7
ES:
Abra el compartimento técnico de la bomba de calor.
Desmonte el panel trasero, perfore un orificio de Ø 20 mm en la ubicación marcada sobre el prensaestopas para el cable de
alimentación.
PT:
Abrir o compartimento técnico da bomba de calor.
Desmontar o painel traseiro e abrir um furo de Ø 20 mm no lugar marcado acima do prensa-cabos para o cabo de alimentação.
IT:
Aprire il vano tecnico della pompa di calore.
Smontare il pannello posteriore poi praticare un foro di Ø 20 mm nel punto indicato al di sopra del pressacavo per il cavo di
alimentazione.
EL :
Ανοίξτε το τεχνικό διαμέρισμα της αντλίας θερμότητας.
Αποσυναρμολογήστε το πίσω πλαίσιο και, στη συνέχεια, ανοίξτε μια τρύπα Ø 20 mm στη σημειωμένη θέση πάνω από τον
στυπιοθλίπτη για το καλώδιο τροφοδοσίας.
vers pompe à chaleur
to the heat pump
zur Wärmepumpe
naar warmtepomp
hacia la bomba de calor
para a bomba de calor
verso pompa di calore
προς την αντλία θερμότητας
vers commande déportée
to the remote control
zur Fernsteuerung
naar afstandsbediening
hacia el mando a distancia
para o comando à distância
verso comando a distanza
προς το χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
FR :
Visser le presse étoupe dans le trou (attention au sens du presse étoupe pour avoir la longueur de câble à l’extérieur de la
pompe à chaleur).
EN:
Screw the cable gland into the hole (ensure that the cable gland is oriented such that the length of cable is positioned on the
outside of the heat pump).
DE:
Die Kabelverschraubung in das Loch schrauben (auf die Richtung der Kabelverschraubung achten, so dass die Kabellänge
außerhalb der Wärmepumpe liegt).
NL:
Draai de wartel in het gat (let op de richting van de wartel, zodat de kabellengte zich aan de buitenkant van de warmtepomp
bevindt).
ES:
Fije bien el prensaestopas en el orificio (atención a la dirección del prensaestopas para que la longitud del cable quede por
fuera de la bomba de calor).
PT:
Aparafusar o prensa-cabos no furo (atenção ao sentido do prensa-cabos para ter o comprimento do cabo ao exterior da bomba
de calor).
IT:
Avvitare il pressacavo nel foro (attenzione al senso del pressacavo per avere la lunghezza del cavo all'esterno della pompa di
calore).
EL :
Βιδώστε τον στυπιοθλίπτη στην οπή (προσέξτε την κατεύθυνση του στυπιοθλίπτη ώστε το μήκος του καλωδίου να βρίσκεται
έξω από την αντλία θερμότητας).
• FR :
Le câble de 20 mètres doit être passé dans une gaine (ICTA ou IRL) de Ø 20 mm minimum.
Protéger le connecteur lors de la mise sous gaine.
• EN:
The 20-metre cable must be laid in a sheath (ICTA corrugated, pliable, insulating conduit or IRL insulating, rigid,
smooth tube) of Ø 20 mm minimum.
Protect the connector when putting it into the sheath.
• DE :
Das 20 Meter lange Kabel muss durch ein Schutzrohr (ICTA oder IRL) mit Ø mindestens 20 mm geführt werden.
Der Steckverbinder muss beim Durchführen durch das Schutzrohr geschützt werden.
• NL :
De kabel van 20 meter moet zich in een mantel (ICTA of IRL) van minstens Ø 20 mm bevinden.
Bescherm de aansluiting bij het aanbrengen in de mantel.
• ES :
El cable de 20 metros debe haber pasado por un conducto (ICTA o IRL) de Ø 20 mm mínimo.
Proteja el conector durante la puesta en el conducto.
• PT :
O cabo de 20 metros deve ser inserido numa capa (ICTA ou IRL) de Ø 20 mm no mínimo.
Proteger o conector durante a sua introdução na capa.
• IT :
Il cavo di 20 metri deve essere passato in una guaina (ICTA o IRL) di Ø 20 mm minimo.
Proteggere il connettore nel momento in cui si mette sotto la guaina.
• EL :
Το καλώδιο των 20 μέτρων πρέπει να περάσει από ένα περίβλημα (ICTA ή IRL) τουλάχιστον Ø 20 mm.
Προστατέψτε το βύσμα κατά την τοποθέτηση στη θήκη.