background image

lubricating to check whether the boiler is still under pressure.
12. When you lubricate the cylinder, ensure that the water stop valve (between the boiler and
the cylinder) is closed according to the picture (closed = vertical lever, open  = horizontal lever).
The  water  stop  valve  must  remain  closed  while  lubricating.  There  must  be  no  steam
pressure in the boiler
. For  this, activate the steam whistle. Then turn off the  oil cap and fill  in
with WILESCO  Steam Oil  (item n° Z  83) while turning the flywheels several times so that the
oil is grawn in. Lubricate again when you refill dry spirit tablets so that the piston does not seize
(2-3  drops  oil  are  enough  for  approx.  10  minutes  running  time).  Lubricate  lightly  all  of  the
bearings and linkages. Before refilling the boiler with water, check by operating the steam whistle
that no steam pressure is in the boiler.
13.Caution:  Don't  operate  the  steam  model  near  flammable  objects  or  on  temperature-
sensitive surfaces.

14. Place two layers of dry fuel tablets in the burner slide (the lower tablets flat
and the upper tablets on their sides, no more than 4 pcs.). Then light the tablets.
Use only the original WILESCO burner slide. Caution: because of the risk of
danger  from  an  open  flame,  always  take  the  necessary  safety  precautions.
The  burner  slide  is  adjustable.  The  oxygen  supply  and  the  flame  height  can  be
adjusted by moving the burner slide in relation to the air holes at the side of the
boiler  housing  fitting  to  the  burner  slide  guide.  Before  adding  new  fuel  tablets,

always check the water level and refill the boiler with water to ensure that the boiler does not run
dry. The ratio  of  fuel  tablets to  the  quantity  of  water  in  the  boiler  is designed  so  that  the  boiler
cannot run dry without adding fuel tablets. The burner slide must be completely pushed in the
burner slide guide. Important:
 After the heating process, remove the burner slide from the
guide  whilst  it  is  still  hot,
  otherwise  unburnt  fuel  may  cause  the  slide  to  stick.  If  the  slide
becomes stuck, it can be removed by tilting it slightly to the left or right.

Caution:  dry  fuel  tablets  require  a  lot  of  oxygen  to  burn  properly.  That  is  the
reason why, for an indoors use, the room should be well ventilated.
 To prevent
unpleasant smells, the fuel tablets should be burnt out - they should not be blown
out. If there is not enough water in the boiler, place the burner slide on a fireproof
plate until the tablets have burned out completely.
15. First put the engine into operation, without driving the rear axle or the pump.
The  clutch  lever  should  be  in  the  vertical  position  (neutral),  see  fig.  Open  the

steam valve/cut out when the water is seen to be boiling (see fig.)Start-up the flywheel manually,
in  either  direction,  to  remove  any  condensed  water  from  the  cylinder.  The  steam  engine  is  now
operational. The steam engine can be stopped by turning off the steam supply to  the cylinder at
the steam valve/cut out.
16. The exhaust steam (condensed Water) is fed through a pipe into a condensation tray, wich is
located underneath the chassis. Push the tray into the slide until it clicks into place. Now the tray
cannot slide-out during operation. The tray should be emptied several times when using the steam
engine.  When  carrying  out  this operation,  the  cut  out  valve  must be  closed  and  the  engine  must
not be running.
17.  By  using  the  clutch  lever,  the  steam  engine  can  now  drive  the  fire  engine  or  self-priming
pump.  If  the  fire  engine  is  to  be  driven,  the  clutch  lever  should  be  moved  (from  the
vertical/central  position),  diagonally  forward  (see  fig.).  Open  the  cut  out  valve  an  start-up  the
flywheel in the required  direction (forward or backwards). The fire engine will start moving and
the speed can be regulated by means of the cut out valve.
18a. If the pump is to be operated, then the clutch lever should be moved diagonally backwards
until it slots-in. Always stop the engine before putting into gear, to avoid wear on the gears.
18b.  There  is  a  water  tank  under  the  front  seat,  which  is  clamped  onto  the  chassis  by  two
spring/loaded clips, one on each side. To remove the seat, press the clip on one side and lift (see
fig.).  The seat can  now  be removed  to  fill up  the  water  tank.  Once  the  tank  has been  filled,  the
seat can be  replaced.
18c.Before „extinguishing“, „squirting“ the hoses have to be rolled off the reels. One of the hoses
is fitted with a coupling, the other is fitted with a water jet. One or both of the hoses (they can be
joined),  can  be  connected  to  the  pump  via  the  nipple  on  the  left  hand  side.  Now  as  explained
earlier,  put  the  pump  into  operation.  Important:  The  flywheel  must  be  turned  anti-clockwise
(towards the boiler), to make sure the water is pumped-out of the tank. If the flywheel is rotated
in the wrong direction, water cannot be pumped out and air is pumped into the tank.
18d. As the water supply from under the seat is limited, water can be pumped from another water
supply. To do this, the hose between the pump and the tank under the seat has to be replaced at
the pump end, by one of the larger hoses. Now water can be pumped whilst the other hose  (with
the jet), can be used for „extinguishing“.
19. The bell support rod should be fitted on the left side of the front seat and the brass bell can
then be attached.
20.After the use of the Steam Engine and its cooling, the Engine should be serviced. Pour out any
water  left  in  the  boiler.  For  this,  unscrew  the  spring  loaded  safety  valve  and  take  off  all  of  the
loose parts before tipping over the Engine.  Be very careful if the water is still hot! Any water
left  in  the  boiler  cannot  do  any  damage,  but  might  leave  sediment  on  the  sight  glass.  Any  lime
formation on the sight glass or in the boiler have not to be removed in any case using vinegar
or corrosive agent
 (advise: use a lime dissolving agent which does not attack the brass and the
solder). The building of sood on the lower side of the boiler does not influence the function and
can be removed with a brush. Finally, dry the model using a clean cloth.
Guarantee:
21. All WILESCO Steam Engines are carefully checked before leaving the factory. However if a
problem  arises,  we  will  help  you  or  carry  out  repairs.  You  can  return  the  Fire  engine  to  a
specialized distributor or directly to WILESCO. We are sure you will understand that already
fired or used models cannot be exchanged for new ones. 
The most frequent claims are leaking
boilers.  The  solder  will  be  destroyed  if  it  is  not  enough  water  in  the  boiler.  In  such  cases,  the
solder  liquefy  drop-shaped  and  the  boiler  becomes  leaking.  This  is  an  obvious  proof  that  the
boiler  was  fired  with  not  enough  water.  Please  watch  always  carefully    the  water  level,
because the heating with not enough water excludes any demand for guarantee.

This Steam Engine is only meant for the above described function.

Technical data can be amended without prior notice.

The WILESCO Team wishes you a lot of pleasure with your Fire engine and "full steam ahead"!

Remarques  importantes  et  mesures  de  sécurité  à  observer  pour
votre sécurité :
1. Pour des raisons de sécurité, les enfants ne doivent pas utiliser la
Pompiers à vapeur sans la surveillance d'un adulte (âge conseillé : à
partir  de  8  ans).
  Au  cours  de  son  fonctionnement  et  jusqu’à  son
refroidissement  complet,  la  Pompiers  doit  être  constamment  sous
surveillance.
2.  Tout  défaut  de  fonctionnement  de  la  Pompiers  à  vapeur  doit  être

réparé  par  un  détaillant  agréé  ou  par  la  société  WILESCO  elle-même.  Dans  le  cas  contraire,
aucune garantie ne pourra être prise en considération.
3.  Toute  modification  de  la  machine,  réparation  ou  manipulation  non  prévue  dans  le  mode
d'emploi annule la responsabilité sauf s’il s’agit d’un défaut de fabrication.
4. Toutes les pièces  soumises  à  la  pression  telles  la chaudière,  la  soupape de  sécurité  à  ressort,
etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne dérégler en aucun cas la soupape de

sécurité à ressort. Ne pas faire fonctionner la Pompiers à vapeur sans soupape de sécurité à
ressort
.  Vérifier  le  bon  fonctionnement de  la  soupape  de sécurité  avant  chaque  utilisation  de  la
machine à vapeur en pressant le ressort ou en tirant brièvement la petite barre de la soupape. Si
vous  constatez  des  résidus  de  calcaire  au  niveau  de  la  soupape  de  sécurité  en  raison  de
l’utilisation d’eau calcaire, changez immédiatement la soupape.
5.  Températures  très  élevées  :  de  par  leur  fonction,  le  brûleur,  la  chaudière,  la  chaufferie,  la
soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des températures très élevées.
Attention : ne pas toucher,  risque de brûlures !
6. Mesures de précaution : pendant le fonctionnement de la machine à vapeur, veillez à ce que
les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.

7.  Danger  lors  du  chauffage  avec  un  niveau  d’eau  insuffisant  dans  la
chaudière !
  Veillez  à  toujours  faire  fonctionner  la  Pompiers  à  vapeur  avec  un
niveau d'eau suffisant dans la chaudière. Nous vous conseillons de rajouter de l’eau
lors du rajout de pastilles de combustible sec. L'eau doit être toujours visible au
moins  en  bas  de  la  vitre  du  niveau  d'eau
,  sinon  les  soudures  ne  seront  plus
étanches  et  la  chaudière  sera  détruite.  Les  réclamations  concernant  ce  point  ne
pourront pas être prises en considération, de même que les dégâts et les dommages

qui  pourraient  en  résulter.  En  cas  de  fuite  d'eau  ou  de  vapeur  au  niveau  de  la  chaudière  ou  des
tuyaux,  arrêter immédiatement  la  Pompiers  à  vapeur  (retirer  le  brûleur  et  actionner  le  sifflet).
La  réparation  ne  devra  être  confiée  qu'à  un  spécialiste  agréé  ou  directement  à  la  Société
WILESCO.
8. La Pompiers à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales en vigueur.
Chaque chaudière à vapeur est contrôlée à l'usine avec une pression à l’éclatement et à l’eau de 5
bar. La pression de fonctionnement est de 1,5 bar maximum.
9.  Conserver le mode d’emploi avec la Pompiers à vapeur.
Mode d’emploi
10. Dévisser la soupape de sécurité à ressort et remplir la chaudière si possible d’eau si possible
chaude  environ  aux  3/4  (bord  supérieur  du  verre  de  niveau  d’eau)  à  l’aide  de  l’entonnoir.
Soulever légèrement l’entonnoir lors du remplissage d’eau afin que l’eau puisse s’échapper de la
chaudière.  N’utiliser que de l’eau avec une faible teneur en calcaire ou, ce qui est préférable, de
l’eau sans calcaire  (par exemple de l’eau distillée).
11. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour le serrage, utiliser uniquement la clé fournie.
Ne  pas  visser  le  sifflet  en  le  tenant  par  le  levier  latéral,  sinon  il  serait  endommagé.  Lors  du
serrage  du  sifflet  à  vapeur,  le  levier  avec  la  chaîne  doit  être  positionné  vers  l'extérieur
(éventuellement placer au dessous des joints) pour que l’actionnement de la chaîne soit possible
pour  une  utilisation  du  sifflet  sans contact  avec  la  chaudière.  Le  sifflet  à  vapeur  est  actionné  en
tirant légèrement la chaîne.
Remarque : le sifflet permet de remédier très facilement à une supression de la chaudière ou de
vérifier avant de remettre de l’huile si la chaudière est encore sous pression.
12. Pour huiler le cylindre, la soupape d’arrêt de la vapeur se trouvant entre la chaudière et le
cylindre  doit  être  fermée  (voir  schéma  :  ouvert  -  manette  horizontale,    :  fermé  -  manette
verticale). La soupape d’arrêt de vapeur doit rester fermée pendant la procédure d’huilage.
La  chaudière  ne  doit  pas  être  sous  pression.  Ceci  peut  être  vérifié  en  actionnant  le  sifflet  de
vapeur.  Dévisser  alors  la  vis  de  remplissage  d'huile  et  remplir  avec  de  l'huile  pour  machine  à
vapeur  WILESCO  (réf.  Z  83).  Faire  tourner  plusieurs  fois  les  volants  d'inertie  pour  que  l'huile
sort aspirée. Huiler le cylindre lors de chaque remplissage de combustible sec afin que le piston
ne  se  grippe  pas (2  à  3  gouttes  d'huile suffisent  pour  une  durée  de  fonctionnement d'environ  10
minutes).  Huiler  également  tous les  paliers  et  toutes les  articulations.  Avant  chaque remplissage
de la chaudière, vérifier en actionnant le sifflet de vapeur qu'il n'y ait plus de pression de vapeur
dans la chaudière.
13. Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des sur-
faces sensibles à la température.

14.  Mettre  2  couches  de  pastilles  de  combustible  sec  dans  le  brûleur  (la  couche
inférieure à plat, la couche supérieure sur le côté, ne pas utiliser plus de 4 pastilles).
Allumer  ensuite  le  combustible.  Utiliser  exclusivement  le  brûleur  WILESCO.
Attention  :  prendre  absolument  les  mesures  de  sécurité  nécessaires  pour  le
maniement  du  feu  et  les  respecter.
  Le  brûleur  est  réglable.  Les  trous  latéraux  du
brûleur  correspondent  à  ceux  de  la  glissière  du  brûleur  dans  la  chaudière  et

permettent  de  contrôler  le  débit  d'oxygène,  et  donc  la  hauteur  des  flammes.  Afin  d’éviter  de
chauffer  la  chaudière  à sec,  vérifier le niveau  d'eau  avant chaque  remplissage  de  combustible et
remettre  de  l’eau  dans  la  chaudière.  Le  rapport  entre  la  quantité  totale  de  combustible  et  la
capacité  totale  en  eau  de  la  chaudière  est  calculé  pour  que  la  chaudière  ne  puisse  pas  être
chauffée à sec sans remettre de combustible. Le brûleur doit être enfoncé complètement dans
ses  rails  afin  que  la  flamme  n’endommage  pas  le  volant  de  la  soupape  de  vidange.
Important  :  lorsque  la  chauffe  du  brûleur  est  terminée,  retirer  celui-ci  des  rails  pendant
qu'il est encore chaud
. Dans le cas contraire, le brûleur pourrait rester collé à cause de résidus
de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer en le bougeant de droite à gauche.

Attention  :  La  combustion  des  pastilles  de  combustible  sec  nécessite  beaucoup
d'oxygène. Lors d’une utilisation de la machine à vapeur en intérieur, une bonne
aération  de  la  pièce  est  donc  nécessaire.
  Laisser  les  pastilles  de  combustible  qui
n'ont pas entièrement brûlé se consumer jusqu'au bout. Ne pas les  souffler en raison
de  la  mauvaise  odeur  qui  s’en  dégagerait.  S’il  n’y  a  plus  assez  d'eau  dans  la
chaudière,  enlever  le  brûleur  et  le  poser  sur  une  base  résistant  au  feu  et  laisser  le
combustible se consumer entièrement.

15.  Faire  tout  d’abord  fonctionner  la  machine  à  vapeur  seule,  sans  entraînement  de  l’essieu
arrière  de  la  voiture  ou  de  la  pompe,  le  levier  de  commande  de  l’embrayage  se  trouvant  en
position verticale (voir schéma). Ouvrir la soupape d’arrêt de vapeur lorsqu’il y a dégagement de
vapeur  (voir  schéma).  Lancer  le  volant  d’inertie  à  la  main  pour  chasser  la  condensation  d’eau
pouvant exister dans le conduit de vapeur et dans le cylindre. La machine à vapeur se met alors
en  marche.  Pour  l’arrêter,  agir  sur le  levier  de  soupape  d’arrêt  de  vapeur  qui  ferme  l’arrivée  de
vapeur au cylindre.
16. La vapeur d’échappement est conduite par un tuyau au réservoir d’eau condensée situé sous
le chassis. Glisser ce réservoir aussi loin que possible dans son guide, jusqu’à encliquetage pour
èviter  qu’il  ne  puisse  bouger  pendant  la  marche.  Le  réservoir  d’eau  condensée  doit  être  vidé
plusieurs  fois  pendant  la  marche.  Pour  cela,  mettre  la  soupape  d’arrêt  de  la  vapeur  à  l’arrêt  et
stopper la machine à vapeur.
17. Le levier d’embrayage permet à la machine à vapeur d’entraîner la voiture de pompiers ou la
pompe  autoaspirante.  Pour  faire  avance  la  voiture,  pousser  le  levier  d’embrayage du  point  mort
vertical  vers  l’avant  (voir  schéma).  Ouvrir  la  soupape  d’arrêt  de  la  vapeur  et  lancer  le  volant
d’inertie dans la direction souhaitée (en avant ou en arrière). La voiture de pompiers démarre. On
peut régler la vitesse avec le levier de la soupape de  réglage de vapeur.
18a.  Pour  faire  marcher  la  pompe,  déplacer  la  levier  d’embrayage  de  la  position  verticale  vers
L’arrière. Toutefois, avant de déplacer le levier, arrêter toujours la maschine à vapeur pour ne pas
abîmer les engrenages.
18b.  Le  réservoir  d’eau  pour  la  pompe  se  trouve  sous  le  siège  avant.  Celui-ci  est  fixé    sur  les
côtés  par  deux  ergots.  Démonter  le  siège  en  appuyant  sur  les  ergots  situés  au-dessous  de  la
plaque WILESCO pour pouvoir remplir le réservoir  (voir schéma). Remettre ensuite le siège en
place.
18c. Pour utiliser le système d’arrosage, dérouler les tuyaux des rouleaux. L’un des rouleaux est
équipé  d’un  raccord  permettant  d’y  brancher  l’autre  pour  le  rallonger.  L’une  des  extrémites  du
deuxième tuyau est équipé d’une lance à eau. Brancher l’un des tuyaux (ou les deux bout à bout)
au  raccord  du  tuyau  situé  à  gauche  de  la  pompe.  Mettre  la  pompe  en  action  comme  décrit  plus
haut. Attention à bien lancer la pompe vers la gouche, dans le sens inverse de la marche avant de
la voiture, pour que la pompe puisse pomper l’eau du réservoir par le petit tuyau déjà monté.
Remarque: si la pompe n’etait pas lancèe dans le bons sens, l’eau ne serait  pas pompée, mais la

Содержание D305

Страница 1: ...e niveau d eau Peilglas Vattenståndsglas Wasserstand Minimum water level minimum niveau d eau minimum bij vullen Brenner schieber burner slide brûleur Brander schuif Bränsle behallare Viktigt Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet sventilen Använd endast WILESCO olja Använd enbart torrbränsletabletter Important Never operate the machine without safety valve Only use WILESCO steam engine oil and d...

Страница 2: ... Feuerwehrauto antreiben oder die selbstansaugende Zahnradpumpe in Betrieb setzen Wenn das Auto fahren soll muss der Kupplungshebel aus der senkrechten mittleren Stellung schräg nach vorne umgelegt werden sie he Abbildung Das Dampfabsperrventil öffnen und das Schwungrad in die gewünschte Fahrtrich tung vorwärts oder rückwärts anwerfen Das Feuerwehrauto fährt los und die Geschwindigkeit kann über d...

Страница 3: ...onstatez des résidus de calcaire au niveau de la soupape de sécurité en raison de l utilisation d eau calcaire changez immédiatement la soupape 5 Températures très élevées de par leur fonction le brûleur la chaudière la chaufferie la soupape de sécurité à ressort les tuyaux de vapeur etc présentent des températures très élevées Attention ne pas toucher risque de brûlures 6 Mesures de précaution pe...

Страница 4: ...opt Voor circa 10 minuten looptijd zijn 2 a 3 druppels olie voldoende Smeer al le bewegende delen met een druppeltje olie 13 Let op De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voorwerpen la ten werken de stoommachine ook niet op een temperatuur gevoelige oppervlak in gebruik nemen 14 Plaats 2 lagen brandstofblokjes in de brandstoflade de onderste rij plat en de bo venste rij op d...

Отзывы: