YATO YT-71000 Скачать руководство пользователя страница 4

GR

Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet 

samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en 

bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval 

en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke 

componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en 

schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en 

terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u 

contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

 

ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Το

 

ηλεκτρονικό

 

αλφάδι

 

χρησιμοποιείται

 

για

 

τη

 

μέτρηση

 

της

 

γωνίας

 

κλίσης

 

των

 

διαφόρων

 

επιφανειών

Χάρη

 

στους

 

μαγνήτες

 

στη

 

βάση

είναι

 

δυνατή

 

η

 

σύνδεση

 

του

 

αλφαδιού

 

σε

 

σιδηρομαγνητικές

 

επιφάνειες

Πριν

 

να

 

αρχίσετε

 

να

 

χρησιμοποιείτε

 

τη

 

συσκευή

 

πρέπει

 

να

 

εξοικειωθέιτε

 

με

 

το

 

περιεχόμενο

 

όλων

 

των

 

οδηγιών

 

χρήσης

 

και

 

στη

 

συνέχεια

 

να

 

παρακολουθήσετε

 

τις

 

συστάσεις

ΠΡΟΣΟΧΗ

Το

 

προϊόν

 

είναι

 

διάταξη

 

μ΄λετρησης

 

εν

 

έννοια

 

του

 

νόμου

 «

Δίκαιο

 

μέτρων

».

ΤΕΧΝΙΚΑ

 

ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Διαστάσεις

: 58 x 58 x 32 mm

Ονομαστική

 

τάση

: 3 V d.c.

Τροφοδοσία

: 2 x 

μπααρία

 AA

Α

Εύρος

 

μετρούμενης

 4 x 90

O

Ανάλυση

 

μέτρησης

: 0,01

O

Ακρίβεια

 

της

 

μετρουμένης

 

γωνίας

: 0 / 90

O

: ±0,1

O

άλλες

 

γωνίας

: ±0,2

O

Θερμοκρασία

 

λειτουργίας

: 0 ÷ +40

O

C

Θερμοκρασία

 

αποθήκευσης

: -10

O

C ÷ +50

O

C

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

ΧΡΗΣΗΣ

 

Η

 

συσκευή

 

εφαρμόζεται

 

κατακόρυφα

 

με

 

το

 

κάτω

 

άκρο

 

στη

 

μετρούμενη

 

επιφάνεια

Η

 

κλίση

 

μετράται

 

μόνο

 

σε

 

σχέση

 

με

 

την

 

επιφάνεια

 

μέτρησης

Ολόκληρο

 

το

 

κάτω

 

άκρο

 

πρέπει

 

να

 

προσκολλάται

 

στη

 

μετρούμενη

 

επιφάνεια

. To 

αλφάδι

 

με

 

κλίση

 

προς

 

τα

 

εμπρός

 

ή

 

προς

 

τα

 

πίσω

 

δεν

 

θα

 

μετρήσει

 

σωστά

 

την

 

κλίση

 

σχετικά

 

με

 

την

 

μετρούμενη

 

επιφάνεια

Εγκατάσταση

 

μπαταριών

Αφαιρέστε

 

τη

 

βίδα

 

που

 

βρίσκεται

 

στο

 

πίσω

 

μέρος

 

του

 

περιβλήματος

 

και

 

ανοίξτε

 

το

 

καπάκι

 

της

 

θήκης

 

μπα

-

ταριών

Εάν

 

είναι

 

απαραίτητο

αφαιρέστε

 

τις

 

παλιές

 

μπαταρίες

Τοποθετήστε

 

τις

 

νέες

 

μπαταρίες

 

στο

 

δια

-

μέρισμα

 

προσέχοντας

 

τη

 

σωστή

 

πολικότητα

Κλείστε

 

το

 

καπάκι

 

της

 

θήκης

 

μπαταριών

 

και

 

ασφαλίστε

 

το

 

σφίγγοντας

 

τις

 

βίδες

Συνιστάται

 

η

 

χρήση

 

μπαταριών

 

καλής

 

ποιότητας

Απενεργοποίηση

 

του

 

προϊόντος

Πατήστε

 

τον

 

διακόπτη

 

για

 

να

 

θέσετε

 

τη

 

συσκευή

 

σε

 

λειτουργία

Η

 

οθόνη

 

θα

 

ανάψει

Πατώντας

 

και

 

κρατώντας

 

πατημένο

 

τον

 

διακόπτη

 

για

 

περίπου

 3 

δευτερόλεπτα

 

θα

 

απενεργοποιήσετε

 

τη

 

συσκευή

η

 

οθόνη

 

θα

 

απενεργοποιηθεί

Εάν

 

η

 

συσκευή

 

δεν

 

χρησιμοποιηθεί

 

για

 3 

λεπτά

θα

 

απενεργοποιηθεί

 

αυτόματα

Αυτή

 

είναι

 

μια

 

λειτουργία

 

που

 

εξοικονομεί

 

ισχύ

 

μπαταρίας

Λειτουργικά

 

κουμπιά

REF – 

κουμπί

 

που

 

χρησιμοποιείται

 

για

 

το

 

μηδέν

 

και

 

επιτρέπει

 

τη

 

σχετική

 

μέτρηση

 

της

 

γωνίας

Η

 

σχετική

 

μέτρηση

 

της

 

γωνίας

 

υποδεικνύεται

 

από

 

το

 

σύμβολο

 S 

στην

 

οθόνη

MODE – 

κουμπί

 

για

 

την

 

αλλαγή

 

των

 

μονάδων

 

της

 

μετρούμενης

 

γωνίας

 

μεταξύ

μοιρών

 (

O

), mm/m, 

ποσο

-

στού

 

κλίσης

 (%) 

και

 

της

 

κλίσης

 

στο

 

αυτοκρατορικό

 

σύστημα

 

μετρήσεων

 

σε

 

ίντσες

 

ανά

 

πόδι

 (in/ft). 

Αφού

 

επιλέξετε

 

τη

 

μονάδα

το

 

σύμβολό

 

της

 

θα

 

είναι

 

ορατό

 

στην

 

οθόνη

.  

HOLD – 

κουμπί

 

που

 

επιτρέπει

 

να

 

διατηρήσετε

 

την

 

εμφανιζόμενη

 

τιμή

 

στην

 

οθόνη

Όταν

 

πατηθεί

το

 

σύμ

-

βολο

 

Η

 

εμφανίζεται

 

στην

 

οθόνη

Απόλυτη

 

μέτρηση

 (II)

Η

 

συσκευή

 

πρέπει

 

να

 

τίθεται

 

σε

 

λειτουργία

 

και

 

να

 

εφαρμόζεται

 

στη

 

μετρηθείσα

 

επιφάνεια

Η

 

οθόνη

 

εμφα

-

νίζει

 

την

 

κλίση

 

στην

 

επιλεγμένη

 

μονάδα

Η

 

μέτρηση

 

γίνεται

 

σε

 

επίπεδο

 

καθολικής

 

αναφοράς

 (

νερό

όπως

 

όταν

 

χρησιμοποιείται

 

ένα

 

παραδοσιακό

 

αλφάδι

 

με

 

φιαλίδια

 

αλκοόλης

Η

 

ένδειξη

 

κλίσης

 

θα

 

δείξει

 

την

 

κατεύθυνση

 

της

 

ρύθμισης

 

της

 

μετρούμενης

 

επιφάνειας

 

για

 

να

 

την

 

ισοπεδώσει

 

(III). 

Σχετική

 

μέτρηση

 (IV)

Η

 

συσκευή

 

πρέπει

 

να

 

τίθεται

 

σε

 

λειτουργία

 

και

 

να

 

εφαρμόζεται

 

στη

 

μετρηθείσα

 

επιφάνεια

Η

 

οθόνη

 

εμ

-

φανίζει

 

την

 

κλίση

 

στην

 

επιλεγμένη

 

μονάδα

Πατήστε

 

το

 

κουμπί

 REF, 

η

 

ένδειξη

 

θα

 

πρέπει

 

να

 

μηδενιστεί

Εφαρμόστε

 

το

 

αλφάδι

 

στη

 

δεύτερη

 

μετρηθείσα

 

επιφάνεια

Στην

 

οθόνη

 

θα

 

εμφανιστεί

 

η

 

κλίση

 

της

 

δεύτερης

 

μετρηθείσας

 

επιφάνειας

 

σε

 

σχέση

 

με

 

την

 

πρώτη

 

μετρηθείσα

 

επιφάνεια

Βαθμονόμηση

 (V)

Η

 

συσκευή

 

είναι

 

εργοστασιακά

 

βαθμονομημένη

 

και

 

δεν

 

υπάρχει

 

ανάγκη

 

βαθμονόμησης

Η

 

βαθμονόμηση

 

πρέπει

 

να

 

πραγματοποιείται

 

κάθε

 

φορά

 

που

 

πέφτει

 

η

 

συσκευή

Κατά

 

τη

 

διάρκεια

 

της

 

βαθμονόμησης

η

 

κλίση

 

της

 

επιφάνειας

 

που

 

χρησιμοποιείται

 

δεν

 

πρέπει

 

να

 

υπερβαίνει

 

τους

 5

O

Εάν

 

η

 

κλίση

 

υπερβεί

 

το

 5

O

στην

 

οθόνη

 

θα

 

εμφανιστεί

 

η

 

ένδειξη

 «Err». 

Ενεργοποιήστε

 

τη

 

συσκευή

 

και

 

τοποθετήστε

 

την

 

σε

 

επίπεδη

 

και

 

λεία

 

επιφάνεια

Πατήστε

 

και

 

κρατήστε

 

πατημένο

 

το

 

κουμπί

 HOLD 

και

 

πατήστε

 

τον

 

διακόπτη

Η

 

λειτουργία

 

βαθμονόμησης

 

θα

 

ενεργοποιηθεί

 

εάν

 

στην

 

οθόνη

 

εμφανιστεί

 

η

 

ένδειξη

 CAL. 

Αφήστε

 

την

 

πίεση

 

στα

 

κουμπιά

.

Κρατήστε

 

τη

 

συσκευή

 

σταθερή

 

για

 

λίγο

 

και

 

στη

 

συνέχεια

 

πατήστε

 

το

 

κουμπί

 HOLD. 

Στην

 

οθόνη

 

θα

 

εμφανι

-

στεί

 

η

 

ένδειξη

 CAL1. 

Χωρίς

 

να

 

αλλάξετε

 

τη

 

θέση

περιστρέψτε

 

τη

 

συσκευή

 180

O

 

γύρω

 

από

 

τον

 

κατακόρυφο

 

άξονα

 

και

στη

 

συνέχεια

πατήστε

 

το

 

κουμπί

 HOLD. 

Στην

 

οθόνη

 

θα

 

εμφανιστεί

 

η

 

ένδειξη

 CAL2. 

Μετά

 

την

 

εξαφάνιση

 

αυτής

 

της

 

ένδειξης

η

 

διαδικασία

 

βαθμονό

-

μησης

 

ολοκληρώνεται

Η

 

μέτρηση

 

γωνίας

 

θα

 

είναι

 

ορατή

 

στην

 

οθόνη

Ένδειξη

 

μπαταρίας

Εάν

 

οι

 

μπαταρίες

 

πρόκειται

 

να

 

εξαντληθούν

θα

 

εμφανιστεί

 

το

 

σύμβολο

 

της

 

μπαταρίας

 

στην

 

οθόνη

Στη

 

συνέχεια

αντικαταστήστε

 

τις

 

μπαταρίες

 

με

 

νέες

σύμφωνα

 

με

 

τη

 

διαδικασία

 

που

 

περιγράφεται

 

στις

 

οδηγίες

 

χρήσης

Να

 

αντικαθιστάτε

 

πάντοτε

 

τις

 

μπαταρίες

 

σε

 

ζεύγη

μην

 

αναμειγνύετε

 

χρησιμοποιημένες

 

και

 

νέες

 

μπαταρίες

Οπίσθιος

 

φωτισμός

 

οθόνης

Κάθε

 

φορά

 

που

 

πατάτε

 

οποιοδήποτε

 

κουμπί

η

 

οθόνη

 

θα

 

ανάβει

Αυτό

 

διευκολύνει

 

την

 

ανάγνωση

 

της

 

οθόνης

Ο

 

οπίσθιος

 

φωτισμός

 

απενεργοποιείται

 

αυτόματα

 

μετά

 

από

 

περίπου

 20 

δευτερόλεπτα

 

αδράνειας

Αυτό

 

επιτρέπει

 

την

 

παράταση

 

του

 

χρόνου

 

εργασίας

 

ενός

 

συνόλου

 

μπαταριών

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

 

ΚΑΙ

 

ΦΥΛΑΞΗ

 

ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Αφού

 

τελειώσετε

 

να

 

χρησιμοποιείτε

 

το

 

προϊόν

σκουπίστε

 

το

 

με

 

μαλακό

στεγνό

 

πανί

αφαιρώντας

 

πιθανές

 

ακαθαρσίες

 

που

 

δημιουργήθηκαν

 

κατά

 

λειτουργία

Μην

 

βυθίσετε

 

το

 

προϊόν

 

στο

 

νερό

Φυλάξτε

 

το

 

προϊόν

 

σε

 

ένα

 

στεγνό

 

χώρο

 

με

 

σκιά

όπου

 

διασφαλίζεται

 

καλός

 

εξαερισμός

Ο

 

τόπος

 

φύλαξης

 

πρέπει

 

να

 

είναι

 

μακριά

 

από

 

τα

 

παιδία

 

και

 

τα

 

πρόσωπα

 

που

 

δεν

 

είναι

 

εξουσιοδοτημένα

 

να

 

χειριστούν

 

τη

 

συσκευή

Αν

 

η

 

περίοδος

 

διατήρησης

 

υπερβαίνει

 3 

μήνες

 

πρέπει

 

να

 

αποσυναρμολογήσετε

 

τις

 

μπαταρίες

 

από

 

τη

 

συσκευή

Έτσι

 

προστατεύετε

 

τη

 

συσκευή

 

από

 

διαρροή

 

του

 

ηλεκτρολύτη

 

που

 

μπορεί

 

να

 

προκαλέσει

 

αμετάβλητές

 

βλάβες

 

του

 

προϊόντος

Σε

 

περίπτωση

 

διαρροής

 

του

 

ηλεκτρολύτη

 

από

 

τη

 

μπαταρία

πρέπει

 

να

 

αποφύγετε

 

επαφή

 

του

 

με

 

το

 

δέρμα

Σκουπίστε

 

τον

 

ηλεκτρολύτη

 

που

 

παραμένει

 

στο

 

προϊόν

 

με

 

στεγνό

μαλακό

 

ύφασμα

Μην

 

απορρίπτετε

 

το

 

προϊόν

 

και

 

τις

 

μπαταρίες

 

μαζί

 

με

 

άλλα

 

απορρίμματα

πρέπει

 

να

 

πα

-

ρακολουθήσετε

 

τις

 

τοπικές

 

διατάξεις

 

σχετικά

 

με

 

επεξεργασία

 

αυτών

 

των

 

απορριμμάτων

Μην

 

αποθηκεύετε

 

τη

 

συσκευή

 

σε

 

δοχεία

 

με

 

άλλα

 

εργαλεία

έτσι

 

ώστε

 

να

 

μην

 

εκτίθεται

 

σε

 

κρούσεις

 

κατά

 

τη

 

μεταφορά

Αυτό

 

το

 

σύμβολο

 

δείχνει

 

ότι

 

απαγορεύεται

 

η

 

απόρριψη

 

χρησιμοποιημένου

 

ηλεκτρικού

 

και

 

ηλεκτρονικού

 

εξοπλισμού

 

(

συμπεριλαμβανομένων

 

των

 

μπαταριών

 

και

 

συσσωρευτών

με

 

άλλα

 

απόβλητα

Ο

 

χρησιμοποιούμενος

 

εξοπλισμός

 

θα

 

πρέπει

 

να

 

συλλέγεται

 

επιλεκτικά

 

και

 

να

 

αποστέλλεται

 

σε

 

σημείο

 

συλλογής

 

για

 

να

 

εξασφαλιστεί

 

η

 

ανακύκλωσή

 

του

 

και

 

η

 

ανάκτησή

 

του

 

για

 

τη

 

μείωση

 

των

 

αποβλήτων

 

και

 

τη

 

μείωση

 

του

 

βαθμού

 

χρήσης

 

των

 

φυσικών

 

πόρων

Η

 

ανεξέ

-

λεγκτη

 

απελευθέρωση

 

επικίνδυνων

 

συστατικών

 

που

 

περιέχονται

 

στον

 

ηλεκτρικό

 

και

 

ηλεκτρονικό

 

εξοπλισμό

 

μπορεί

 

να

 

αποτελέσει

 

απειλή

 

για

 

την

 

ανθρώπινη

 

υγεία

 

και

 

να

 

προκαλέσει

 

αρνητικές

 

αλλαγές

 

στο

 

φυσικό

 

περιβάλλον

Το

 

νοικοκυριό

 

διαδραματίζει

 

σημαντικό

 

ρόλο

 

στην

 

συμβολή

 

στην

 

επαναχρησιμοποίηση

 

και

 

ανάκτηση

συμπεριλαμβανομένης

 

της

 

ανακύ

-

κλωσης

χρησιμοποιημένου

 

εξοπλισμού

Για

 

περισσότερες

 

πληροφορίες

 

σχετικά

 

με

 

τις

 

κατάλληλες

 

μεθόδους

 

ανακύκλωσης

επικοινωνήστε

 

με

 

τις

 

τοπικές

 

αρχές

 

ή

 

τον

 

πωλητή

.

1. 

άκρο

 

μέτρησης

2. 

διακόπτης

 

λειτουργίας

3. 

κουμπί

 

ελέγχου

4. 

θήκη

 

μπαταρίας

5. 

αποτέλεσμα

 

μέτρησης

6. 

δείκτης

 

συμπεριφοράς

 

μέτρησης

7. 

δείκτης

 

σχετικής

 

μέτρησης

8. 

σύμβολο

 

μονάδαα

 

μέτρησης

9. 

ένδειξη

 

μπαταριών

10. 

ένδειξη

 

παλμού

11. 

μαγνήτης

Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 3 minutes, il sera éteint automatiquement. Il s’agit d’une fonction qui 

économise l’énergie de la pile. 

Boutons de fonction

REF – bouton utilisé pour mettre à zéro et permettre la mesure de l’angle relatif. La mesure relative du 

compte est indiquée par le symbole S sur l’écran. 

MODE – bouton pour modi

fi

 er les unités de l’angle mesuré entre : degrés (°), mm/m, pourcentage de 

pente (%) et pente dans le système d’unités impériales de mesures en pouces par pied (in/ft). Après avoir 

sélectionné l’unité, son symbole sera visible sur l’écran.  

HOLD – bouton permettant d’enregistrer la valeur a

  chée à l’écran. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, le 

symbole H apparaît sur l’écran. 

Mesure absolue (II)

L’appareil doit être démarré et appliqué sur la surface à mesurer. L’écran a

  che la pente dans l’unité 

sélectionnée. La mesure est e

 ectuée par rapport au niveau de référence universel (eau), comme dans le 

cas de l’utilisation d’un niveau spiritueux traditionnel. 

L’indicateur d’inclinaison indique le sens de réglage de la surface mesurée pour la mettre à niveau (III). 

Mesure relative (IV)

L’appareil doit être démarré et appliqué sur la surface à mesurer. L’écran a

  che la pente dans l’unité sélec-

tionnée. Appuyez sur le bouton REF, l’indication doit être réinitialisée. Appliquer le niveau sur la deuxième 

surface mesurée. L’a

  cheur indique la pente de la seconde surface mesurée par rapport à la première 

surface mesurée. 

Étalonnage (V)

L’appareil est étalonné en usine et il n’est pas nécessaire de l’étalonner. L’étalonnage doit être e

 ectué à 

chaque chute de l’appareil. 

Pendant l’étalonnage, l’inclinaison de la surface utilisée ne doit pas dépasser 5°. Si l’inclinaison dépasse 

5°, l’écran a

  che « Err ». 

Éteindre l’appareil et le placer sur une surface plane et lisse. 

Appuyer et maintenir enfoncé le bouton HOLD et appuyer sur l’interrupteur. Le mode d’étalonnage sera 

activé si l’écran a

  che CAL. Relâcher la pression sur les boutons.

Maintenir l’appareil stable pendant un certain temps, puis appuyer sur le bouton HOLD. L’écran a

  chera 

CAL1. Sans changer la position, tourner l’appareil 180° autour de l’axe vertical, puis appuyer sur le bouton 

HOLD. 

L’écran a

  che CAL2. Une fois cette indication disparue, le processus d’étalonnage est terminé. La mesure 

d’angle sera visible à l’écran. 

Indicateur de la pile

Si les piles sont sur le point de s’épuiser, le symbole de la pile s’a

  che à l’écran. Ensuite, remplacer les 

piles par des piles neuves selon la procédure décrite dans le manuel. Toujours remplacer les piles par 

paires, ne pas mélanger les piles fraîches et usagées. 

Rétro-éclairage de l’écran

Chaque fois qu’un bouton est appuyé, l’écran est rétro-éclairé. Cela facilite la lecture de l’écran. Le ré-

tro-éclairage s’éteint automatiquement après environ 20 secondes d’inactivité. Cela permet de prolonger la 

durée de fonctionnement avec un seul jeu de piles. 

MAINTENANCE ET STOCKAGE DU PRODUIT

Après le travail de 

fi

 nition, le produit doit être essuyé avec un chi

 on doux et sec pour éviter d’éventuelles 

impuretés créées pendant le fonctionnement. Ne pas immerger le produit dans l’eau. 

Entreposer le produit dans un endroit sec, ombragé et bien ventilé. Le lieu de stockage doit être inacces-

sible aux enfants et aux personnes non autorisées à utiliser l’appareil. Si la période de stockage dépasse 3 

mois, les piles doivent être retirées du produit a

fi

 n d’éviter toute fuite d’électrolyte, ce qui pourrait entraîner 

des dommages irréparables au produit. En cas de fuite de l’électrolyte de la pile, éviter tout contact cutané 

avec l’électrolyte. L’électrolyte restant dans le produit doit être essuyé avec un chi

 on doux et sec. Ne pas 

jeter les piles ou le produit avec d’autres déchets ; suivez les réglementations locales pour le traitement de 

ces déchets. Ne pas ranger l’appareil dans des contenants avec d’autres outils de sorte qu’il ne soit pas 

exposé aux chocs pendant le transport. 

I

Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumula-

teurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément 

et remis à un point de collecte a

fi

 n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de 

déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus 

dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des e

 ets 

néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris 

le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre 

autorité locale ou votre revendeur.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

La livella elettronica viene utilizzata per misurare l’angolo di inclinazione delle super

fi

 ci diverse. Grazie ai 

magneti nella base, è possibile 

fi

 ssare la livella alle super

fi

 ci ferromagnetiche. Prima di utilizzare il disposi-

tivo, leggere l’intera istruzione d’uso e seguire le prescrizioni ivi indicate. 

ATTENZIONE! Il prodotto non è uno strumento di misura ai sensi della “Legge sulla metrologia”.

DATI TECNICI

Dimensioni: 58 x 58 x 32 mm

Tensione nominale: 3 V d.c.

Alimentazione: 2 x batterie AAA

Campo dell’angolo misurato: 4 x 90

O

Risoluzione di misurazione: 0,01

O

Accuratezza dell’angolo misurato: 0 / 90

O

: ±0,1

O

; altri angoli: ±0,2

O

Temperatura di esercizio: 0 ÷ +40

O

C

Temperatura di stoccaggio: -10

O

C ÷ +50

O

C

USO DEL PRODOTTO 

Il dispositivo deve essere applicato verticalmente con il bordo inferiore rivolto verso la super

fi

 cie da misu-

rare. La pendenza viene misurata solo rispetto alla super

fi

 cie di misurazione. L’intero bordo inferiore deve 

aderire alla super

fi

 cie misurata. La livella inclinata in avanti o all’indietro non misurerà correttamente la 

pendenza rispetto alla super

fi

 cie di misurazione. 

Installazione della batteria

Rimuovere le viti situate sul retro dell’alloggiamento e aprire il coperchio del vano batterie. Se necessario, rimuo-

vere le vecchie batterie. Installare le nuove batterie nel vano facendo attenzione alla corretta polarità. Chiudere il 

coperchio del vano batterie e 

fi

 ssarlo con viti. Si raccomanda di utilizzare le batterie alcaline di qualità. 

Accensione del prodotto

Premere l’interruttore per avviare il dispositivo. Il display si illumina. 

Tenere premuto l’interruttore per circa 3 secondi per spegnere il dispositivo, il display si spegnerà. 

Se il dispositivo non viene utilizzato per 3 minuti, verrà spento automaticamente. Si tratta di una funzione 

che consente di risparmiare l’energia dalla batteria. 

Tasti funzione

REF: tasto utilizzato per azzerare e consentire la misurazione relativa dell’angolo. La misura relativa 

dell’angolo è contrassegnata dal simbolo S sul display. 

MODE: tasto per modi

fi

 care le unità dell’angolo misurato tra: gradi (

O

), mm/m, percentuale di inclinazione 

(%) e inclinazione nel sistema imperiale di misure in pollici per piede (in/ft). Dopo aver selezionato l’unità, 

il suo simbolo sarà visibile sul display.  

HOLD: tasto utilizzato per memorizzare il valore visualizzato sullo schermo. Premendolo, sul display com-

pare il simbolo H. 

Misurazione assoluta (II)

Il dispositivo deve essere avviato e applicato sulla super

fi

 cie da misurare. Il display mostra l’inclinazione 

espressa nell’unità selezionata. La misurazione viene e

 ettuata in relazione al livello di riferimento univer-

sale (acqua), come nel caso dell’utilizzo di una livella a bolla tradizionale. 

L’indicatore di inclinazione mostrerà la direzione di regolazione della super

fi

 cie misurata per livellarla (III). 

Misurazione relativa (IV)

Il dispositivo deve essere avviato e applicato sulla super

fi

 cie da misurare. Il display mostra l’inclinazione 

espressa nell’unità selezionata. Premere il tasto REF, l’indicazione dovrebbe azzerarsi. Applicare la livella 

alla seconda super

fi

 cie misurata. Il display visualizza l’inclinazione della seconda super

fi

 cie misurata ri-

spetto alla prima super

fi

 cie misurata. 

Calibrazione (V)

Il dispositivo è tarato in fabbrica e non è necessaria alcuna taratura. Tuttavia, provvedere alla taratura ogni 

volta che il dispositivo cada. 

Durante la taratura, la pendenza della super

fi

 cie utilizzata per la taratura non deve superare 5

O.

 Se la 

pendenza supera i 5

O

, il display mostrerà l’indicazione “Err”. 

Spegnere il dispositivo e posizionarlo su una super

fi

 cie piana e liscia. 

Premere e tenere premuto il tasto HOLD e premere l’interruttore. La modalità di taratura verrà attivata se il 

display mostra CAL. Rilasciare la pressione sui tasti.

Tenere il dispositivo fermo per un attimo, quindi premere il tasto HOLD. Il display mostrerà l’indicazione 

CAL1. Senza modi

fi

 care la posizione, ruotare il dispositivo di 180

O

 attorno all’asse verticale, quindi premere 

il tasto HOLD. 

Sul display verrà visualizzata l’indicazione CAL2. Quando questa indicazione scompare, il processo di 

calibrazione è completo. La misurazione dell’angolo sarà visibile sullo schermo. 

Indicatore della batteria

Se le batterie stanno per esaurirsi, sul display verrà visualizzato il simbolo della batteria. Quindi sostituire le 

batterie con le nuove seguendo la procedura descritta nel manuale. Sostituire sempre le batterie in coppia, 

non mischiare le batterie nuove con quelle usate. 

Retroilluminazione

Ogni volta che viene premuto un tasto qualsiasi, lo schermo si illuminerà. Questo facilita la lettura dello 

schermo. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo circa 20 secondi di inattività. Ciò consen-

te di prolungare il tempo di funzionamento con un solo set di batterie. 

MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO

Dopo aver terminato il lavoro, pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto da eventuali impurità 

NL

Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non 

può essere smaltita insieme con altri ri

fi

 uti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e conse-

gnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al 

fi

 ne di ridurre la quantità di ri

fi

 uti e dimi-

nuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche 

e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli e

 etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo 

familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per 

ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

PRODUCTKENMERKEN

De elektronische waterpas wordt gebruikt om de hellingshoek van verschillende oppervlakken te meten. 

Dankzij de magneten in de basis is het mogelijk om de waterpas aan ferromagnetische oppervlakken te 

bevestigen. Lees voordat u het toestel gebruikt de volledige handleiding en volg de instructies. 

LET OP! Het product is geen meetinstrument in de zin van de “Metrologiewet”.

TECHNISCHE GEGEVENS

Afmetingen: 58 x 58 x 32 mm

Nominale spanning: 3 V d.c.

Voeding: 2 x AAA-batterij

Bereik van gemeten hoek: 4 x 90

O

Meetresolutie: 0,01

O

Nauwkeurigheid van gemeten hoek: 0 / 90

O

: ±0,1

O

; overige hoeken: ±0,2

O

Werktemperatuur: 0 ÷ +40

O

C

Bewaartemperatuur: -10

O

C ÷ +50

O

C

BEDIENING VAN HET PRODUCT 

Plaats het toestel verticaal met de onderrand tegen het meetoppervlak. De helling wordt alleen gemeten 

ten opzichte van het meetoppervlak. De gehele onderrand moet zich aan het gemeten oppervlak hechten. 

Het voorwaarts of achterwaarts hellende niveau zal de helling ten opzichte van het meetoppervlak niet 

correct meten. 

Installatie van de batterijen

Draai de schroef aan de achterkant van de behuizing los en open het deksel van het batterijvak. Verwijder 

indien nodig oude batterijen. Installeer de nieuwe batterijen in het compartiment en let op de juiste polari-

teit. Sluit het deksel van het batterijvak en zet het vast met de schroef. Het gebruik van alkalinebatterijen 

van goede kwaliteit wordt aanbevolen. 

Inschakeling van het product

Druk op de schakelaar om het toestel te starten. Het display licht op. 

Houd de schakelaar ca. 3 seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen, het display wordt uitge-

schakeld. 

Als het toestel gedurende 3 minuten niet wordt gebruikt, wordt het automatisch uitgeschakeld. Dit is een 

functie die batterijvermogen bespaart. 

Functieknoppen

REF - knop voor nulstelling en relatieve hoekmeting. De relatieve hoekmeting wordt aangegeven door het 

S-symbool op het display. 

MODE - een toets om de eenheden van hoekmeting te wijzigen tussen: graden (

O

), mm/m, procentuele 

helling (%), en helling in imperiale inches per voet (in/ft). Na het selecteren van de eenheid is het symbool 

zichtbaar op het display.  

HOLD - knop waarmee u de weergegeven waarde op het scherm kunt opslaan. Wanneer u op de knop 

drukt, verschijnt het H-symbool op het display. 

Absolute meting (II)

Het toestel moet worden gestart en op het te meten oppervlak worden aangebracht. Het display toont de 

helling in de geselecteerde eenheid. De meting wordt verricht ten opzichte van een universeel referentieni-

veau (water), net als bij het gebruik van een traditionele waterpas met libellen. 

De hellingsindicator geeft de richting aan waarin het gemeten oppervlak moet worden bijgesteld om het 

waterpas te stellen (III). 

Relatieve meting (IV)

Het toestel moet worden gestart en op het te meten oppervlak worden aangebracht. Het display toont de 

helling in de geselecteerde eenheid. Druk op de REF-knop, de aanwijzing moet worden gereset. Breng 

de waterpas aan op het andere te meten oppervlak. Het display toont de helling van het tweede gemeten 

oppervlak ten opzichte van het eerste gemeten oppervlak. 

Kalibratie (V)

Het toestel is in de fabriek gekalibreerd en kalibratie is niet nodig. De kalibratie moet worden uitgevoerd 

telkens wanneer het toestel valt. 

Tijdens de kalibratie mag de helling van het daarvoor gebruikte oppervlak niet groter zijn dan 5

O.

 Als de 

helling groter is dan 5

O

, verschijnt op het display „Err”. 

Schakel het toestel uit en plaats het op een vlakke en gladde ondergrond. 

Druk en houd de HOLD-toets ingedrukt en druk op de schakelaar. De kalibratiemodus wordt geactiveerd 

als het display CAL weergeeft. Laat de druk op de knoppen los.

Houd het apparaat een tijdje stil en druk vervolgens op de knop HOLD. Op het display verschijnt CAL1. 

Draai de unit 180

O

 om de verticale as en druk vervolgens op de knop HOLD zonder de positie te wijzigen. 

Op de display verschijnt CAL2. Nadat deze indicatie is verdwenen, is het kalibratieproces voltooid. De 

hoekmeting is zichtbaar op het scherm. 

Batterij-indicator

Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt het batterijsymbool op het display. Vervang vervolgens de batte-

rijen door nieuwe volgens de procedure die in de handleiding wordt beschreven. Vervang de batterijen altijd 

per paar, meng geen lege met nieuwe batterijen. 

Schermachtergrondverlichting

Telkens wanneer een knop wordt ingedrukt, wordt het display verlicht. Dit maakt het gemakkelijker om 

het scherm te lezen. De achtergrondverlichting wordt na ongeveer 20 seconden inactiviteit automatisch 

uitgeschakeld. Hierdoor kan de bedrijfstijd op één set batterijen worden verlengd. 

ONDERHOUD EN OPSLAG VAN HET PRODUCT

Veeg het product na het werk af met een zachte droge doek om vuil te verwijderen dat zich tijdens het werk 

kan hebben gevormd. Dompel het product niet onder in water. 

Bewaar het product op een droge en schaduwrijke plaats met goede ventilatie. De opslagplaats mag 

niet toegankelijk zijn voor kinderen en onbevoegden het toestel te bedienen. Als het product langer dan 

3 maanden wordt opgeslagen, verwijder dan de batterijen uit het product om lekkage van elektrolyt te 

voorkomen, wat kan leiden tot onomkeerbare schade aan het product. In het geval van batterijlekkage, 

huidcontact met de elektrolyt vermijden. Veeg de resterende elektrolyt in het product op met een droge, 

zachte doek. De batterij en het product mogen niet met andere afvalsto

 en worden weggegooid, volg de 

plaatselijke voorschriften met betrekking tot de behandeling van dergelijk afval. Bewaar het toestel niet in 

containers met ander gereedschap, zodat het niet wordt blootgesteld aan schokken tijdens het vervoer. 

1. bordo di misura

2. pulsante di accensione

3. pulsante di comando

4. vano batterie

5. risultato della misurazione

6. indicatore di memorizzazione della misurazione

7. indicatore di misurazione relativa

8. simbolo dell’unità di misura

9. indicatore della batteria

10. indicatore di inclinazione

11. magnete

1. meetrand

2. schakelaar

3. bedieningsknop

4. batterijvak

5. meetresultaat

6. meetgedragindicator

7. relatieve meetindicator

8. meeteenheid-symbool

9. batterijstatusindicator

10. hellingsindicator

11. magneet

generate durante il funzionamento. Non immergere il prodotto in acqua. 

Conservare il prodotto in un luogo asciutto e ombreggiato garantendo una buona ventilazione. Il luogo di 

conservazione non deve essere accessibile a bambini e persone non autorizzate a utilizzare il dispositivo. 

Se il periodo di stoccaggio supera 3 mesi, le batterie devono essere rimosse dal prodotto per evitare le fuo-

riuscite di elettrolito il che potrebbe causare danni irreparabili al prodotto. In caso di fuoriuscita di elettrolito 

dalla batteria, evitare il contatto della pelle con l’elettrolito. Asciugare l’elettrolito rimasto nel prodotto con un 

panno morbido e asciutto. Non smaltire la batteria o il prodotto insieme ad altri ri

fi

 uti e seguire le normative 

locali per il trattamento di tali ri

fi

 uti. Non conservare il dispositivo in contenitori con altri strumenti in modo 

che non sia esposto ad urti durante il trasporto. 

Отзывы: