background image

Deutsch

VORWORT

Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sie soll helfen das Produkt kennenzu-
lernen und dessen bestimmungsgemässe Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise um das Produkt sicher,
sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Gefahren
zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes zu erhöhen. Diese Betriebs-
anleitung muss ständig am Einsatzort des Produktes verfügbar sein.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Ein-
satzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütungsvorschrift
sind auch die anerkannten Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbei-
ten zu beachten.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

- Das Gerät ist zum Heben und Verfahren von Lasten geeignet.
- Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (W.L.L.) ist die maximale

Last, die angeschlagen werden darf.

- Das Gerät ist nur für den auf dem Typenschild angegebenen Trägerbe-

reich vorgesehen (Tab. 1).

- Das Heben oder der Transport von Lasten ist zu vermeiden, solange sich

Personen im Gefahrenbereich der Last befinden.

- Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten.
- Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem

Zustand belassen.

- Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich

davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine
Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

- Beim Einhängen des Gerätes ist vom Bediener darauf zu achten, dass das

Gerät so bedient werden kann, dass der Bediener weder durch das Gerät
selbst noch durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird.

- Das Gerät kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10

°

C und

+50

°

C arbeiten. Bei Extrembedingungen sollte mit dem Hersteller Rück-

sprache genommen werden.

Achtung:

 Bei Umgebungstemperaturen unter 0

°

C Bremse auf Vereisung

überprüfen!

- Die Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften für handbetriebene

Hebezeuge des jeweiligen Landes, in dem das Gerät eingesetzt wird, sind
unbedingt zu beachten.

- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der

Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Wartungsanleitung.

- Bei Funktionsstörungen ist das Produkt sofort außer Betrieb zu setzen.
- Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegen

dem Betreiber.

D

SACHWIDRIGE VERWENDUNG

- Die Tragfähigkeit (W.L.L.) darf nicht überschritten werden.
- Die Benutzung des Gerätes zum Transport von Personen ist verboten

(Fig. 1).

- Schweißarbeiten an Haken und Lastkette sind verboten. Die Lastkette darf

nicht als Erdleitung bei Schweißarbeiten verwendet werden (Fig. 2).

- Schweißarbeiten am Fahrwerk sind verboten (Fig. 3).
- Schrägzug, d.h. seitliche Belastung auf das Gehäuse oder die Unter

flasche ist verboten (Fig. 4).

- Die Lastkette darf nicht als Anschlagkette (Schlingkette) verwendet

werden (Fig. 5).

- Lastkette nicht knoten oder mit Bolzen, Schraube, Schraubendreher oder

ähnlichem verbinden. Fest in Hebezeuge eingebaute Lastketten dürfen
nicht instandgesetzt werden (Fig. 6).

- Das Entfernen der Sicherheitsbügel von Trag- bzw. Lasthaken ist unzuläs-

sig (Fig. 7).

- Hakenspitze nicht belasten (Fig. 8).
- Das Kettenendstück (Fig. 11) darf nicht als betriebsmäßige Hubbegren-

zung verwendet werden.

- Produkt nicht aus großer Höhe fallen lassen. Das Gerät sollte immer sach-

gemäß auf dem Boden abgelegt werden.

- Eine Vergrösserung der Einstellung der Fahrwerksbreite, um z.B. einen

grösseren Kurvenradius zu fahren, ist nicht zulässig.

MONTAGEANLEITUNG FAHRWERK

Yalelift LHP/G (Fig. 10 und Fig. 11)

Die Geräte sind für den Trägerbereich A bzw. B ausgelegt, der auf dem
Typenschild angegeben ist (Tab. 1). Vor der Montage ist sicherzustellen,
dass der Laufbahnträger innerhalb dieses Trägerbereiches liegt.
1.

Sicherungsmutter (10) und Sechskantmutter (19) von der Traverse (20)
herunterdrehen und beide Seitenschilde (12) vom Fahrwerk demontie-
ren.

2.

Flanschbreite „b“ des Laufbahnträgers messen.

3.

Einstellen bzw. Voreinstellen des Maßes „B“ zwischen den Schultern
der Rundmuttern (16) auf den vier freien Gewindeenden der Traversen
(20).
Hierbei müssen die vier in den Rundmuttern vorhandenen Bohrungen
nach außen zeigen. Der Abstand „B“ zwischen den Schultern der Rund-
muttern auf den Traversen so wählen, dass das Maß „B“ der Flansch-
breite „b“ + 4 mm entspricht.
Es ist unbedingt zu beachten, dass die Mittentraverse (14) zu den Rund-
muttern (16) mittig positioniert ist.

4.

Aufsetzen eines der Seitenschilder:
Die in dem Seitenschild (12) eingeschlagenen Spannhülsen (17) müs-
sen in einer der dafür vorgesehenen vier Bohrungen der Rundmuttern
(16) aufgenommen werden. Eventuell müssen die Rundmuttern hier-
für geringfügig verstellt bzw. nachgestellt werden.

5.

Auflegen der Scheibe (18) und Festziehen der 6-kant Muttern (19).
Abschließend die Sicherungsmuttern (10) handfest aufschrauben und

1

/

4

 bis 

1

/

2

 Umdrehung festziehen.

Achtung:

  Die Sicherungsmuttern (10) müssen immer montiert wer-

den!

6.

Das zweite Seitenschild lose auf die Traversen aufsetzen. Danach die
Scheiben (18), die 6-kant Muttern (19) sowie die Sicherungsmuttern
(10) für die Montage locker aufschrauben.

7.

Aufsetzten der gesamten vormontierten Einheit auf den Fahrbahnträ-
ger.

Achtung:

  Bei Modell Yalelift LHG auf die Lage des Haspelantriebes

(15) achten.

8.

Die eingeschlagenen Spannhülsen (17) in dem zweiten Seitenschild in
eine der dafür vorgesehenen 4 Bohrungen der Rundmuttern (16)
einführen. Eventuell die Rundmuttern hierfür geringfügig verstellen bzw.
nachstellen.

9.

Festziehen der 6-kant Muttern (19) an dem zweiten Seitenschild.
Abschließend die Sicherungsmuttern (10) handfest aufschrauben und

1

/

4

 bis 

1

/

2

  Umdrehung festziehen.

Achtung:

 Die Sicherungsmuttern (10) müssen immer montiert werden!

10. Um die Stützrolle (21) auf den Träger einzustellen, Schraube (22) lösen

und die Rolle durch Drehen des Excenterbolzen direkt unterhalb des

2

Seite 2

Page 4

D

GB

Содержание lift LHP

Страница 1: ...tfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident Nr 09900530 09 05 Yale Industrial Products GmbH Betriebsanleitung Operating Instructions D GB Mod Yalelift LHP LHG ...

Страница 2: ... ist verboten Fig 4 Die Lastkette darf nicht als Anschlagkette Schlingkette verwendet werden Fig 5 Lastkette nicht knoten oder mit Bolzen Schraube Schraubendreher oder ähnlichem verbinden Fest in Hebezeuge eingebaute Lastketten dürfen nicht instandgesetzt werden Fig 6 Das Entfernen der Sicherheitsbügel von Trag bzw Lasthaken ist unzuläs sig Fig 7 Hakenspitze nicht belasten Fig 8 Das Kettenendstück...

Страница 3: ...1 Überprüfung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Verformungen Beschädigungen Risse Abnutzung und Korrosionsnarben überprüft werden Überprüfung Kettenverlauf Vor jeder Inbetriebnahme bei zwei und mehrstrangigen Geräten ist darauf zu achten dass die Lastkette nicht verdreht oder verschlungen ist Bei zwei strangigen Geräten kann es zu einer Verdrehung z B dann kommen wenn die Unt...

Страница 4: ...uter flang es of the round nuts 16 on the free threaded ends of the suspension bolts 20 GB Make sure that the four drill holes in the round nuts face away from the suspension bar Dimension B between the outer flanges of the round nuts on the suspension bars has to be determined in a way that it corresponds to flange width b plus 4 mm lateral play dim A 2 mm on either side Ensure that the suspensio...

Страница 5: ...on will raise the load The load must always be seated in the saddle of the hook Never attach the load on the tip of the hook Fig 8 Lowering the load Pulling the hand chain Fig 11 in anticlockwise direction will lower the load Yale overload protection optional The overload protection device is set at approx 25 15 overload Its adjustment must only be carried out by a competent person When exceeding ...

Страница 6: ...Sachwidrige Verwendung Incorrect operation D GB Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 6 Fig 10 2 mm A A A B b b 7 B ...

Страница 7: ... Haspelantrieb 16 Rundmutter 17 Spannhülse 18 Scheibe 19 Sechskantmutter 20 Traverse 21 Stützrolle 22 Schraube 7 Description 1 Main frame assy 2 Hand wheel cover 3 Load chain 4 Bottom block 5 Gear cover 6 Hand chain 7 Load hook with safety latch 8 Chain stop 9 Chain container 10 Locking nut 11 Hand chain wheel 12 Side plate 13 Trolley wheel 14 Suspension bar 15 Gear drive 16 Rond nut 17 Roll pin 1...

Страница 8: ...Fig 12 Yalelift LHP G Kettenverlauf Chain reeving D GB 8 ...

Страница 9: ...pelung der Handkette Lift per 1 m hand chain overhaul mm 33 20 14 12 6 Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre Hubkraft bei Nennlast Hand pull at rated load Effort sur la chaîne de manoeuvre daN 21 30 32 38 34 Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift Poids net en course standard kg 9 0 13 0 20 0 29 0 38 0 Größe Size Type A B A B A B A B A B Trägerflanschbreite b Beam flange width b Largeur...

Страница 10: ...6 BGV D8 BGR 500 Qualitätssicherung DIN EN ISO 9001 Zertifikat Registrier Nr 151 EC Declaration of Conformity 98 37 EEC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modificatio...

Страница 11: ...bert Telefon 00 49 0 20 51 600 0 Telefax 00 49 0 20 51 600 127 Web Site www yale de E mail central yale de Österreich Yale Industrial Products GmbH Gewerbepark Wiener Straße 132a 2511 Pfaffstätten Telefon 00 43 0 22 52 4 60 66 0 Telefax 00 43 0 22 52 4 60 66 22 Web Site www yale at E mail zentrale yale at Ungarn Yale Industrial Products Kft 8000 Székesfehérvár Repülőtér Telefon 0036 06 22 546 720 ...

Отзывы:

Похожие инструкции для lift LHP