20
NL
GB
GB
D
F
E
I
F
E
NL
I
D
MAINTENANCE
Always remove the spark plug lead before
repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten
screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest
point on the mower when it is tilted up.
WARTUNG
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor
Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen.
Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher gekippt wird, müssen sich
die Zündkerze an der höchsten Stelle befinden.
ENTRETIEN
Toujours debrancher la bougie avant réparation
nettoyage entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous.
Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc, il faut que la
bougie occupent la position la plus élevée.
INSPECCION
Desconéctese siempre el cable del encendido de
la bujía antes de hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento.
Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de trabajo.
Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más alto
debe ser la bujía.
ONDERHOUD
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of
afstellen, altijd eerst de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren
kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen. Als
de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven
zign gericht.
MATENIMÉNTO
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di
accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5
ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio. Piegando la
falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should
be between FULL and ADD. Note: the dipstick must be screwed all the way
down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den
Ölpeilstab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.
Achtung, der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit der
richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu viel Öl
einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau
doit être situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Attention, il faut que la
jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct. Eviter de mettre trop
d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite
del motor. Debe estar entre FULL y ADD. Atención: la tapa tiene que estar
bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea
correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.
Het niveau moet tussen <<FULL>> en <<ADD>> staan. Nooit beneden de
<<add?? mar ook nooit boven <<full>>. N.B. De peilstok moet geheel
ingedraaid worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio. Ll
livello deve trovarsi fra FULL e ADD. Attenzione: l'asta dell'olio deve
essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'olio. Evitare
di versare troppo olio.
Annually
(After end of season) Grinding and balancing the cutter
blade. Remove the spark plug lead. Unscrew the cutter blade and deliver
it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
Jährlich
(nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten
des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von
der Zündkerze entfernen). Schrauben Sie das Messer ab und bringen
dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig
anziehen.
Annuellement
(à fin de la saison) Aiguisage et équilibrage de la
lame. Debrancher la bougie. La démonter et la donner à aiguiser à une
station-service. Bien resserer la vis après remontage.
Revisión anual
(Al terminar la estación) Afilado y equilibrado
de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. Se
desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su
afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks
(na einde van het seizoen) Slijpen en balanceren van het
maaimes. De bougiekabel losmaken. Schroef het mes er af en breng het
naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen
de schroef goed vastdraaien.
Controllo anjuale
(All fine stagione) Rettifica e bilanciamento
della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Smontare la lama e
consegnarla ad una officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento.
Stringere bene le viti nel rimontaggio.
GB
D
F
E
NL
I
Содержание wex375d20
Страница 2: ...167343 10 19 98 VB Printed in U S A ...
Страница 24: ...23 ...
Страница 26: ...167342 10 19 98 VB Printed in U S A ...
Страница 44: ...19 ...
Страница 45: ...167150 REV 1 10 19 98 TR VB PRINTED IN U S A REPAIR PARTS MANUAL MODEL NO WEX375D20A Lawn Mower ...
Страница 46: ...2 REPAIR PARTS ROTARY MOWER MODEL NO WEX375D20A ...
Страница 48: ...REPAIR PARTS ROTARY MOWER MODEL NO WEX375D20A 4 ...
Страница 50: ...SERVICE NOTES 6 ...
Страница 51: ...SERVICE NOTES 7 ...
Страница 52: ...R ...