Whirlpool ADN500 Скачать руководство пользователя страница 31

ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 

INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER 

ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 

NOTICE POUR L'INSTALLATEUR 

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

 

 

 

COMPACT       Combi Direct  7 / 11 x 1/1GN         7 / 11 x 2/1GN 

 

 

30 

 

3.0  AUTOMATISMI DI CONTROLLO E SICUREZZA 

I forni sono dotati di una serie di automatismi di controllo e sicurezza dei circuiti elettrici ed idraulici 

3.0A  Fusibile da 2A:

 è inserito nel circuito ausiliario per la protezione da corto circuito dell’impianto elettrico ed è alloggiato nell’apposito supporto 

collocato sulla staffa di fissaggio dei contattori. 

3.0B  Fusibile da 1A:

 è inserito nel circuito elettrico di alimentazione del controllore elettronico, (versioni “Electronic”) per la protezione da corto 

circuito ed è alloggiato nell’apposito supporto collocato sulla staffa di fissaggio dei contattori. 

3.0C1    Fusibile da 0,5A (500 mA):

 inserito nel circuito elettrico di alimentazione dell’elettroventilatore 24V (versioni a gas) alloggiato nell’apposito 

supporto collocato sulla scheda miscelazione gas camera. 

3.0C2    Fusibile da 2A :

 inserito nel circuito elettrico di alimentazione 220V della scheda miscelazione 

gas camera alloggiato nell’apposito supporto sulla scheda. 

3.0D  Protezione motore:

 una sonda termica disinserisce il motore qualora per motivi diversi si possa 

manifestare un sovraccarico, l’intervento della protezione determina l’arresto del motore e il conseguente 
disinserimento delle resistenze o del bruciatore di gas del riscaldamento. 
Il ripristino della sonda avverrà automaticamente con la diminuzione della temperatura del motore. 

3.0E  Termostato sicurezza camera forno:

 disinserisce le resistenze riscaldanti nei modelli elettrici o 

chiude la valvola del gas nei relativi apparecchi, in caso di anomalie derivate da surriscaldamento, il 
ripristino dovrà essere eseguito manualmente dopo la verifica delle cause che ne hanno causato 
l’intervento. 

3.0F  Sensore magnetico apertura porta:

 arresta il funzionamento del forno quando viene aperta la 

porta. 

3.0G  Sistema termostatico per la condensazione dei vapori di scarico:

 è composto di un 

elettrovalvola, comandata da un termostato il cui sensore è alloggiato a contatto con lo scarico. 
L’elettrovalvola tramite l’iniettore (G) provvede ad immettere acqua fredda nel tubo di scarico per 
condensare il vapore quando viene raggiunta la temperatura di 90°C, (Fig. 3.0G). 

3.0H  Valvola sfiato camera:

 ha la funzione di regolare l’umidità all’interno della camera di cottura e viene attivata manualmente tramite il pommello 

(A), situato sopra la porta.  (Fig. 3.0H). 

3.0I  Sonda di temperatura al cuore:

 (fornita su richiesta nei modelli “Analogic” e di serie nei modelli “Electronic”) permette, tramite l’apposito 

spillone da infilzare nel cibo da cuocere, l’esatto controllo della temperatura al cuore. 

3.0L  Valvola sicurezza gas:

 la valvola è corredata di un dispositivo elettronico di controllo che interrompe l’efflusso del gas entro 10” in caso di 

mancata accensione dei bruciatori. L’operazione di accensione dei bruciatori potrà essere ripetuta previo il ripristino manuale del dispositivo 
elettronico da eseguire tramite il pulsante (Z) posizionato nel  cruscotto. (Fig. 3.0L) 

 
 

3.0  CONTROL AND SAFETY DEVICES 

The ovens are equipped with a set of control and safety devices for the electric and hydraulic circuits. 

3.0A  2A fuse:

 it is in the auxiliary circuit to protect against short circuiting of the electrical system and is inside its own support on the contactors 

fixing bracket. 

3.0B  1A fuse:

 it is in the electronic controller’s electrical supply circuit, (“Electronic” versions) to protect against short circuiting and is housed inside 

its own support on the contactors’ fixing bracket. 

3.0C1  0,5A (500 mA) fuse:

 security for electric fan 24V (only for gas version) placed in its own support on the premix circuit board. 

3.0C2 2A fuse:

 security for premix circuit board power supply 220V placed in its own support on the circuit board.

 

3.0D  Motor overload protection:

  a thermal probe disengages the motor when, for various reasons, there is an overload. When the overload 

protection triggers it stops the motor and also disconnects the heating elements or the gas valve. 
The probe is reset automatically when motor temperature drops. 

3.0E  Oven safety thermostat: 

disconnects the heating element or the gas valve when anomalies related to overheating occur. Subsequent re-set 

will have to be done manually when causes for thermostat operation have been determined. 

3.0F  Door microswitch, magnetic type:

 it stops the oven working when the door is opened. 

3.0G  Thermostat system for condensation of discharge steam: 

it comprises a solenoid valve controlled by a thermostat whose sensor is 

housed in contact with the discharge. The solenoid valve, via the injector (G), lets cold water into the drainpipe to condense the steam when a 
temperature of 90°C is reached,

 

(Fig. 3.0G). 

3.0H  Oven relief valve:

 its job is to adjust humidity inside the cooking chamber . The valve is manually activated acting on the knob (A) (Fig.3.0H)on 

top of the door. 

3.0I  Heart temperature probe:

 (supplied on request with the “Analogic” models and a standard feature with the “Electronic” models) with a special 

sensor inserted in the food to cook you can control the exact temperature right in the centre. 

3.0L  Gas safety valve:

 the valve is fitted with an electronic control device that interrupts the flow of gas within 10 seconds if the burners fail to light. 

Lighting of the burners can be repeated after the electronic device has been manually reset with the push button (Z) located on the control panel.  
(See Fig. 3.0L)

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Fig. 3.0G 

Abb. 3.0G

Содержание ADN500

Страница 1: ... ADN513 ADN514 ADN515 ADN518 ADN519 FORNI A CONVEZIONE VAPORE ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE CONVECTION STEAM OVEN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION HEISSLUFTDÄMPFER ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR FOURS MIXTES À AIR PULSE VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ...

Страница 2: ...ormación para los distintos tipos de gas 2 8 Conversion to other gas types Adaptations aux divers types gaz Automatismi di controllo e sicurezza Kontroll und Sicherheitsautomatismen Automatismos de control de seguridad 3 0 Control and safety devices Organes de contrôle et de sécurité Sostituzione parti di ricambio Austausch der Ersatzteile Piezas de repuesto 3 1 Spare parts replacing Remplacement ...

Страница 3: ...tändigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben um weitere Informationen über Behandlung Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten 1 1 DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002 96 CE Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002 96 CE concernant les Déchet...

Страница 4: ...een trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 07 x 1 1GN 14 x 1 2GN Electric cm 80 x 81 x h82 n 07 x 1 1 GASTRO NORM n 14 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Ent...

Страница 5: ...7 x 1 1GN 14 x 1 2GN Gas cm 80 x 84 x h82 n 07 x 1 1 GASTRO NORM n 14 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50...

Страница 6: ...n trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 11 x 1 1 GN 22 x 1 2 GN Electric cm 80 x 81 x h110 n 11 x 1 1 GASTRO NORM n 22 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 7: ... Bleche 11 x 1 1 GN 22 x 1 2 GN Gas cm 80 x 84 x h110 n 11 x 1 1 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50mm D Sfiato...

Страница 8: ...en trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 07 x 2 1GN 14 x 1 1GN Electric cm 105 x 93 x h 82 n 07 x 2 1 GASTRO NORM n 14 x 1 1 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 9: ...een trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 11 x 2 1GN 22 x 1 1GN Electric cm 105 x 93 x h110 n 11 x 2 1 GASTRO NORM n 22 x 1 1 GASTRO NORM 67mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 10: ... x 2 1GN 22 x 1 1GN Gas cm 105 x 96 x h110 n 11 x 2 1 GASTRO NORM n 22 x 1 1 GASTRO NORM 67mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50...

Страница 11: ...R L INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR NOTICE POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR COMPACT Combi Direct 7 11 x 1 1GN 7 11 x 2 1GN 10 n 07 x 1 1GN n 11x 1 1GN ...

Страница 12: ...g und Spannung Anz und Motorleistung Heizleistung Strom Querschnitt Anschlusskabel Modèle Puissance absorbée et voltage n et puissance moteur Puissance de chauffe Courant absorbé Section cable alimentation Modelos Consumo de potencia y voltaje n y potencia motores Potencia calefacción Consumo corriente Sección cable alimentacion 07 x 1 1GN gas 0 3 kW 230V 50 60Hz 1 x 0 25 kW 1 6A n 3 x 1 5 mm 2 11...

Страница 13: ...z Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn beim Gangsende vom Schrauben A Abb 2 9B Metano Methane G20 rpm 6 5 6 5 7 0 Réglage du débit de gaz Nombre de tours effectués dans le sens contraire des aiguilles d une montre par la vis A jusqu à la butée Fig 2 9B Regulación caudal gas N giros en sentido contrario al de las agujas del reloj desde tope del tornillo A Fig 2 9B Butane Propane G30 G31 rpm 1 5 1 2 ...

Страница 14: ...menge Anz Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn beim Gangsende vom Schrauben A Abb 2 9B Metano Methane G20 rpm 6 5 6 5 7 0 Réglage du débit de gaz Nombre de tours effectués dans le sens contraire des aiguilles d une montre par la vis A jusqu à la butée Fig 2 9B Regulación caudal gas N giros en sentido contrario al de las agujas del reloj desde tope del tornillo A Fig 2 9B Butane Propane G30 G31 rpm ...

Страница 15: ...50 105 3300 110 G20 mbar 20 Metano Methane G25 mbar 25 Butano Butane G30 mbar 30 Pressione nominale misurata all entrata della valvola gas Posizione Z fig 2 9B Pressions nominales mesurée sur la soupape du gaz Position Z fig 2 9B Propano Propane G31 mbar 37 1 9D TABELLA DATI TECNICI ALLACCIAMENTO GAS Riscaldamento camera cottura Validità per 1 9D TABELLE TECHNISCHE DATEN UND GASANSCHLUSS Garraumhe...

Страница 16: ...NICI ALLACCIAMENTO GAS Riscaldamento camera cottura Validità per 1 9F TECHNICAL DATA TABLE FOR GAS CONNECTION Cooking chamber heating Valid for 1 9F TABELLE TECHNISCHE DATEN UND GASANSCHLUSS Garraumheizung Gültig in NL Categoria Category Kategorie II 2L3 B P Costruzione Construction Konstruktion Type A1 B11 Modello forno Oven model Heißluftdämpfer Modell 7 x 1 1GN 11 x 1 1GN 11 x 2 1GN Potenza nom...

Страница 17: ...lled under an efficient suction hood that takes steam and combusted gases away The quantity of air needed for combustion is at least 2m 3 for each kW of power absorbed by the appliances installed Install the oven on aerated premises and level with the adjustable feet keeping at least 6cm between the bottom of the oven and the supporting surface on which the feet stand Install the appliance in a po...

Страница 18: ...sur notre support fourni sur demande faire attention à bien emboîter le trou central de chaque pieds dans la cheville du support cet emboîtement assure la stabilité du four Fig 2 0 2 0 INSTALACIÓN DEL APARATO Leer detenidamente este folleto que proporciona información importante acerca de la seguridad de la instalación el uso y el mantenimiento La instalación del aparato debe ser efectuada sólo y ...

Страница 19: ...em Abzug und direkt nach außen vorgenommen werden 2 1B Forcierte Abgasleitung Abb 2 1A Die Gasversorgung des Geräts muss direkt von der forcierten Abgasleitung abgesichert werden wobei sich die Versorgung unterbrechen muss wenn die Leistung der Abgasleitung unter die von der gültigen Installationsnorm vorgegebenen Werte sinkt Die Wiederherstellung der Gaszufuhr darf nur manuell möglich sein Bei In...

Страница 20: ...The specifications of the flexible cable for the electrical connection should be no lower than those of the type with rubber insulation H07 RN F with the cross section of the wires as given in the technical data Install a circuit breaker of a suitable capacity upstream from the appliance making sure it has an opening between the contacts of at least 3 mm It is essential to connect the appliance to...

Страница 21: ...pond à la direction de la flèche reportée sur le panneau en acier inox d acheminement de l air placé à l intérieur de l enceinte de cuisson Si la rotation n est pas exacte inverser entre elles les deux phases sur la boîte à bornes d alimentation 2 2 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato entregado está predispuesto para funcionar con el voltaje indicado en la placa de Características aplicada en el lado de...

Страница 22: ...wing characteristics Temperature included between 15 20 C Total hardness included between 4 and 8 French degree it is advisable to install a softener upstream from the appliance that will maintain the hardness level at the mentioned values The oven s running with water that has a higher hardness level will not be long before scale forms on the walls of the oven and in this case the technical assis...

Страница 23: ...ble también se aconseja montar un filtro de cartucho en la tubería de entrada del agua La conexión hídrica debe ser efectuada siempre con agua fría la electroválvula C alimenta al sistema de condensación del vapor que sale por el tubo de desagüe mientras que las electroválvulas A y B alimentan al sistema de generación del vapor en la cámara de cocción El agua debe ser apta por el consumo humano y ...

Страница 24: ... des Ablaufrohrs darf auf keinen Fall verringert werden und die Rohrleitung muss für den atmosphärischen Druck geeignet und mit der notwendigen trichterförmigen Luftansaugung ausgestattet sein Eine eventuelle Verstopfung des Ablaufrohrs kann einen Dampfaustritt aus der Tür und eine Geruchbildung im Garraum zur Folge haben Achtung Die Abluftanlage muß so installiert werden dass eventuell vom Air Br...

Страница 25: ...ec une commande qui doit être activée facilement Le raccordement entre la conduite et l appareil doit être réalisé par un joint métallique à trois pièces pour en faciliter le démontage L étanchéité sur les filets de jonction doit être assurée par des matériaux déclarés conformes pour l usage par leur fabricant et ceci également pour les gaz GPL L appareil doit être alimenté par le type de gaz prév...

Страница 26: ...gli impianti di collegamento del gas sono di nuova costruzione l operazione sopra descritta dovrà essere ripetuta più volte alfine di garantire un regolare eflusso del gas Verificare che l accensione non provochi scoppi o sibili di risonanza in caso contrario agire sulla vite A con leggere regolazioni max 1 10 di giro rispetto a quanto riportato nella tabella dati tecnici fino a raggiungere un cor...

Страница 27: ...nection systems are newly manufactured the previous operation will have to be repeated a few times in order to guarantee normal gas flow Check that ignition does not cause blasts or signs of resonance If it does slightly adjust the screw A max 1 10 revolutions according to the technical data table until correct operation is obtained 3 Adjust the speed of the electric fan C in Fig 2 9A B in the fol...

Страница 28: ...mmen dass besonders bei neu angelegten Gasanlagen der beschriebene Schritt mehrfach wiederholt werden muss bis ein gleichmäßiger Gasfluss erreicht wird Sich vergewissern dass bei der Zündung kein Knall oder Resonanzpfeifen zu hören ist ggf die Schraube A etwas zurückdrehen max um 1 10 Umrehung in Bezug auf die in der Tabelle Technische Daten für den optimalen Betrieb aufgeführten Werte 3 Die Drehz...

Страница 29: ...veau sur la touche susmentionnée pour répéter l opération Tenir compte que parfois spécialement en cas d installations de raccordement du gaz nouvellement construites il faudra répéter plusieurs fois l opération susmentionnée afin de garantir le bon écoulement du gaz Contrôler que l allumage ne provoque aucun bruit d éclat ou de sifflement en cas contraire effectuer de légers réglages avec la vis ...

Страница 30: ...nte si las instalaciones de conexión del gas son de nueva construcción la operación descrita anteriormente se deberá repetir varias veces para garantizar un regular flujo del gas Comprobar que el encendido no provoque pequeñas explosiones o silbidos de resonancia Si fuera así actuar sobre el tornillo A con pequeñas regulaciones de 1 10 de giro como mucho con respecto a lo que se muestra en el cuad...

Страница 31: ...llone da infilzare nel cibo da cuocere l esatto controllo della temperatura al cuore 3 0L Valvola sicurezza gas la valvola è corredata di un dispositivo elettronico di controllo che interrompe l efflusso del gas entro 10 in caso di mancata accensione dei bruciatori L operazione di accensione dei bruciatori potrà essere ripetuta previo il ripristino manuale del dispositivo elettronico da eseguire t...

Страница 32: ...A unter der Bedienblende wieder gezündet werden siehe Abb 3 0L 3 0 ORGANES DE CONTRÔLE ET DE SÉCURITÉ Les fours sont équipés d une série d organes de contrôle et de sécurité des circuits électriques et hydrauliques 3 0A Fusible de 2A il se trouve dans le circuit auxiliaire afin d éviter tout court circuit dans l installation électrique et il est logé sur le support placé sur la bride des contacteu...

Страница 33: ...stá alojado en contacto con el desagüe La electroválvula por medio del inyector G se encarga de introducir agua fría en el tubo de desagüe a fin de condensar el vapor cuando se alcanza una temperatura de 90 C Fig 3 0G 3 0H Válvula de alivio cámara tiene la función de regular la humedad dentro de la cámara de cocción Se activa manualmente mediante el mando redondo A situado encima de la puerta Fig ...

Страница 34: ...ONTROLLE DER FUNKTIONEN Das Gerät laut ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER in Betrieb nehmen Die Wasserleitungen auf ihre Dichtheit prüfen Der Benutzer muss in den Gerätebetrieb eingewiesen werden und es muss ihm die Bedienungsanleitung die sorgfältig zu befolgen ist ausgehändigt werden CONTRÔLE DES FONCTIONS Mettre en marche l appareil en suivant les instructions de LA NOTICE RÉSERVÉE À L UTILISATEUR Fa...

Отзывы: