3-39
CONTROLE ET REGLAGE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER ZÜNDZEITPUNKT
CONTROLLO DELLA MESSA IN FASE DELL’ACCENSIONE
INSP
ADJ
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG
DER ZÜNDZEITPUNKT
1. Ausbauen:
9
Zylinderkopf
Siehe Abschnitt „ZYLINDER-
KOPF, ZYLINDER UND KOL-
BEN“ im KAPITEL 4.
9
Kurgehäusedeckel (links)
2. Anbringen:
9
Meßuhr
1
9
Meßuhrständer
2
IC372051
CONTROLLO DELLA MESSA IN
FASE DELL’ACCENSIONE
1. Togliere:
9
Testa cilindro
Consultare la sezione “TESTA
CILINDRO, CILINDRO E
PISTONE” al CAPITOLO 4.
9
Coperchio del carter (sinistro)
2. Collegare:
9
Minimetro
1
9
Supporto per minimetro
2
CONTROLE ET REGLAGE DE
L’AVANCE A L’ALLUMAGE
1. Déposer:
9
Culasse
Se reporter à la section
“CULASSE, CYLINDRE ET
PISTON” du CHAPITRE 4.
9
Couvercle de carter (gauche)
2. Attacher:
9
Comparateur
1
9
Support du comparateur
2
3. Faites tourner le volant
1
de sorte
à amener le piston au point mort
haut (PMH). A ce point, l’aiguille
du comparateur s’arrête et change
de sens, bien que le volant soit
tourné dans le même sens.
4. Mettre l’aiguille à zéro sur le
PMH.
5. A partir du PMH, tourner le volant
à droite jusqu’à ce que le compara-
teur indique que le piston est à la
distance spécifiée de PMH. A ce
point, les repères inscrits sur le
volant et le carter doivent être ali-
gnés.
3. Den Schwungmagnetzünder-
Rotor
1
drehen, bis sich der Kol-
ben im oberen Totpunkt befindet.
An diesem Punkt stoppt die
Anzeigenadel der Meßuhr und
ändert ihre Bewegungsrichtung,
wenn der Rotor in der gleichen
Richtung weitergedreht wird.
4. Im oberen Totpunkt ist die
Meßuhr auf Null zu stellen.
5. Aus dem oberen Totpunkt ist der
Rotor im Uhrzeigersinn zu dre-
hen, bis die Meßuhr den vorge-
schriebenen Abstand des Kol-
bens vom oberen Totpunkt
anzeigt. An dieser Stelle sollten
die Markierungen am Rotor mit
denen an der Statorplatte übe-
reinstimmen.
3. Ruotare il rotore del magnete
1
finché il pistone non raggiunge il
punto morto superiore (TDC).
Quando questo avviene, la lancetta
sul minimetro si ferma e inverte la
direzione anche se il rotore viene
ruotato nella stessa direzione.
4. Impostare il minimetro su zero a
TDC.
5. Da TDC, ruotare il rotore in senso
orario finché il minimetro non
indica che il pistone si trova a una
distanza specificata da TDC.
6. Contrôler:
9
Avance à l’allumage
Le repère gravé
a
du rotor doit
être aligné avec le repère gravé
b
du stator.
Ne pas aligné
→
Ajuster.
6. Kontrollieren:
9
Zündzeitpunkt
Die Körnermarkierung
a
auf
dem Rotor sollte mit der Kör-
nermarkierung
b
auf dem Sta-
tor ausgerichtet sein.
Nicht übereinstimmt
→
Einstel-
len.
6. Controllare:
9
Messa in fase dell’accensione
La punzonatura
a
sul rotore
dovrebbe essere allineata con la
punzonatura
b
sullo statore.
Non allineata
→
Regolarla.
Comparateur:
YU-3097/90890-01252
Support:
YU-1256
Minimetro:
YU-3097/90890-01252
Supporto:
YU-1256
Meßuhr:
YU-3097/90890-01252
Meßuhrständer:
YU-1256
Avance à l’allumage
(AV. PMH):
0,52 mm (0,020 in)
Messa in fase
dell’accensione (B.T.D.C.):
0,52 mm (0,020 in)
Zündzeitpunkt
(Vor dem oberen Totpunkt):
0,52 mm (0,020 in)
5MV-9-30-3B 6/19/00 1:50 PM Page 43
Содержание YZ125(N)/LC
Страница 124: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Страница 282: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Страница 556: ...TUN MEMO...
Страница 557: ......