6100013114_9812127_9812128_9812130_9812131_Rev1.0
6/14
3
B
C
A
C. Pase la correa por el cuadro de la bicicleta y ajuste la
longitud de manera tal que el gancho en G se pueda
fijar a su bucle. Coloque la almohadilla deslizante para
proteger el cuadro y tire firmemente de la correa para
que la bicicleta quede bien asegurada.
ES
PL
C. Prze
ł
ó
ż
pasek nad ram
ą
roweru i dostosuj d
ł
ugo
ść
, tak aby
mo
ż
na by
ł
o w
ł
o
ż
y
ć
zaczep do jego p
ę
tli. Ustaw przesuwan
ą
poduszk
ę
, aby zabezpieczy
ć
ram
ę
roweru i zaci
ś
nij pasek,
aby zamocowa
ć
rower.
NO
C. Plasser stroppen over sykkelrammen og juster lengden
slik at g-kroken kan festes i løkken. Plasser glideputen
for å beskytte rammen og trekk stroppen stramt for å
sikre sykkelen.
RU
C.
Наденьте
ремешок
на
раму
велосипеда
и
отрегулируйте
длину
так
,
чтобы
G-
образный
крючок
можно
было
закрепить
в
петле
.
Расположите
скользящую
подкладку
,
чтобы
защитить
раму
,
и
туго
затяните
ремешок
,
чтобы
зафиксировать
велосипед
.
SK
C. Umiestnite popruh na rám bicykla a upravte jeho d
ĺ
žku tak,
aby sa g-hák dal upevni
ť
v slu
č
ke. Umiestnite posuvnú
podložku tak, aby chránila rám, a dotiahnite popruh, aby bol
bicykel zaistený.
SV
C. Placera remmen över cykelramen och justera längden
så att g-kroken kan säkras i sin ögla. Placera
glidplattan som skydd mot ramen och dra åt remmen
ordentligt för att säkra cykeln.
UA
C.
Надягніть
ремінець
на
раму
велосипеда
й
відрегулюйте
довжину
так
,
щоб
G-
подібний
гачок
можна
було
закріпити
в
петлі
.
Розташуйте
рухому
підкладку
,
щоб
захистити
раму
,
і
туго
затягніть
ремінець
,
щоб
зафіксувати
велосипед
.
FR
C. Passer la sangle par-dessus le cadre du vélo et régler
sa longueur de manière à pouvoir enfiler le crochet en
G dans sa ganse. Mettre la garniture coulissante en
place pour protéger le cadre et serrer la sangle pour
immobiliser le vélo.
IT
C. Posizionare la cinghia sul telaio della bicicletta e
regolare la lunghezza in modo che il gancio possa
essere fissato nel suo anello. Posizionare il cuscinetto
scorrevole per proteggere il telaio e tirare la cinghia per
fissare la bicicletta.
CS
C. Umíst
ě
te popruh p
ř
es rám kola a upravte délku, aby bylo
možné umístit „g“ hák do p
ř
íslušného o
č
ka. Umíst
ě
te
posuvnou podložku, tak aby chránila rám, a pevn
ě
dotáhn
ě
te
popruh, aby bylo kolo zajišt
ě
né.
NL
C. Trek de riem over het frame van de fiets en pas de lengte
aan zodat je de g-haak aan zijn lus kan bevestigen.
Verschuif de onderlegger zodat het frame is beschermd
en trek de riem aan om de fiets op zijn plaats te houden.
C. Place the strap over the bike frame
and adjust the length so the g-hook
can be secured in its loop. Position
the sliding pad to protect the frame
and pull the strap tight to secure
the bike.
EN
C. Legen Sie den Gurt über den Rahmen des Fahrrads und
stellen Sie die Länge so ein, dass der G-Haken in seiner
Schlaufe befestigt werden kann. Positionieren Sie das
Gleitpad zum Schutz des Rahmens und ziehen Sie den
Gurt fest, um das Fahrrad zu sichern.
DE
PT
C. Coloque a correia sobre a estrutura da bicicleta e ajuste
o comprimento, de modo a que o gancho em G fique
preso na sua presilha. Posicione a almofada deslizante
de modo a proteger a estrutura e puxe firmemente a
correia para prender a bicicleta.
DK
C. Placer stoppen over cykelstellet, og juster længden,
sådan at g-krogen kan sikres i sin løkke. Placer
glidepuden, så den beskytter stellet, og stram stoppen
til for at sikre cyklen.
FI
C. Vedä hihna pyörän rungon yli ja säädä pituus niin,
g-koukku voidaan kiinnittää silmukkaansa. Säädä
liukuva kannatin rungon suojaksi ja vedä hihna kireäksi.
LOAD YOUR FIRST BIKE
CARGUE LA PRIMERA BICICLETA
LAST DIN FØRSTE SYKKEL
УСТАНОВИТЕ
ПЕРВЫЙ
ВЕЛОСИПЕД
W
Ł
Ó
Ż
PIERWSZY ROWER
NALOŽTE PRVÝ BICYKEL
LASTA DIN FÖRSTA CYKEL
ВСТАНОВІТЬ
ПЕРШИЙ
ВЕЛОСИПЕД
EN
ES
NO
RU
PL
SK
SV
UA
DE
FR
PT
IT
CS
NL
DK
FI
LADEN MIT IHREM ERSTEN FAHRRAD
CHARGEMENT DU PREMIER VÉLO
COLOCAR A PRIMEIRA BICICLETA
CARICARE LA PRIMA BICICLETTA
NALOŽTE PRVNÍ KOLO
LAAD JE EERSTE FIETS
PÅLÆS DIN FØRSTE CYKEL
KUORMAA ENSIMMÄINEN PYÖRÄ