background image

1.

 Lösen Sie alle Klettverschlüsse des Produkts. Versichern 

Sie sich über die Ober- und Unterseite, die Innen- und 

Außenseite sowie die Vorder- und Rückseite des  

Produkts.

Etikett

Klettverschluss 
am Hilfsgurt

Klettverschluss 
an der Stütze

Hilfsgurt

<Innenseite des Produkts>

<Außenseite des Produkts>

Stellen Sie sicher, dass 

das Größenetikett an 

der Innenseite des 

Produkts sich oben 

befindet, wenn Sie 

das Produkt an Ihrem 

Rücken anlegen.

2.

 Legen Sie das Produkt an Ihrem unteren Rücken an.

ZW-5

<Rückansicht>

Wirbelsäule

3D-Rückwand

Bringen Sie das Produkt so an, dass die Mitte der 3D-Rückwand in 

der Mitte des Produkts auf Ihren Rücken ausgerichtet ist.

ZW-7

<Rückansicht>

Wirbelsäule

3D-Rückwand

Bringen Sie das Produkt so an, dass die Mitte der 3D-Rückwand in 

der Mitte des Produkts auf Ihren Rücken ausgerichtet ist.

3. 

Wickeln Sie das Produkt um den unteren Rücken und 

befestigen Sie den Klettverschluss an der  

Körpervorderseite.

Klettverschluss an der 
Stütze 

Nabel

Befestigen Sie den Klettverschluss am Produkt vor dem Körper, indem 

Sie an beiden Enden des Produkts ziehen. Stellen Sie sicher, dass sich 

die Oberkante des Produkts unter dem Nabel befindet.

4. 

Befestigen Sie den Hilfsgurt am Produkt.

Klettverschluss 
am Hilfsgurt

Klettverschluss 
am Hilfsgurt

Halten Sie beide Enden des Hilfsgurts mit beiden Händen fest, ziehen 

Sie gleichzeitig daran, bis eine angemessene Spannung entsteht, und 

befestigen Sie sie dann am Bauch.

5. 

Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht zu locker 

sitzt und ordnungsgemäß angelegt ist. Wenn Sie sich 

unwohl fühlen, wiederholen Sie die Schritte von Anfang 

an, um das Produkt erneut anzulegen.

Korrekt angelegtes Produkt

ZW-5

<Rückansicht>

<Vorderansicht>

<Seitenansicht>

ZW-7

<Rückansicht>

<Vorderansicht>

<Seitenansicht>

Haftungsausschluss:

*  Die Spezifikationen und das Aussehen des Produkts unterliegen Änderungen zum Zwecke der Verbesserung.
*  Bei Entsorgung dieses Produkts sind die örtlich geltenden Entsorgungsverordnungen und -vorschriften zu beachten.
*  Wir ergreifen alle möglichen Maßnahmen, um die Qualität unserer Produkte sicherzustellen. Sollten Sie dennoch Grund zur Beanstandung unserer Produkte haben, wenden 

Sie sich bitte an Nippon Sigmax Co., Ltd.

Anwendung

•  Bevor Sie dieses Produkt gebrauchen, lesen Sie bitte aufmerksam den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch – bitte unbedingt lesen“. 

Befolgen Sie dann die beschriebenen Schritte, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt angelegt wird.

•  Diese Schritte beschreiben das Anlegen des ZW-7. Gehen Sie zum Anlegen des ZW-5 nach den gleichen Schritten vor.

Содержание ZW-5

Страница 1: ...t it on in the correct orientation top bottom inside outside front back Follow the attachment steps in order to use this product correctly Do not wrap the main body of the product or the auxiliary bel...

Страница 2: ...product Hook and loop fastener on the auxiliary belt Hook and loop fastener on the auxiliary belt Hold both ends of the auxiliary belt with both hands pull them simultaneously until appropriate tensi...

Страница 3: ...s L application d une pression constante sur une longue p riode peut entra ner des probl mes circulatoires ou cutan s Lorsque vous utilisez ce produit assurez vous de le porter dans l orientation appr...

Страница 4: ...r de l article se trouve plus bas que le nombril 4 Accrochez la ceinture auxiliaire l article Fermeture autoagrippante sur la ceinture auxiliaire Fermeture autoagrippante sur la ceinture auxiliaire Te...

Страница 5: ...empo reaj stelo cuando sea necesario Aplicar una presi n constante durante un largo per odo de tiempo puede causar problemas cut neos y o circulatorios Cuando utilice el producto aseg rese de pon rsel...

Страница 6: ...mbligo 4 Abroche la banda auxiliar al producto Solapa con cierre de velcro de la banda auxiliar Solapa con cierre de velcro de la banda auxiliar Sujete ambos extremos de la banda auxiliar con las mano...

Страница 7: ...t une longue p riode r ajustez le si n cessaire Une pression constante pendant une longue p riode peut provoquer des probl mes de peau et ou de circulation sanguine Lorsque vous utilisez ce produit ve...

Страница 8: ...se trouve sous le nombril 4 Fixez la sangle auxiliaire sur le produit Fermeture velcro sur la sangle auxiliaire Fermeture velcro sur la sangle auxiliaire Tenez les deux extr mit s de la sangle auxili...

Страница 9: ...pplicazione di una pressione costante per un periodo di tempo prolungato pu causare problemi cutanei e o circolatori Quando si utilizza il prodotto assicurarsi di posizionarlo nell orientamento corret...

Страница 10: ...del prodotto si trovi al di sotto dell ombelico 4 Fissare al prodotto la cintura ausiliaria Fascetta di fissaggio della cintura ausiliaria Fascetta di fissaggio della cintura ausiliaria Tenere con le...

Страница 11: ...het product niet tijdens het slapen Als u het product gedurende langere tijd draagt kunt u het zo nodig tussentijds aanpassen De uitoefening van constante druk gedurende een langere periode kan probl...

Страница 12: ...el bevindt 4 Maak de steunband vast aan het product Klittenbandsluiting op de steunband Klittenbandsluiting op de steunband Houd de uiteinden van de steunband met beide handen vast trek tegelijkertijd...

Страница 13: ...tem Druck ber einen l ngeren Zeitraum hinweg kann zu Haut oder Kreislaufproblemen f hren Achten Sie bei der Verwendung des Produkts darauf dass es in der richtigen Ausrichtung oben unten innen au en v...

Страница 14: ...Sie den Hilfsgurt am Produkt Klettverschluss am Hilfsgurt Klettverschluss am Hilfsgurt Halten Sie beide Enden des Hilfsgurts mit beiden H nden fest ziehen Sie gleichzeitig daran bis eine angemessene S...

Отзывы: