General
Universal temperature
controller with cyclic de-
frost function and 2 relay
outputs.
The 2
nd
relay can be con-
figured for control, as
alarm relay, defrost relay
or fan relay. So this con-
troller can be used both
as single- or dual channel
controller in standard ap-
plications and as simple
cold storage controller, for
e.g. counters, etc.
Operation
Operating the controller
is very easy. After power-
up, the type number of
the unit appears (180)
on the display and after
appr. 3 sec. the actual
temperature.
Calling up Parameters
• Push „P“
ParameterNo. appears
• Push „
/
“
Select parameter
• Push „P“ again
Param. value visible
• Push „
/
“
Change Param.value
• Push „P“ again
New value is stored,
back to parameter-no.
Operator Code
Control setpoint and Co-
deparameter can be set
unimpeded. All other pa-
rameters are protected by
an access code.
The code for all control-
lers is „
88
“:
• Push „P“
•
/
select P21
• "P" once more
•
select CodeNo.
( 88 )
• Push "P" again
ParameterNo. appears
If you don´t press any
key for about one minu-
te, the access code is
canceled.
Applications
Ce régulateur est un ther-
mostat électronique tout
ou rien avec dégivrage
cyclique naturel.
Il possède un relais pour
la régulation et un relais
configurable comme ré
-
gulation, alarme, ventila-
teur ou dégivrage. Ainsi,
ce régulateur permet de
répondre à la plupart des
applications de gestion
en température : simple
ou bi-étagés, chaud ou
froid, avec alarme...
Utilisation
La programmation est
simple. A la mise en route,
l‘afficheur indique „180“
puis la température ac-
tuelle apparaît au bout
de 3 sec..
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P“
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „
/
“
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P“
La valeur apparaît
• Appuyer sur „
/
“
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P“
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se mo-
difie sans déverrouiller
l‘appareil. Pour changer
les autres paramètres, il
faut entrer le code „
88
“
en P21.
• Appuyer sur „P“
• Choisir P21
avec les
touches
„
/
“
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche
„
".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n‘est
appuyée pendant 1 minu-
te, l‘appareil se vérrouille
automatiquement.
Betriebssanleitung
5311073-01/07
Operating instructions
5311073-01/07
Notice d‘utilisation
5311073-01/07
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
Allgemein
Universeller Tempera-
turregler mit zyklischer
Abtaufunktion und 2 Re-
laisausgängen.
Das 2. Relais kann als
Regelrelais, Warnrelais,
Abtau- oder Lüfterre-
lais konfiguriert werden,
sodaß der Regler als
2- oder 3-Punktregler
für beliebige Anwendun-
gen sowie als einfacher
Kühlstellenregler (z.B. in
Bedientheken) eingesetzt
werden kann.
Bedienung
Die Bedienung gestaltet
sich sehr einfach. Nach
dem Einschalten erscheint
die Typennummer des
Gerätes (180) und nach
ca. drei Sekunden der
gemessene Istwert.
Parameter aufrufen und
verändern
• „P“ drücken
ParameterNr. erscheint
• „
/
“ drücken
Parameter auswählen
• „P“ nochmals
Param.wert sichtbar
• „
/
“ drücken
Param.wert verändern
• „P“ nochmals
Neuer Wert gespei-
chert, zurück zur
Parameter-Nr.
Schutz gegen unautori-
sierte Bedienung
Regelsollwert und Code
selbst sind ungehindert
einstellbar. Alle anderen
Parameter sind durch
einen Code geschützt.
Die Codenummer ist für
alle Geräte --
88
-- und wird
wie folgt eingegeben:
• „P“-Taste drücken
•
/
P21 wählen,
• „P“-Taste erneut,
•
CodeNr. ( 88 )
einstellen.
• "P"-Taste erneut,
ParameterNr. wird
wieder angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang
keine Taste gedrückt wur-
de, muß der Code neu
eingegeben werden.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeachtung
Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorgfalt erstellt.
Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the fact
that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits specified in
this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also void the product
warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we cannot guarantee for its
correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d‘utilisation. Tout dommage dû
à l‘inobservation de nos instructions n‘est pas couvert par notre garantie. La présente documentation
a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d‘erreurs subsiste malgré tout.
Programmiertaste
Programming mode
Touche de programmation
Verringern
von Werten
Decrease values
Touche pour diminuer
Erhöhen von Werten
Increase values
Touche pour
augmenter
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs)
Etat du relais (clignote = l‘anti-court cycle s‘écoule)
ein/on=
Relais 2 ein
relay 2 ON
blinken=
Alarmwiederholzeit läuft
blinking=
alarm repeat time runs
Clignote = tempo. répétit°
alarme active
Abtauung manuell EIN
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste „
" für
>2,5 Sek. halten.
Abtauung manuell
AUS
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste „
" für
>2,5 Sek. halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert
angezeigt wird, kann
durch Drücken einer be-
liebigen Taste ein Alarm
quittiert werden (Warn-
relais fällt wieder ab). Ist
eine Alarmwiederholzeit
gewählt, zieht das Relais
nach Ablauf von P15
wieder an. Während einer
Abtauung wird der Alarm-
timer gestoppt.
Defrost manually ON
Hold key „
" for >2,5 sec
while the display shows
the actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key „
" for >2,5 sec
while the display shows
the actual temperature.
Alarm Reset
Only while the display
shows the actual tempera-
ture, an alarm can be reset
by pushing any key (alarm
relay will be de-activated).
If an alarm repeat time is
set, the alarm relay will
be activated again after
P15 is run down. While
a defrost event the alarm
timer is stopped.
Dégivrage manuel On :
La mesure est
affichée ; appuyer sur
„
" plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est
affichée ; appuyer sur
„
" plus de 2,5 s.
Acquitter l‘alarme
Seulement lorsque la me-
sure est affichée, l‘alarme
peut être acquittée en
appuyant sur
une touche
(le relais est désactivé).
Si le défaut continue,
l‘alarme se réactive après
écoulement du temps
P15. Pendant un cycle
de dégivrage, l‘alarme
est coupée.
Vérifier le type
d’appareil / logiciel
Maintenir la touche „P“
durant plus de 2 sec., Le
type d’appareil (
180
) puis
la version du logiciel (
r16
)
apparaît.
SoftwVers.r16
ein/on= Abtauen, defrost, dégivrage
Gerätetyp/Version
feststellen
Halten Sie die Taste
„P“ für mehr als 2 Sek.,
wird der Gerätetyp (
180
)
und danach die Soft-
wareversion (
r16
) an-
gezeigt.
Check of device type
and software version
Hold key „P“ for more
than 2 sec., then type
(
1 8 0
) a n d s o f t w a r e
version (
r16
) will be
displayed.
TAR
1
P
ELREHA
2
3
ü
www.ze-gmbh.de
[email protected]
ZIEGLER ENGINEERING
RAYSTAT-CONTROL-11-ZE TAR
RAYSTAT-CONTROL-11-ZE TAR