background image

4. Connection 

(continued)

5. Initialisation

4. Anschluss 

(fortgefahren)

5. Initialisieren

4. Tilslutning 

(fortsat)

5. Initialisering

4. Connexion 

(continue)

5. Initialisation

4. Anslutning 

(fortsatt)

5. Initiering

5/8

±24V

1. Activer brièvement l'actionneur/les actionneurs tout à
    tour dans les directions d'OUVERTURE /
    FERMETURE jusqu'à ce que l'actionneur / les
    actionneurs fonctionne / fonctionnent.
2. L'actionneur/les actionneurs est/sont maintenant
    prêt(s) pour l'étalonnage

MotorLink™

1. Couper l'alimentation électrique.
2. Brancher l'actionneur/les actionneurs.
3. Mettre en marche l'alimentation électrique.
4. Dans les 20 secondes moteurs fonctionnent dans
    le MotorLink™ mode.

±24V DC

1. Den Antrieb/die Antriebe kurz abwechselnd in der
    öffnen/schliessen Richtung aktivieren bis der
    Motor/die Motoren wieder laufen.
2. Der Antrieb/die Antriebe ist/sind nun bereit zum
    Kalibrieren.

MotorLink™

1. Den Strom ausschalten.
2. Den Antrieb/die Antriebe an der MotorLink™
    Stromversorgung anschliessen.
3. Die Stromversorgung einschalten.
4. Innerhalb von 20Sek. laufen die Antriebe im
    MotorLink™ Modus. 

±24V

1. Aktivera motorerna (en eller två) helt kort och växla
    mellan ÖPPNA/STÄNG tills motorn/motorerna börjar
    gå.
2. Du kan nu kalibrera motorn/motorerna.

MotorLink™

1. Stäng av strömförsörjningen.
2. Anslut motorn/motorerna till MotorLink™
    strömförsörjningen..
3. Slå på strömförsörjningen.
4. Inom 20 sekunder motorerna körs i MotorLink™ läge.

±24V DC

1. Activate the actuator/actuators shortly by turns in the
    OPEN/CLOSE directions until the actuator/actuators
    operate/operates.
2. The actuator/actuators is/are now ready for
    calibration.

MotorLink™

1. Turn of the power supply.
2. Connect the actuator/actuators to the MotorLink™
    power supply.
3. Turn on the power supply.
4. Within 20sec. the actuators will run in MotorLink™
    mode.

±24V DC

1. Aktiver motoren/motorerne kortvarigt skiftevis i ÅBN-
    / LUK-retningen indtil motoren/motorerne begynder
    at køre.
2. Motoren/motorerne er nu klar til kalibrering.

MotorLink™

1. Sluk for strømforsyningen.
2. Tilslut motor/motorerne til MotorLink™  
    strømforsyningen.
3. Tænd for strømforsyningen.
4. Inden for 20sek. vil motorerne køre i MotorLink™
     mode.

Valid combinations of actuators on one motor line:

Zulässige Kombinationen von Antrieben auf einer Motorlinie:

WMX 523/823-4

 

  Quad

*

/Quattro

*

/Quattro

*

WMX 523/823-1  Single

*

/ Single

*

/ Single

*

/ Simple

*

WMX 523/823-2

 

 Double

*

/Synchro

*

/Synkro

*

WMX 523/823-3

 

 Triple

*

/Trial

*

/Trippel

*

Control Unit

Steuereinheit

Styreenhed

Unité de commande

Styrenhet

Nur MotorLink™

MotorLink™ only

Tilladelige motorkombinationer på én motorlinie:

Kun MotorLink™

Endast MotorLink™

Combinaisons valides d'actionneurs sur une gamme de 
moteurs:

Tillåtna motorkombinationer på en motorlinje:

Seulement MotorLink™

* Op til to låsemotorer type WMB 81x-n kan tilsluttes på 
et vindue (max. en single eller to synkro WMB’er på en 
motorlinie) - se produktblad for mulige 
motorkombinationer.

* Bis zu zwei Verriegelungsantriebe Typ WMX 81x-n 
können an ein Fenster angeschlossen werden (max. 
ein Single oder zwei Synchro WMB auf einem Motor-
linien) - Bitte das Produktblatt der möglichen 
Antriebskombinationen beachten.

* Upp till två låsmotorer av typ WMB 81x-n kan anslutas 
till ett fönster (högst en singel-WMB eller två synkro-
WMB på en motorlinje)  se produktblad för möjliga 
motorkombinationer.

* Jusqu'à deux actionneurs d'espagnolette de type 
WMB 81x-n peuvent être installés sur une fenêtre (au 
max. un WMB simple ou deux WMB doubles sur 
chaque gamme de moteur)  voir fiche produit pour les 
combinaisons d'actionneurs valides.

* Up to two espagnolette actuators type WMB 81x-n 
can be installed on a window (max. one single or two 
double WMBs on each motor line) - see product sheet 
for valid actuator combinations.

.

Actuators with connection to pressure safety strip can 
be connected to both ±24V and 

MotorLink™ panels. 

Per window is one actuator with connection to pressure 
safety strip sufficient .

When using pressure safety strip all actuators on the 
same motor line be mounted in the same window. 

Antriebe mit Klemmschutzleisteanschluss können an 
sämtlichen ±24V sowie 

MotorLink™ Steuerungen 

angeschlossen werden. 

Je Fenster ist nur ein Antrieb mit 
Klemmschutzleisteanschluss erforderlich.

Bei Verwendung einer Klemmschutzleiste an einem 
Fenster, müssen sämtliche Antriebe an der gleichen 
Motorlinie der Steuerung angeschlossen werden.

Antriebe mit Klemmschutzleiste

Actuators with pressure safety strip

Motorer med tilslutning til klemliste kan anvendes på  
±24V og 

MotorLink™ styringer. 

Per vindue er én motor med tilslutning til klemliste 
tilstrækkelig.

Når der anvendes klemliste, skal alle motorer på samme 
motorlinien monteres i samme vindue. 

Motorer med klemliste

Motorer med klämlisten

Les moteurs avec connexion au bornier peuvent être 
appliquées à les ±24V et 

MotorLink™ contrôleurs. 

Il suffit qu'un moteur par fenêtre a le connexion au 

bornier. 

Tous les moteurs de la même gamme de moteur 
doivent être monté dans la même fenêtre lors 

connexion au bornier est 

 

utilisé.

Motorer med anslutning till klämlisten kan användas på 
±24V och 

MotorLink™ styrenheter. 

Per fönster är en motor med anslutning till klämlisten 
tillräcklig.

Vid använding av klämlisten är alle motorer på 
motorlinjen monterad i ett fönster.

Moteurs avec borniers

WCC xxx
WSC xxx

Maintenance cable

M

1

24V DC

+/-

-/+

±24V

(WMX xxx-nxxxxE 0103)

 

1-10kΩ

WMX xxx-n x xxx

E

 0103:

  

Klemmleiste mit integriertem Widerstand

  Pressure safety strip with integrated resistor
  Klemliste med integreret modstand
  Bornier avec résistance intégrée
  Klämmalista med slutmodstånd

 

1-10kΩ

WCC / WSC 
WLC / WLS 
WIC    xxM

ML-comm

2

M

1

M

24V DC

MotorLink™

(WMX xxx-nxxxxE 0103)

WMX xxx-n x xxx

E

 0103:

  

Klemmleiste mit integriertem Widerstand

  Pressure safety strip with integrated resistor
  Klemliste med integreret modstand
  Bornier avec résistance intégrée
  Klämmalista med slutmodstånd

Содержание WMX 523

Страница 1: ...ust face towards the center of the window WICHTIG Der gelbe Achtung Aufkleber mu sich Richtung Fenstermitte montiert werden VIGTIGT Den gule advarslinglabel skal vende mod vinduets midte IMPORTANT L t...

Страница 2: ...ofilen b r vara st rre n de yttre dimensionerna hos kedjan motor 29x42 mm Platzierung Dabei ist sowohl senkrecht als auch waagerecht eine Genauigkeit von 1 mm bei Platzierung von dem Einbauantrieb und...

Страница 3: ...oren i ramen och kedja f st p ramen med kedjabeslaget WAB 801 Korrekt ledningsdragning F r att undvika kabelskada i profiler med vassa kanter b r kabeln skyddas n r den leds genom h len Frikopplingen...

Страница 4: ...mmande Le c ble peut tre utilis pour la maintenance Communication de synchronisation Selon ML comm La communication MotorLink provenant de WCC WLC WLS WSC WIC xxM Ordf rklaring F r 24V DC motorer ska...

Страница 5: ...kro WMB er p en motorlinie se produktblad for mulige motorkombinationer Bis zu zwei Verriegelungsantriebe Typ WMX 81x n k nnen an ein Fenster angeschlossen werden max ein Single oder zwei Synchro WMB...

Страница 6: ...LDRIG HELT OP og luk vinduet Det kan v re n dvendigt at gentage denne procedure op til 3 5 gange f rend vinduet er helt lukket derefter er korrekt 0 punkt er fastsat 4 bn vinduet helt op og kontroller...

Страница 7: ...zierung Produktversion 3 Der Antrieb wird in Schlauchfolienverpackung geliefert Antriebe mit U in der Artikel Nr sind ETL zertifiziert entsprechend UL 325 und CAN CSA 22 2 Nr 247 92 und UL und werden...

Страница 8: ...duer at montere sikkerheds beslag Det anbefales at montere en regnsensor p systemet Dette produkt er vedligeholdelsesfrit Det anbefales at tegne en WindowMaster serviceaftale for at sikre en lang leve...

Отзывы: