ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
WMS 409/409i/409M
Opening speed
Öffnungsgeschwindigkeit
Åbningshastighed
Max. 12,5mm/s (full load / volle Last / fuld last)
Protection class
Schutzart
Kaplingsklasse
IP 54
Operating conditions comfort
Umgebungsbedingungen
für Komfortlüftung
Driftsbetingelser komfort
-5°C bis +75°C
Max. 90% relative humidity (not condensing)
Max. 90% relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend)
Max. 90% relativ fugtighed (ikke kondenserende)
Nominal supply voltage
Nennspannung
Nominel forsyningsspænding
24 VDC
Voltage
Betriebsspannung
Driftsspænding
19 VDC – 32 VDC
Max. 25% ripple
Max. 25% Restwelligkeit
Max. 25% rippel
Switch-on-duration
Einschaltdauer
Driftstid
ED max. 30% (3 min. per 10 min.)
ED max. 30% (3 Min. pro 10 Min.)
ED max. 30% (3 min. per 10 min.)
Open-circuit voltage
Leerlaufspannung
Tomgangsspænning
Max. 32 VDC
Power consumption
Stromaufnahme
Strømforbrug
Max. 1,8A
Consumption of power
Leistungsaufnahme
Effektforbrug
Max. 44W
Supply cable
Kabel
Tilledning
WMS 409: 2,5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone
2-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø6,5mm
WMS 409i: 2,5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone
4-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø7mm
WMS 409M: 5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone
3-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø6,8mm
UK ;
When using a longer cable please observe the minimum wiring dimensions –
(applies to one actuator only).
D ;
Bei Verwendung einer längeren Leitung sind die folgenden Leitungsquerschnitte
zu beachten (gilt nur für einen Antrieb).
DK ;
Ved anvendelse af en længere ledning skal nedenstående ledningstværsnit
overholdes – (gældende for en motor).
Up to / Biss zu /
Op til
10m
20m
30m
43m
Dimensions /
Querschnitt /
tværsnit
0,75 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
Order separately
Separat zu bestellen
Bestilles separat
Brackets / Beschläge / Beslag
WMS 409i : WMS 300 0100 Synchronisation module (1 module per 2 actuators ) /
Synchronmodul (1 Modul für 2 Antriebe)./ synkroniseringsmodul (1 modul per 2
motorer).
Reservations
Vorbehalt
Forbehold
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Der Antrieb hat verschiedene
Spindlen kan fastgøres på flere
—
—
—
Befestigungsmöglichkeiten.Zu
måder. Ved valg af montagemetode skal
berücksichtigen sind die zu übertragenden
træk- og trykkraft samt
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte
monteringsunderlag vurderes.
bzw. die unterschiedlichen
Under åbning og lukning af vinduet drejer
—
Befestigungsrandbedingungen.
spindelmotoren om sit fastgørelsespunkt .
—
Der Spindelantrieb schwenkt während des
Der skal tages højde for dette ved
—
Öffnen und Schliessen des Fensters um
montage af beslag.
seinen Befestigungsdrehpunkt in der
Såfremt motoren
IKKE
kan dreje frit under
Klemringkonsole. Das muss bei der
åbning og lukning af vinduet, vil den blive
Montage der Konsolen beachtet werden.
ødelagt.
Wenn der Antrieb während des Betriebes
nicht ausfahren kann, wird der Antrieb
MONTAGE
—
beschädigt werden.
1: Inden montage af spindlen skal det
—
1: Before mounting the spindle actuator,
sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
make sure the spindle is run to the end. To
MONTAGE
;
gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
—
make sure this is done, connect a suitable
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
en egnet strømkilde og køre spindlen helt
power supply to the spindle actuator and
müssen Sie sicherstellen, dass die
ind til ende-stoppet.
run the spindle in until it reaches the end-
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
stop.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
strømmen.
2: When it has reached the end-stop
geeignete Spannungsquelle an und fahren
3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
interrupt the power supply.
Sie die Spindel ganz ein.
4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
3: Attach the sash- and motorbracket
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
4: Attach the clampring to the
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
motorbeslaget og spindlen fastgøres med
motorbracket.
Antrieb wieder von der Spannungs-
rammebeslaget.
5: Push the actuator up into the clampring
versorgung.
6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
and fasten the spindle with the pushrod
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
bracket
Flügelbeschläge am Fenster an.
(10 Nm) motorbeslagets klemring.
6: Pull (150-200N) in the bottom of the
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
7: Kontroller, at alle skruer er spændt
actuator to make sure the window is
Antriebskonsole.
stramt.
closed properly and fasten (10 Nm) the
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
Den elektriske tilslutning udføres iht.
—
adjustable clampring.
durch den Klemmring und befestigen Sie
vejledningen for styreenheden
7:
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
Spindelmotoren må
aldrig
betjenes uden
—
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
den tilhørende styreenhed.
Spindelantrieb nach unten, so dass das
—
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
—
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
det egnet til elektrisk betjening.
(10 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
—
Klemmring fest.
—
mindst én gang årligt.
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
—
Make sure that the window is in suitable
—
Der elektrische Anschluss erfolgt
—
condition for electric operation.
entsprechend der Dokumentation der
It is recommended to grease window
—
Steuerzentrale.
hinges at least once a year after
Den Antrieb
nie
ohne entsprechende
—
installation of the motor unit.
Motorelektronik ansteuern.
For safety reasons we recommend to
—
Der für die elektrische Bedienung
—
install open ng restrictors on bottom-hung
erforderlichen Zustand des Fensters ist
windows.
sicher zu stellen.
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
—
einmal im Jahr zu schmieren und zu
warten.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
—
Kippflügeln Fangscheren einzubauen.
The actuator can be installed in different
ways.The criteria to be taken into account
include the different pressure and pulling
forces to be applied or the varying fitting
situations on site.
During opening and closing of the window
the actuator pivots on it's fastening point.
This has to be taken into consideration
when mounting the brackets.
If the actuator can NOT pivot during
operation, the actuator will be
damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened.
The electrical connection is to be made in
accordance with the documentation for
central control unit.
Never
access the actuator without the
corresponding motor electronics.
i
Af hensyn til sikkerheden anbefales det
ved kipvinduer at montere
sikkerhedsbeslag.
English Deutsch Dansk
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length
Länge
Længde
L (mm)
300
665
500
865
750
1115
1000
1335
Electrical installation / Elektrischer Anschluss / Elektrisk tilslutning
Open
Auf
Åbn
Close
Zu
Luk
Brown / braun / brun
White / weiß / hvid
24V DC
Nennspannung
Nominel forsyningsspænding
Nominal supply voltage
WMS 409
24V DC
Bl/Bl/Bl
B/Sw/S
Impuls signal -
Impulsgebersignal - Siehe Anleitung Gleichlaufregelung WMS 300 0100
Impulssignal - Se montageanvisning for synkromodul WMS 300 0100
See installation instruction WMS 300 0100
Br/Bn/Br
H/Ws/H
WMS 409i
Open
Auf
Åbn
Close
Zu
Luk
Brown / braun / brun
White / weiß / hvid
Green / grün / grøn
Data
WMS 409M
Mounting / Montage / Montage