background image

-  6 - 

 

USER MANUAL: SR 200.R10/1

User manual 

This electronic room thermostat. serves for two-step temperature-
dependent On/OFF control of heaters, zone valves, storage 
heatings etc. in dry, closed rooms. 

1. Operating elements 

 

1.  Knob „comfort temperature“ 
2.  Knob „temperature setback“ 
3.  Key „RESET“ 

2. Function 

The SR 200.R10/1 measures the ambient temperature by means 
of an internal sensor. The output is a floating 

 

doble-throw contact. A seven-day timer controls the heating and 
temperature setback periods in the automatic mode.  
You can select between automatic-, heating-, temperature 
setback, frost protection and „off“ by means of the keys. An 
indicator at the left part of the display shows the relay position. 

2.1. Comfort temperature 

The desired comfort temperature (5 bis 40°C) is selected at the 
upper knob (1). The corresponding value is indicated at the right 
part of the display instead of the actual temperature. Three 
seconds after the last movement of the knob the thermostat 
shows the actual temperature automatically again.  

Hint:

  A change of the comfort temperature results in a change 

of the setback temperature by the same value, as the 
temperature setback is interconnected relatively to the 
comfort temperature. 

 

(However, a change of the setback temperature does not 
result in a change of the comfort temperature.) 

2.2. Temperature setback 

The temperature setback can be set at the lower knob (2): It is 
indicated absolutely in the right part of the display. Three 
seconds after the last movement of the knob the thermostat 
again shows the actual temperature. 

Caution

In order to avoid freezing the setback temperature 

cannot be adjusted below +5°C. 

In order to avoid freezing the setback temperature cannot be 
adjusted below +5°C. 

2.3 Frost protection 

The frost protection temperature is fixed at 5 °C. This temperature 
step can be polled by pressing both keys + and –. at the same time. 
The frost protection cannot be reached over the timer 
programme resp. in the cooling mode. The setback relay is not 
controlled. 

2.4 Off 

If you press 

 and + at the same time the thermostat can be 

switched off. On the right part of the display there isn’t any step 
indicator now. The thermostat continues measuring the actual 
temperature, however, the relay isn’t controlled any longer. 
 
 

3. Clock 

The clock is a seven-day-timer with approx. 15 minutes battery 
reserve power. It offers 16 programme positions by means of 
which you can programme 112 switching poins. 

3.1 Time setting 

The time can be set after the key

has 

been pressed for 3 seconds or after a new 
start following a reset. Each flashing value 
can be changed 

   MO DI  MI DO FR SA SO

 

with + und — keys.You can reach the next setting point with 
„SET“ (hours -> minutes -> day). As soon as you confirm the day 
with „SET“ the timer is started to the second and the thermostat 
goes back to the operating mode out of which the menu „time 
setting“ was polled. A timer which hasn’t been set yet is indicated 
flashing. 

3.2 Timer programming 

The timer programme can be entered by a 
short pressing of „PROG“. The display 
shows programme position (P01-P16), 
prevailing time and the days, at which 

  MO DI  MI DO FR SA SO 

 

the corresponding temperature step (comfort step or setback step, 
indicator at the right side) is valid. The prevailing flashing value can 
be changed with + and — . The next menu points can be reached 
with „SET“ (programme position -> time -> days -> temperature 
step). By pressing „PROG“ when the programme position number 
is flashing the thermostat goes back to the mode, out of which the 
menu (setting of time programme) was polled. Ineffective 
programme positions are marked by ––:––  instead of showing the 
time. 
Works standard setting is as follows: 
 

MON – SUN: from 6:00 a.m. comfort temperature 

 

MON – FRI:  from 10:00 p.m. temp. setback 

 

SAT – SUN: from 11:00 p.m. temp. setback 

3.3 Manual-Key 

The 

-key enables the user to change the present temperature 

in the automatic mode. The selected temperature step is shown 
with the indicators at the right part of the display. This function is 
cleared with the next programme position. 

4. Selecting operating mode 

The operating mode can be selected by 
means of the left three keys. Here, you 
can choose between automatic 
mode

 , comfort mode 

 (long-

 

  MO DI  MI DO FR SA SO

term), temperature setback mode   (long-term), frost protection 

 and Off

. The operating modes „“off“ respectively „frost 

protection“ can hereby be reached by simultaneously pressing 
the left upper - and middle key respectively the lower - and 
middle key. The selected mode is shown by the indicators at the 
right part of the display. In the automatic mode a second 
indicator shows the valid temperature step. If the thermostat is 
operated in the cooling mode, frost protection cannot be polled. 

5. Setting of control parameters 

By pressing PROG for three seconds you 
reach a menu whithin which different 
control parameters may be set. The left 
part of the display shows the 

  MO DI  MI DO FR SA SO

parameter and the right part shows the prevailing value 
respectively the position. The value can be changed with + and 
— . The next parameter can be reached with SET. With 
confirming the last parameter by „SET“ the thermostat goes back 
to the operating mode, out of which the menu „setting 
parameters“ has been polled. The individual parameters have 
the following meaning: 
 
When operated as two-step thermostat: 
Text 

Basic setting  Min. value  Max. value 

operating

 diFF

erential ±

0.5

±0.1K ±3.0K 

Содержание SR 200.R10/1

Страница 1: ...Tl Nr 78254 180204 SR 200 R10 1 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU 2 USER MANUAL 6 DESCRIPTION 10 DESCRIZIONE 14 ...

Страница 2: ...towym podtrzymaniem przy zaniku napięcia Dziennie jest do dyspozycji 16 punktów załączenia wyłączenia poszczególnych trybów pracy 3 1 Nastawa zegara Nacisnąć przez 3sek zegar należy ustawić również po wykonaniu funkcji reset MO DI MI DO FR SA SO Przyciskami i można zmieniać pulsującą wartość Przyciskiem SET przechodzi się do następnej ustawianej wartości godziny minuty dzień tygodnia Po potwierdze...

Страница 3: ...wietlacza pokazuje się funkcja a po prawej jej wartość stan przyciskami i można zmieniać wartość przyciskiem SET przechodzi się do następnej ustawianej wartości po potwierdzeniu przyciskiem SET ostatniego parametru termostat powraca do punku Menu z którego został uruchomiony Znaczenie parametrów SEns adjustacja czujnika temperatury zakres nastaw od 0 do 3K Przykład w pomieszczeniu jest 19 9C termo...

Страница 4: ...kodzenie termostatu Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego podłączenia termostatu nie będą uwzględniane w ramach gwarancji Przed montażem odłączyć napięcie od termostatu Przyłączenie i serwis może wykonać tylko elektryk z uprawnieniami Przyłączenie wykonać zgodnie z załączonym schematem Termostat przyłączać bezpośrednio do instalacji elektrycznej w zamkniętych i suchych pomieszczeniach Nie prow...

Страница 5: ...iowy Podtrzymanie 1 ca 15 min Wskazanie Wyświetlacz LCD Napięcie robocze 230V AC 10 Pobór mocy ca 2 VA Kontakt na przekaźniku 1 potencjałowy zmienny Maks prąd przełączeniowy 10 4 A 230V AC Połączenia przewodów Klemy ze śrubami Żywotność elektryczna 0 5 x 10 5 przełączeń Maks dopuszczalna temperatura otoczenia 0 50 C Temperatura składowania 10 70 C Obudowa Materiał Tworzywo sztuczne Stopień ochrony...

Страница 6: ...value can be changed MO DI MI DO FR SA SO with und keys You can reach the next setting point with SET hours minutes day As soon as you confirm the day with SET the timer is started to the second and the thermostat goes back to the operating mode out of which the menu time setting was polled A timer which hasn t been set yet is indicated flashing 3 2 Timer programming The timer programme can be ent...

Страница 7: ...u On Off Pulse 2 P On OFF PuL Pulsing Changing the control function from On Off to pulsing always leads to the appropriate parameters computing with the basic settings These basic settings are indicated bold print in menu point setting of parameter If necessary these values have to be changed as described before I E Internal Remote sensor I intern E extern If the remote sensor has been selected bu...

Страница 8: ... authorised personnel Installation has to be made in accordance with the enclosed elementary circuit diagram The thermostat has only been designed for connection to lines laid fixed in dry closed rooms When installing the thermostat please ensure that lines carrying mains voltage e g mains input and lines for relay connection do not touch lines with low voltage such as sensor lines minimum distanc...

Страница 9: ...indication LC display Operating voltage 230V AC 10 Power consumption approx 2 VA Relay contact 1 floating double throw contact Maximum permissible current 230V AC 10 Electrical connections screw terminals Electrical lifetime 0 5 x 10 5 switching operations Max permissible ambient temperature 0 50 C Storage temperature 10 70 C Enclosure Material plastic Protective kind IP 20 Protective class II in ...

Страница 10: ...sont cependant plus excitées 3 Minuterie La minuterie est une horloge à commutation hebdomadaire équipée d une réserve de marche d environ 15 minutes Elle offre 16 emplacements de programmation Elle permet donc de programmer jusqu à 112 réglages horaires 3 1 Réglage de l heure Le réglage de l heure s opère par l actionnement ininterrompu du bouton durant 3 secondes ou après la remise en marche sui...

Страница 11: ... équilibrage des sondes devrait se faire en présence des températures ambiantes habituelles env 20 C L équilibrage pose également pour condition que la température réelle affichée par l appareil et la température de la sonde à mesurer avec un thermomètre soient connues Le point de menu SEnS permet ensuite de régler la différence entre ces deux valeurs dans les limites de 3 0K Exemple L appareil af...

Страница 12: ...ppareil Le raccordement et la maintenance doivent impérativement se faire par du personnel qualifié Le raccordementdoit se faire en respectant les schémas joints Le raccordementde l appareil doit impérativement se faire dans les locaux secs et clos en employant des conduites fixes Veiller lors de l installation de l appareil à éviter tout contact entre des conduites conductrices de tension soit le...

Страница 13: ...ge Ecran à cristaux liquides Tension de service 230V AC 10 Consommation Env 2 VA Relais contact contact à deux directions sans potentiel Courant de commutation maxi admissible 10 4 A 230V AC Raccordement électrique Borne à vis Durée de vie électrique 0 5 x 105 jeux de commutation Température ambiante maxi admissible 0 50 C Température de stockage 10 70 C Boîtier Matériel Plastique Type de protecti...

Страница 14: ...anale con circa 15 minuti di riserva d autonomia Offre 16 memorizzazioni di programma Ciòpermettedipreprogrammarefinoa112 interventi 3 1 Regolazione dell ora esatta L ora esatta può essere regolata premendo per 3 secondi il pulsante oppure dopo un ripristino delle funzioni dopo aver eseguito un reset MO DI MI DO FR SA SO Con i pulsanti e può essere modificato il valore che di volta in volta lampeg...

Страница 15: ...ratura ambiente ca 20 C Per eseguire la compensazione devono essere note sia la temperatura reale indicata dal dispositivo sia la temperatura presente all ubicazione del sensore da misurare con un separato dispositivo di misurazione temperatura Al punto di menu SEnS può essere inserito il valore della differenza fra i due valori di cui sopra entro il limite di 3 0K Esempio Il dispositivo visualizz...

Страница 16: ...al dispositivo Allacciamento ed assistenza tecnica devono essere eseguiti solo a cura di personale specializzato autorizzato L allacciamento deve essere eseguito secondo quanto indicato dallo schema di principio accluso Il dispositivo è previsto per un collegamento a conduttori fissi in locali chiusi ed asciutti Per l installazione del dispositivo fare attenzione che conduttori sotto tensione come...

Страница 17: ...lizzazione Display LC Tensione d esercizio 230V AC 10 Potenza assorbita ca 2VA Relè Contatti di commutatore a potenziale zero Corrente di comando max ammissibile 10 4 A 230V AC Collegamenti elettrici Morsetti a vite Durata utile elettrica 0 5 x 10 5 interventi Temperatura ambiente max ammissibile 0 50 C Temperatura di magazzinaggio 10 70 C Involucro esterno materiale resina sintetica Tipo di prote...

Отзывы: