Whirlpool ADN500 Скачать руководство пользователя страница 22

ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 

INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER 

ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 

NOTICE POUR L'INSTALLATEUR 

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

 

 

 

COMPACT       Combi Direct  7 / 11 x 1/1GN         7 / 11 x 2/1GN 

 

 

21 

 

2.3  COLLEGAMENTO IDRAULICO - ENTRATA ACQUA

   (Fig. 2.3) 

I forni sono provvisti di un raccordo di entrata-acqua situato nel retro dell’apparecchiatura. Porre sempre tra l’apparecchio e la rete di alimentazione 
dell’acqua una valvola di intercettazione con comando facilmente azionabile, si consiglia inoltre 
il montaggio di un filtro a cartuccia sulla tubazione di entrata dell’acqua. 
L’allacciamento idrico deve essere effettuato sempre con acqua fredda, l’elettrovalvola (C) 
alimenta il sistema di condensazione del vapore che fuoriesce da tubo di scarico, mentre le 
elettrovalvole (A) e (B) alimentano quello di generazione del vapore nella camera di cottura. 
L’acqua di alimentazione deve essere idonea al consumo umano e avere le seguenti 
caratteristiche: 

Temperatura:

  compresa tra 15 – 20°C 

Durezza totale:

  compresa tra 4 e 8°Francesi, si consiglia di installare sempre un 

decalcificatore a monte dell’apparecchio, atto a mantenere il valore della durezza dell’acqua 
entro detti valori, Il funzionamento del forno con acqua di durezza superiore porta alla formazioni 
di incrostazioni calcaree sulle pareti della camera di cottura, eventuali interventi di assistenza 
tecnica necessari alla riparazione di danni causati dal calcare, non saranno considerati “in 
garanzia”. 

Pressione:

  compresa tra 100 e 200 KPa  (1 – 2 bar). 

N.B. valori di pressione più elevati comportano solo un dispendio del consumo di acqua e 
possono compromettere il corretto funzionamento di alcuni componenti. 

Concentrazione massima di ione cloruro (Cl-):

  inferiore a 150 mgr/litro. 

Concentrazione di Cloro (Cl

2

):

  inferiore a 0.2 mg/litro. 

Ph:

  maggiore di 7. 

Conducibilità elettrica:

  compresa tra 50 e 2000 

μ

S/cm. 

Attenzione:

  L’utilizzo di sistemi di trattamento dell’acqua che determinano valori diversi da 

quelli sopra indicati non è ammesso pena il totale decadimento della garanzia. Eventuali impianti dosatori di sostanze atte a evitare la formazione di 
incrostazioni nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono altresì vietati perché possono compromettere il corretto funzionamento 
dell’apparecchiatura. 

 
 

2.3  HYDRAULIC  CONNECTION  – WATER INLET

   (Fig. 2.3) 

The ovens have a water inlet coupling at the back. 
Always install an on-off valve between the appliance and the water mains, making sure it is easy to operate. 
We also suggest installing a cartridge filter on the water inlet pipe. 
Always connect to the cold water, the solenoid valve (C) which supplies the steam condensation system that comes out of the drainpipe, while solenoid 
valves (A) and (B) supply the system that generates steam for cooking chamber. 
The water must be suitable to human use with the following characteristics:  

Temperature:

  included between 15 – 20 °C 

Total hardness:

  included between 4 and 8 °French degree, it is advisable to install a softener upstream from the appliance that will maintain the 

hardness level at the mentioned values. The oven’s running with water that has a higher hardness level will not be long before scale forms on the walls 
of the oven and in this case the technical assistance required to repair such damage is not covered by the guarantee. 

Pressure:

  included between 100 and 200 KPa (1 – 2 bar). 

Attention higher water pressure values result in increased water consumption and can compromise the correct functioning of some components. 

Maximum chloride concentration (Cl-):

  less than 150 mgr/litre. 

Chlorine concentration (Cl

2

):

  less than 0.2 mg/litre. 

Ph:

  more than 7. 

Water conductivity:

  included between 50 and 2000 

μ

S/cm. 

Attention: 

Water treatment systems that bring to different values to the ones above mentioned automatically invalidate the guarantee. 

The use of dosing systems designed to prevent the build-up of lime-scale in pipes (i.e. polyphosphate dosing systems) is also prohibited since it may 
impair the performance of the appliance.

 

 
 

2.3  ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ – WASSERZUFUHR

   (Abb. 2.3) 

Die Geräte sind auf der Rückseite mit einem Wasseranschluss ausgerüstet. 
Zwischen dem Gerät und dem Wasserversorgungsnetz muss ein leicht zugängliches Absperrventil zwischengeschaltet werden. 
Außerdem ist es ratsam, in der Wasserzuleitung einen Filter mit Einsatz zu montieren. Der Wasseranschluss muss immer mit Kaltwasser erfolgen. 
Das Elektroventil (C) versorgt das System der Dampfkondensierung, wobei der Dampf aus dem Abflussrohr austritt, während die Elektroventile (A) und 
(B) das System zur Dampferzeugung im Garraum versorgt. 
Die Wasserversorgung muss für den Menschengebrauch geeignet ist und das die folgenden Merkmale hat: 

Temperatur:

  muß zwischen 15 und 20°C liegen 

Wasserhärte:

  Diesem Gerät muß Wasser zugeführt werden, dass eine Härte von 4 bis 8 französischen Graden aufweist. Es wird empfohlen einen 

Entkalker dem Gerät beizugeben, damit der Härtegrad des Wassers zwischen diesen Werten liegt. Wird Wasser mit höherem Härtegrad verwendet, 
entstehen innerhalb kurzer Zeit Kalkablagerungen auf den Garraumwänden. Eventuelle, dadurch notwendige Reparaturen werden nicht von der 
Garantie gedeckt. 

Wasserdruck:

 zwischen 100 und 200 KPa (1 – 2 bar). 

ACHTUNG. Höhere Drücke führen zu übermäßigen Wasserverbrauch und können wichtige Komponente beschädigen. 

Maximale Chloridkonzentration (Cl-):

  unter 150 mgr/Liter. 

Chlorkonzentration (Cl

2

):

  unter 0.2 mg/Liter. 

Ph:

  über 7 

Leitfähigkeit des Wassers:

  von 50 bis 2000 

μ

S/cm. 

Achtung:

 Die Verwendung anderer Wasseraufbereitungssysteme als das von der Herstellerfirma gelieferte ist unzulässig und führt zum vollständigen 

Verfall der Garantie. Der Einsatz von Geräten zur Dosierung von Mitteln zur Vermeidung von Ablagerungen in den Rohrleitungen (z.B. Polyphosphat-
Dosierer) ist ebenfalls untersagt, da diese die einwandfreie Funktion der Maschine beeinträchigen können. 

 
 
 
 
 
 

Fig. 2.3 

Abb. 2.3

Содержание ADN500

Страница 1: ... ADN513 ADN514 ADN515 ADN518 ADN519 FORNI A CONVEZIONE VAPORE ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE CONVECTION STEAM OVEN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION HEISSLUFTDÄMPFER ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR FOURS MIXTES À AIR PULSE VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ...

Страница 2: ...ormación para los distintos tipos de gas 2 8 Conversion to other gas types Adaptations aux divers types gaz Automatismi di controllo e sicurezza Kontroll und Sicherheitsautomatismen Automatismos de control de seguridad 3 0 Control and safety devices Organes de contrôle et de sécurité Sostituzione parti di ricambio Austausch der Ersatzteile Piezas de repuesto 3 1 Spare parts replacing Remplacement ...

Страница 3: ...tändigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben um weitere Informationen über Behandlung Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten 1 1 DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002 96 CE Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002 96 CE concernant les Déchet...

Страница 4: ...een trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 07 x 1 1GN 14 x 1 2GN Electric cm 80 x 81 x h82 n 07 x 1 1 GASTRO NORM n 14 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Ent...

Страница 5: ...7 x 1 1GN 14 x 1 2GN Gas cm 80 x 84 x h82 n 07 x 1 1 GASTRO NORM n 14 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50...

Страница 6: ...n trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 11 x 1 1 GN 22 x 1 2 GN Electric cm 80 x 81 x h110 n 11 x 1 1 GASTRO NORM n 22 x 1 2 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 7: ... Bleche 11 x 1 1 GN 22 x 1 2 GN Gas cm 80 x 84 x h110 n 11 x 1 1 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50mm D Sfiato...

Страница 8: ...en trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 07 x 2 1GN 14 x 1 1GN Electric cm 105 x 93 x h 82 n 07 x 2 1 GASTRO NORM n 14 x 1 1 GASTRO NORM 67 mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 9: ...een trays Capacidad y distancia paso entre las fuentes Modelle Abmessungen Fassungsvermögen und Abstand der Bleche 11 x 2 1GN 22 x 1 1GN Electric cm 105 x 93 x h110 n 11 x 2 1 GASTRO NORM n 22 x 1 1 GASTRO NORM 67mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 En...

Страница 10: ... x 2 1GN 22 x 1 1GN Gas cm 105 x 96 x h110 n 11 x 2 1 GASTRO NORM n 22 x 1 1 GASTRO NORM 67mm A Connessione elettrica Electrical connection Elektroanschluss Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 Water inlet φ 3 4 Wasserzufuhr φ 3 4 Arrivée eau φ 3 4 Entrada agua φ 3 4 C Scarico camera cottura φ 50mm Water drainage φ 50mm Wasserablauf φ 50mm Vidange eau φ 50mm Desagüe φ 50...

Страница 11: ...R L INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR NOTICE POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR COMPACT Combi Direct 7 11 x 1 1GN 7 11 x 2 1GN 10 n 07 x 1 1GN n 11x 1 1GN ...

Страница 12: ...g und Spannung Anz und Motorleistung Heizleistung Strom Querschnitt Anschlusskabel Modèle Puissance absorbée et voltage n et puissance moteur Puissance de chauffe Courant absorbé Section cable alimentation Modelos Consumo de potencia y voltaje n y potencia motores Potencia calefacción Consumo corriente Sección cable alimentacion 07 x 1 1GN gas 0 3 kW 230V 50 60Hz 1 x 0 25 kW 1 6A n 3 x 1 5 mm 2 11...

Страница 13: ...z Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn beim Gangsende vom Schrauben A Abb 2 9B Metano Methane G20 rpm 6 5 6 5 7 0 Réglage du débit de gaz Nombre de tours effectués dans le sens contraire des aiguilles d une montre par la vis A jusqu à la butée Fig 2 9B Regulación caudal gas N giros en sentido contrario al de las agujas del reloj desde tope del tornillo A Fig 2 9B Butane Propane G30 G31 rpm 1 5 1 2 ...

Страница 14: ...menge Anz Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn beim Gangsende vom Schrauben A Abb 2 9B Metano Methane G20 rpm 6 5 6 5 7 0 Réglage du débit de gaz Nombre de tours effectués dans le sens contraire des aiguilles d une montre par la vis A jusqu à la butée Fig 2 9B Regulación caudal gas N giros en sentido contrario al de las agujas del reloj desde tope del tornillo A Fig 2 9B Butane Propane G30 G31 rpm ...

Страница 15: ...50 105 3300 110 G20 mbar 20 Metano Methane G25 mbar 25 Butano Butane G30 mbar 30 Pressione nominale misurata all entrata della valvola gas Posizione Z fig 2 9B Pressions nominales mesurée sur la soupape du gaz Position Z fig 2 9B Propano Propane G31 mbar 37 1 9D TABELLA DATI TECNICI ALLACCIAMENTO GAS Riscaldamento camera cottura Validità per 1 9D TABELLE TECHNISCHE DATEN UND GASANSCHLUSS Garraumhe...

Страница 16: ...NICI ALLACCIAMENTO GAS Riscaldamento camera cottura Validità per 1 9F TECHNICAL DATA TABLE FOR GAS CONNECTION Cooking chamber heating Valid for 1 9F TABELLE TECHNISCHE DATEN UND GASANSCHLUSS Garraumheizung Gültig in NL Categoria Category Kategorie II 2L3 B P Costruzione Construction Konstruktion Type A1 B11 Modello forno Oven model Heißluftdämpfer Modell 7 x 1 1GN 11 x 1 1GN 11 x 2 1GN Potenza nom...

Страница 17: ...lled under an efficient suction hood that takes steam and combusted gases away The quantity of air needed for combustion is at least 2m 3 for each kW of power absorbed by the appliances installed Install the oven on aerated premises and level with the adjustable feet keeping at least 6cm between the bottom of the oven and the supporting surface on which the feet stand Install the appliance in a po...

Страница 18: ...sur notre support fourni sur demande faire attention à bien emboîter le trou central de chaque pieds dans la cheville du support cet emboîtement assure la stabilité du four Fig 2 0 2 0 INSTALACIÓN DEL APARATO Leer detenidamente este folleto que proporciona información importante acerca de la seguridad de la instalación el uso y el mantenimiento La instalación del aparato debe ser efectuada sólo y ...

Страница 19: ...em Abzug und direkt nach außen vorgenommen werden 2 1B Forcierte Abgasleitung Abb 2 1A Die Gasversorgung des Geräts muss direkt von der forcierten Abgasleitung abgesichert werden wobei sich die Versorgung unterbrechen muss wenn die Leistung der Abgasleitung unter die von der gültigen Installationsnorm vorgegebenen Werte sinkt Die Wiederherstellung der Gaszufuhr darf nur manuell möglich sein Bei In...

Страница 20: ...The specifications of the flexible cable for the electrical connection should be no lower than those of the type with rubber insulation H07 RN F with the cross section of the wires as given in the technical data Install a circuit breaker of a suitable capacity upstream from the appliance making sure it has an opening between the contacts of at least 3 mm It is essential to connect the appliance to...

Страница 21: ...pond à la direction de la flèche reportée sur le panneau en acier inox d acheminement de l air placé à l intérieur de l enceinte de cuisson Si la rotation n est pas exacte inverser entre elles les deux phases sur la boîte à bornes d alimentation 2 2 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato entregado está predispuesto para funcionar con el voltaje indicado en la placa de Características aplicada en el lado de...

Страница 22: ...wing characteristics Temperature included between 15 20 C Total hardness included between 4 and 8 French degree it is advisable to install a softener upstream from the appliance that will maintain the hardness level at the mentioned values The oven s running with water that has a higher hardness level will not be long before scale forms on the walls of the oven and in this case the technical assis...

Страница 23: ...ble también se aconseja montar un filtro de cartucho en la tubería de entrada del agua La conexión hídrica debe ser efectuada siempre con agua fría la electroválvula C alimenta al sistema de condensación del vapor que sale por el tubo de desagüe mientras que las electroválvulas A y B alimentan al sistema de generación del vapor en la cámara de cocción El agua debe ser apta por el consumo humano y ...

Страница 24: ... des Ablaufrohrs darf auf keinen Fall verringert werden und die Rohrleitung muss für den atmosphärischen Druck geeignet und mit der notwendigen trichterförmigen Luftansaugung ausgestattet sein Eine eventuelle Verstopfung des Ablaufrohrs kann einen Dampfaustritt aus der Tür und eine Geruchbildung im Garraum zur Folge haben Achtung Die Abluftanlage muß so installiert werden dass eventuell vom Air Br...

Страница 25: ...ec une commande qui doit être activée facilement Le raccordement entre la conduite et l appareil doit être réalisé par un joint métallique à trois pièces pour en faciliter le démontage L étanchéité sur les filets de jonction doit être assurée par des matériaux déclarés conformes pour l usage par leur fabricant et ceci également pour les gaz GPL L appareil doit être alimenté par le type de gaz prév...

Страница 26: ...gli impianti di collegamento del gas sono di nuova costruzione l operazione sopra descritta dovrà essere ripetuta più volte alfine di garantire un regolare eflusso del gas Verificare che l accensione non provochi scoppi o sibili di risonanza in caso contrario agire sulla vite A con leggere regolazioni max 1 10 di giro rispetto a quanto riportato nella tabella dati tecnici fino a raggiungere un cor...

Страница 27: ...nection systems are newly manufactured the previous operation will have to be repeated a few times in order to guarantee normal gas flow Check that ignition does not cause blasts or signs of resonance If it does slightly adjust the screw A max 1 10 revolutions according to the technical data table until correct operation is obtained 3 Adjust the speed of the electric fan C in Fig 2 9A B in the fol...

Страница 28: ...mmen dass besonders bei neu angelegten Gasanlagen der beschriebene Schritt mehrfach wiederholt werden muss bis ein gleichmäßiger Gasfluss erreicht wird Sich vergewissern dass bei der Zündung kein Knall oder Resonanzpfeifen zu hören ist ggf die Schraube A etwas zurückdrehen max um 1 10 Umrehung in Bezug auf die in der Tabelle Technische Daten für den optimalen Betrieb aufgeführten Werte 3 Die Drehz...

Страница 29: ...veau sur la touche susmentionnée pour répéter l opération Tenir compte que parfois spécialement en cas d installations de raccordement du gaz nouvellement construites il faudra répéter plusieurs fois l opération susmentionnée afin de garantir le bon écoulement du gaz Contrôler que l allumage ne provoque aucun bruit d éclat ou de sifflement en cas contraire effectuer de légers réglages avec la vis ...

Страница 30: ...nte si las instalaciones de conexión del gas son de nueva construcción la operación descrita anteriormente se deberá repetir varias veces para garantizar un regular flujo del gas Comprobar que el encendido no provoque pequeñas explosiones o silbidos de resonancia Si fuera así actuar sobre el tornillo A con pequeñas regulaciones de 1 10 de giro como mucho con respecto a lo que se muestra en el cuad...

Страница 31: ...llone da infilzare nel cibo da cuocere l esatto controllo della temperatura al cuore 3 0L Valvola sicurezza gas la valvola è corredata di un dispositivo elettronico di controllo che interrompe l efflusso del gas entro 10 in caso di mancata accensione dei bruciatori L operazione di accensione dei bruciatori potrà essere ripetuta previo il ripristino manuale del dispositivo elettronico da eseguire t...

Страница 32: ...A unter der Bedienblende wieder gezündet werden siehe Abb 3 0L 3 0 ORGANES DE CONTRÔLE ET DE SÉCURITÉ Les fours sont équipés d une série d organes de contrôle et de sécurité des circuits électriques et hydrauliques 3 0A Fusible de 2A il se trouve dans le circuit auxiliaire afin d éviter tout court circuit dans l installation électrique et il est logé sur le support placé sur la bride des contacteu...

Страница 33: ...stá alojado en contacto con el desagüe La electroválvula por medio del inyector G se encarga de introducir agua fría en el tubo de desagüe a fin de condensar el vapor cuando se alcanza una temperatura de 90 C Fig 3 0G 3 0H Válvula de alivio cámara tiene la función de regular la humedad dentro de la cámara de cocción Se activa manualmente mediante el mando redondo A situado encima de la puerta Fig ...

Страница 34: ...ONTROLLE DER FUNKTIONEN Das Gerät laut ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER in Betrieb nehmen Die Wasserleitungen auf ihre Dichtheit prüfen Der Benutzer muss in den Gerätebetrieb eingewiesen werden und es muss ihm die Bedienungsanleitung die sorgfältig zu befolgen ist ausgehändigt werden CONTRÔLE DES FONCTIONS Mettre en marche l appareil en suivant les instructions de LA NOTICE RÉSERVÉE À L UTILISATEUR Fa...

Отзывы: