller drevet, motoren og det drevne 
udstyr kan blive beskadiget.

Bemærk!

Du kan ikke føre kablet til Safe Torque Off (STO) gennem

DE
WARNUNG!

Lesen Sie vor der Installation der optionalen Kabelanschlusseinheit mit 

Kabelverschraubungen MUL1-R4 die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen zur 
mechanischen und elektrischen Iinstallation im 

Benutzerhandbuch

des 

Frequenzumrichters. Befolgen Sie die Anweisungen bei der Installation, dem Betrieb 
und der Wartung des Frequenzumrichters. 
Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen, oder 

ES
ADVERTENCIA

Antes de instalar la opción MUL1-R4, lea las instrucciones de 

seguridad, así como las instrucciones de la instalación mecánica y eléctrica en el 

Manual del usuario

del convertidor. Siga dichas instrucciones cuando realice la 

instalación, el manejo y el mantenimiento del convertidor. Su incumplimiento puede 
ser causa de lesiones físicas y muerte, o puede dañar el convertidor de frecuencia, el 
motor o la maquinaria accionada.

Bemærk! 

Du kan ikke føre kablet til Safe Torque Off (STO) gennem 

forskruningspladen i ACS355. 
1. Spænd tilslutningsboksen fast på drevet med to M4×16 skruer og én M4x8 
skrue. 

Bemærk:

M4×8 skruen er allerede monteret i drevet.

2. Spænd tilslutningsboksens ramme fast på væggen med fire M4 skruer (ikke 
leveret).
3. Hvis styrekablerne eller det valgfrie fieldbusmodul installeres, fjernes det 
aftagelige låg (3) fra tilslutningsboksens dæksel.
4. Med et vilkårligt fieldbusmodul, undtagen FRSA-00, monteres den valgfrie

Frequenzumrichter, Motor oder angetriebene Einrichtungen können beschädigt 
werden. 

Hinweis: 

Das Kabel für den Schaltkreis der Funktion “Sicher abgeschaltetes 

Drehmoment”, Safe Torque Off (STO), kann beim ACS355 nicht durch das 
Durchführungsblech mit den Kabelverschraubungen geführt werden.
1. Befestigung der Kabelanschlusseinheit mit zwei Schrauben M4×16 und einer 
Schraube M4x8 am Frequenzumrichter. 

Hinweis:

Die Schraube M4×8 befindet sich 

bereits am Frequenzumrichter.

Nota: 

No es posible introducir el cable “Safe Torque Off” (STO) por la placa 

pasacables del ACS355.
1. Fije la carcasa de prensaestopas al bastidor con dos tornillos M4×16 y un tornillo 
M4x8. 

Nota:

El tornillo M4×8 ya está instalado en el convertidor.

2. Fije la carcasa de la caja de prensaestopas a la pared con cuatro tornillos M4 (no 
incluidos).
3. Si se van a instalar módulos opcionales de bus de campo o cables de control, retire 
la tapa extraíble (3) de la cubierta de la caja de prensaestopas.

4. Med et vilkårligt fieldbusmodul, undtagen FRSA 00, monteres den valgfrie 
jordingsplade på tilslutningsboksens ramme. Se 

Mekanisk installation 

drevmanualen.
5. Monter klemmen (5a) på styrekablet, eller hvis kablerne er ført gennem kanaler, 
erstattes alle klemmerne med passende forskruninger (ikke leveret). Træk 
kablerne gennem klemmerne og spænd fast. Afisolér kabelenderne. Fastgør 
indgangskablets jordleder (PE) og den snoede del af motorens kabelskærm under 
jordklemmerne (5b). Slut lederne til de tilhørende terminaler. Se 

Elektrisk 

installation 

i drevmanualen.

bereits am Frequenzumrichter.
2. Befestigung der Kabelanschlusseinheit an der Wand mit vier Schrauben M4 (nicht 
im Lieferumfang).
3. Wenn Steuerkabel oder optionale Feldbus-Adaptermodule installiert werden, den 
abnehmbaren Verschluss (3) von der Abdeckhaube der Kabelanschlusseinheit 
abnehmen.
4. Bei allen optionalen Feldbus-Adaptermodulen mit Ausnahme des Adaptermoduls 
FRSA-00, muss das optionale Erdungsblech am Rahmen der Kabelanschlusseinheit 
installiert werden. Siehe Kapitel 

Mechanische installation 

im Benutzerhandbuch des 

la tapa extraíble (3) de la cubierta de la caja de prensaestopas.
4. Para cualquier módulo opcional de bus de campo, excepto para el FR-SA-00, 
instale la placa de conexión a masa opcional en la carcasa de prensaestopas. Véase 

Instalación mecánica 

en el manual del covertidor.

5. Instale la abrazadera (5a) para el cable de control o, si los cables están en 
conductos, sustituya todas las abrazaderas por prensaestopas adecuados (no 
incluidos). Haga pasar los cables a través de las abrazaderas y apriete. Pele los 
extremos de los cables. Fije el conductor de conexión a tierra (PE) del cable de 
alimentación de entrada y la pantalla trenzada del cable de motor en las abrazaderas 

6. Udskift det originale klemkassedæksel (6a) med et nyt klemkassedæksel (6b) 
(indeholdt i leverancen). Hvis det valgfrie MTAC-01 modul anvendes, fjernes den 
aftagelige del (vist på billedet) fra klemkassedækslet.
7. Monter tilslutningsboksens dæksel.
8. Spænd dækslet fast med tre M4×16 skruer.
9. Monter dækslet. Placér først omhyggeligt forkanten, tryk derefter dækslet 
nedad, indtil den klikker i indgreb.
10. Spænd dækslet fast på drevet med to M3×12 skruer.
11 Spænd dækslet fast på væggen med én M4 skrue (ikke leveret)

Frequenzumrichters.
5. Montage der Kabelschelle (5a) für die Steuerkabel oder, wenn Kabel in Kabelrohren 
verlegt sind, die Kabelschellen durch geeignete Einführungen (nicht im Lieferumfang) 
ersetzen. Kabel durch die Schellen/Verschraubungen führen und diese festziehen. 
Kabelenden abisolieren. Erdungsleiter (PE) des Einspeisekabels und den verdrillten 
Schirm des Motorkabels unter den Erdungsschellen verschrauben (5b). Die Leiter an 
die jeweiligen Klemmen anschließen. Siehe Kapitel 

Elektrische Installation 

im 

Benutzerhandbuch des Frequenzumrichters.
6 Ersetzen der Original Klemmenabdeckung (6a) durch die neue Klemmenabdeckung

de conexión a masa (5b). Conecte los conductores a los terminales adecuados. 
Véase 

Instalación eléctrica 

en el manual del convertidor.

6. Sustituya la cubierta de terminales original (6a) por una cubierta de terminales 
nueva (6b) (incluida en la entrega). Si se emplea el módulo opcional MTAC-01, retire 
la parte extraíble (se muestra en la figura) de la cubierta de terminales.
7. Instale la cubierta de la caja de prensaestopas.
8. Fije la cubierta con tres tornillos M4×16.
9. Instale la tapa. Primero coloque el extremo delantero con cuidado y, a continuación, 
presione la tapa hacia abajo hasta quede encajada

11. Spænd dækslet fast på væggen med én M4 skrue (ikke leveret).
12. Drev installeret med valgfrit MUL1-R4 modul. 

6. Ersetzen der Original-Klemmenabdeckung (6a) durch die neue Klemmenabdeckung 
(6b) (mitgeliefert). Bei Verwendung des optionalen Moduls MTAC-01 den 
abnehmbaren Teil (siehe Abbildung) der Klemmenabdeckung entfernen.
7. Installation der Abdeckung der Kabelanschlusseinheit.
8. Abdeckung der Kabelanschlusseinheit mt drei Schrauben M4×16 befestigen.
9. Installation der Haube. Zuerst die vordere Kante sorgfältig ausrichten, dann die 
Haube nach unten drücken, bis sie einrastet.
10. Haube mit zwei Schrauben M3×12 am Frequenzumrichter befestigen.
11. Haube mit einer Schraube M4 (nicht im Lieferumfang) am Frequenzumrichter

presione la tapa hacia abajo hasta quede encajada.
10. Fije la tapa al convertidor con dos tornillos M3×12.
11. Fije la tapa a la pared con un tornillo M4 (no incluido).
12. Convertidor con la opción MUL1-R4 instalada.

FI
VAROITUS!

Ennen kuin asennat MUL1-R4-lisävarusteen, tutustu 

taajuusmuuttajan käyttöoppaassa annettuihin turvaohjeisiin sekä mekaanista

FR
ATTENTION!

Avant d’installer l’option MUL1-R4, vous devez lire les consignes de 

sécurité ainsi que les instructions de montage et de raccordement du

Manuel de

11. Haube mit einer Schraube M4 (nicht im Lieferumfang) am Frequenzumrichter 
befestigen.
12. Frequenzumrichter mit der installierten Option MUL1-R4.

taajuusmuuttajan käyttöoppaassa annettuihin turvaohjeisiin sekä mekaanista 
asennusta ja sähköliitäntöjä koskeviin ohjeisiin. Ohjeita on noudatettava 
taajuusmuuttajaa asennettaessa, käytettäessä ja huollettaessa. Ohjeiden 
laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavia fyysisiä vammoja tai hengenvaaran, tai 
taajuusmuuttaja, moottori tai käytettävä laite voi vaurioitua.

Huomautus: 

ACS355-mallissa Safe Torque Off (STO) -toiminnon kaapelia ei voi 

viedä tiivistelaipan läpi.
1. Kiinnitä kytkentäkotelon runko taajuusmuuttajaan kahdella M4×16-ruuvilla ja 

hd llä M4 8

ill

H

t

M4 8

i

j

ik ll

sécurité ainsi que les instructions de montage et de raccordement du 

Manuel de 

l’utilisateur

du variateur. Leur non-respect lors des opérations d’installation, 

d’exploitation et de maintenance est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire 
mortelles, ou d’endommager le variateur, le moteur ou la machine entraînée.

Note: 

Sur l’ACS355, vous ne devez pas introduire le câble d’interruption sécurisée du 

couple (STO) dans la plaque passe-câbles.
1. Fixez le cadre du boîtier passe-câbles au variateur avec deux vis M4×16 et une vis 
M4x8. 

N.B.:

La vis M4×8 est déjà insérée dans le variateur.

2 Fi

l

d

d b îti

âbl

t

i M4 (

f

i )

yhdellä M4x8-ruuvilla. 

Huomautus:

M4×8-ruuvi on jo paikallaan.

2. Kiinnitä kytkentäkotelon runko seinään neljällä M4-ruuvilla (eivät sisälly 
toimitukseen).
3. Jos laitteeseen asennetaan ohjauskaapeleita tai kenttäväylämoduuleita, irrota 
suojakansi (3) kytkentäkotelon kannesta.
4. Jos laitteessa on mikä tahansa muu kenttäväylämoduuli kuin FRSA-00, asenna 
lisävarusteena saatava maadoituslevy kytkentäkotelon runkoon. Lisätietoja on 
taajuusmuuttajaoppaan luvussa Mekaaninen asennus.
5 Asenna ohjauskaapelin kiinnike (5a) tai jos kaapelit kulkevat suojissa vaihda

2. Fixez le cadre du boîtier passe-câbles au mur avec quatre vis M4 (non fournies).
3. Si des câbles de commande ou des modules coupleurs réseau optionnels doivent 
être installés, retirez le cache (3) du couvercle du boîtier serre-câbles.
4. Tout type de module coupleur réseau optionnel sauf FRSA-00: montez la plaque de 
mise à la terre optionnelle sur le cadre du boîtier serre-câbles. Cf. chapitre 

Montage 

du 

manuel du variateur.
5. Installez le serre-câble (5a) du câble de commande ou, si les câbles cheminent dans 
des conduits, remplacez tous les serre-câbles par des presse-étoupes adéquats (non 
fournis) Introduisez les câbles dans les serre-câbles et serrez Dénudez l’extrémité des

5. Asenna ohjauskaapelin kiinnike (5a), tai jos kaapelit kulkevat suojissa, vaihda 
kaikki kiinnikkeet sopiviin tiivisteholkkeihin (eivät sisälly toimitukseen). Vedä 
kaapelit kiinnikkeiden läpi ja kiristä. Kuori kaapeleiden päät. Kiinnitä verkkokaapelin 
maadoitusjohdin (PE) ja moottorikaapelin kierretty suojavaippa 
maadoituskiinnikkeiden (5b) alle. Kytke johtimet sopiviin liittimiin. Lisätietoja on 
taajuusmuuttajaoppaan luvussa Sähköliitännät.
6. Vaihda alkuperäinen liitinten suojakansi (6a) uuteen, toimitukseen sisältyvään 
suojakanteen (6b). Jos käytetään pulssianturin liitäntämoduulia MTAC-01, poista 
irrotettava osa (kuvassa) suojakannesta.

fournis). Introduisez les câbles dans les serre-câbles et serrez. Dénudez l extrémité des 
câbles. Fixez le conducteur de terre (PE) du câble réseau et le blindage torsadé du 
câble moteur sous les colliers de mise à la terre (5b). Raccordez les conducteurs sur 
les bornes correspondantes. Cf. chapitre 

Raccordements 

du manuel du variateur.

6. Remplacez le cache-bornes d’origine (6a) par le nouveau cache-bornes (6b) (joint à 
la livraison). Si un module optionnel MTAC-01 est utilisé, retirez une pièce amovible 
(voir illustration) du cache-bornes.
7. Installez le couvercle du boîtier passe-câbles.
8. Fixez le couvercle avec trois vis M4×16.

(

)

j

7. Asenna kytkentäkotelon kansi.
8. Kiinnitä kansi kolmella M4×16-ruuvilla.
9. Asenna suoja. Aseta etureuna ensin oikeaan kohtaan ja paina sitten suojaa 
alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
10. Kiinnitä suoja taajuusmuuttajaan kahdella M3×12-ruuvilla.
11. Kiinnitä suoja seinään yhdellä M4-ruuvilla (ei sisälly toimitukseen).
12. Taajuusmuuttaja, johon on asennettu MUL1-R4-lisävaruste.

9. Installez le capot en commençant par insérer avec précaution le bord avant pour 
ensuite appuyer sur le capot jusqu’à l’encliqueter.
10. Fixez le capot au variateur avec deux vis M3×12.
11. Fixez le capot au mur avec une vis M4 (non fournie).
12. Variateur après installation de l’option MUL1-R4.

Reviews: