Vollrath Grande Скачать руководство пользователя страница 29

29

VACUUM PACKING MACHINE

CONDITIONNEUSE SOUS VIDE

MAQUINA DE VACÍO

Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien

Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011

REV. 00 - Cod.: 1500386

FR

ES

MEDIO - GRANDE

6.2.1 

CONDITIONNEMENT DE PRODUITS LIQUIDES

AVERTISSEMENT ! Avec l’abaissement de la pression à l’in-

térieur de la chambre à vide, le point d’ébullition du liquide 

s’abaisse. L’eau à 23,4 mbar absolus (correspondant à un 

vide de 97,66%) bout à 20°. La formation de vapeur se note par 

l’apparition de bulles dans le sachet. Dans ce cas, appuyer sur la 

touche STOP et réintroduire le paramètre VAC à un niveau évitant 

la formation de bulles.

L’opération est réalisée avec l’aide du tableau incliné pour liquides 

(A)

 

disponible en option.

1)

 Abaisser le crochet du couvercle : le couvercle en plexiglas de la cloche 

s’ouvre.

2)

 Enlever tous les plateaux et introduire le tableau incliné 

(A)

 dans la 

chambre avec la partie haute tournée vers la barre de soudure et la 

butée coulissante 

(B)

 réglée sur la longueur du sachet.

3)

 Introduire le sachet contenant le liquide à conditionner à l’intérieur de 

la cloche, en ayant soin de ne pas le remplir plus de moitié (1/2) 

(Fig. 

1).

 

Le placer en position centrée sur la barre de soudure, de manière à ce 

que le bord ouvert dépasse d’environ 20 mm de ladite barre. 

4)

 Répéter  les  opérations  décrites  dans  le  paragraphe  “EXÉCUTION/

PROGRAMMATION VIDE”, en réglant le temps pour le vide de façon 

à éviter le danger d’ébullition.

AVERTISSEMENTS !

•  LE PRODUIT À CONDITIONNER DOIT ÊTRE SEC ET FROID ; 

CHOISIR UN SACHET DE FORMAT ET ÉPAISSEUR APPROPRIÉS 

À LA DIMENSION, DURETÉ ET FORME DU PRODUIT.

•  LA  MACHINE  EST  ÉTALONNÉE  POUR  UNE  INTENSITÉ  DE 

SOUDURE STANDARD ; SI L’ON EFFECTUE DE NOMBREUSES 

SOUDURES DE SUITE, LA TEMPÉRATURE DE LA BARRE DE 

SOUDURE AUGMENTE. PAR CONSÉQUENT, IL EST CONSEILLÉ 

DE RÉDUIRE L’INTENSITÉ.

•  ÉVITER AVEC SOIN L’ASPIRATION DE LIQUIDES PAR LA MACHI-

NE ; IL EST CONSEILLÉ D’EFFECTUER LE CONDITIONNEMENT 

DE PRODUITS LIQUIDES OU CONTENANT UN DEGRÉ ÉLEVÉ 

D’HUMIDITÉ SEULEMENT APRÈS AVOIR ACQUIS LA PRATIQUE 

NÉCESSAIRE  EN  SUIVANT  LES  INDICATIONS  CONTENUES 

DANS CE MANUEL.

6.2.1

 

ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS

¡ADVERTENCIA! Con la reducción de la presión en el interior 

de la cámara de vacío se reduce el punto de ebullición del 

líquido. El agua a 23,4 mbares absolutos (correspondiente a un 

vacío del

 

97,66 %) hierve a 20 °C. La formación de vapor provoca 

la formación de burbujas en la bolsa. En este caso presionar la 

tecla STOP y reconfigurar el parámetro VAC a un nivel que permita 

evitar la formación de burbujas.

La operación se ejecuta con auxilio del plano inclinado para líquidos 

(A), 

que se encuentra disponible como opcional.

1)

 Bajar el gancho fijacubierta: se abre la cubierta plexiglás de la campana.

2)

 Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado 

(A),

 

con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo 

(B)

 regulado según la longitud de la bolsa.

3)

 Introducir en la campana la bolsa que contiene el líquido a envasar, 

cuidando no llenarla más allá de la mitad (1/2) 

(Fig. 1).

  Apoyarla en posición central sobre la barra soldadora, de manera que 

el borde abierto sobresalga al menos en la medida de 20 mm respecto 

de la barra misma. 

4)

 Repetir las operaciones ilustradas en el apartado “EJECUCIÓN/PRO-

GRAMACIÓN DEL VACÍO”, programando el tiempo para el vacío de 

manera que se pueda evitar el peligro de ebullición.

¡ADVERTENCIAS!

•  EL PRODUCTO A ENVASAR DEBE ESTAR SECO Y FRÍO; 

ELEGIR UNA BOLSA DE FORMATO Y ESPESOR ADECUADOS, 

CONSIDERANDO  DIMENSIONES,  DUREZA  Y ARISTAS  DEL 

PRODUCTO.

•  LA MÁQUINA ESTÁ CALIBRADA PARA UNA INTENSIDAD DE 

SOLDADURA ESTÁNDAR; EN CASO DE EFECTUARSE MUCHAS 

SOLDADURAS DE MODO CONTINUADO LA TEMPERATURA DE 

LA BARRA SOLDADORA AUMENTA, POR LO QUE EN TAL CASO 

ES ACONSEJABLE REDUCIR LA INTENSIDAD.

•  EVÍTESE  CUIDADOSAMENTE  LA ASPIRACIÓN  DE  LÍQUIDOS 

DE PARTE DE LA MÁQUINA; SE ACONSEJA EFECTUAR EL EN-

VASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS O CON ALTO GRADO DE 

HUMEDAD SÓLO DESPUÉS DE HABER ADQUIRIDO SUFICIENTE 

EXPERIENCIA Y CON OBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES 

DE ESTE MANUAL.

7. 

ENTRETIEN

7.1 

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

DANGER ÉLECTRIQUE !

Les opérations d’entretien et/ou de réparation sur n’importe 

quel composant de l’appareil sont réalisées exclusivement 

avec  les  sources  d’énergie  coupées  (enlèvement  de  la  fiche 

électrique du secteur). 

ATTENTION !

Les  interventions  d’entretien  ou  l’accès  aux  pièces  sous 

tension de la machine doivent être réalisés uniquement par 

du personnel qualifié.

DANGER ÉLECTRIQUE !

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, 

couper le courant.

Pour les éventuelles réparations, s’adresser si possible à un 

Centre d’Assistance Technique agréé par le fabricant. Utiliser 

et prétendre l’emploi exclusif de pièces détachées d’origine.

7. 

MANTENIMIENTO

7.1 

ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL

¡PELIGRO ELÉCTRICO!

Las operaciones de mantenimiento y/o reparación de cual-

quier componente de la máquina deben efectuarse únicamen-

te con fuentes de energía seccionadas (desconexión del enchufe 

eléctrico respecto de la red general de la instalación).

¡ATENCIÓN!

Las intervenciones de mantenimiento y el acceso a partes 

de la máquina en tensión deben estar a cargo únicamente 

de personal cualificado.

¡PELIGRO ELÉCTRICO!

La corriente debe ser desconectada antes de ejecutar cual-

quier operación de limpieza o mantenimiento.

Para eventuales reparaciones, contactarse posiblemente con 

un Centro de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. 

Utilizar y solicitar el uso exclusivo de recambios originales.

EMPLOI DE L’APPAREIL

USO DE LA MÁQUINA

Содержание Grande

Страница 1: ...0 Model Grande Item 40851 VACUUM PACKING MACHINE CONDITIONNEUSE SOUS VIDE MAQUINA DE VACÍO FR EN ES Operating and service manual Mode d emploi et d entretien Manual de uso y mantenimiento REV 00 Ed 01 2011 Document 1500386 ...

Страница 2: ...TIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE As The Vollrath Company LLC s only responsibility and the purchaser s only remedy for any breach of warranty The Vollrath Company LLC will repair or at its option replace the defective product or part without charge except as otherwise provided below For refrigeration compressors and the s...

Страница 3: ...NY REMEDY UNDER THIS WARRANTY YOU MUST REGISTER YOUR WARRANTY Register Today ONLINE Register your warranty on line now at www Vollrathco com NO WEB ACCESS If you do not have access to the web kindly register by completing the warranty registration form and faxing it to The Vollrath Co LLC office in the country of purchase Warranty Registration Business Name Key Contact Name Email Street Address Ci...

Страница 4: ... OF USE 16 4 HANDLING AND UNPACKING 16 4 1 GENERAL WARNINGS 16 4 2 UNPACKING 16 4 3 HANDLING AND STORAGE 16 5 INSTALLATION 18 5 1 APPLIANCE DESCRIPTION 18 5 2 SUPPLY VOLTAGE 18 5 3 GENERAL REGULATIONS FOR USE 20 5 4 CONTROL PANEL 22 5 5 DEFINITIONS OF FUNCTIONS 24 6 USING THE MACHINE 24 6 1 PREPARATION 24 6 2 OPERATION AND PROGRAMMING 26 7 MAINTENANCE 28 7 1 GENERAL WARNINGS 28 7 2 PROGRAMMED MAIN...

Страница 5: ...OSIBLES PROBLEMAS 44 8 DESGUACE Y ELIMINACIÓN RECICLAJE DE LA MÁQUINA O DE SUS COMPONENTES 45 8 1 ELIMINACIÓN DE LOS RESORTES DE GAS 45 9 RECAMBIOS ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL 45 10 NOTA DEL FABRICANTE 45 11 RECAMBIOS 46 47 1 PRÉFACE 7 1 1 INTRODUCTION 7 1 2 IMPORTANT 7 1 3 CONSERVATION 7 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES 9 2 1 IDENTIFICATION DU DISTRIBUTEUR 9 2 2 IDENTIFICATION DE L APPAREIL 9 2 3 AS...

Страница 6: ...t must always be readily available for consultation It is the Buyer s responsibility to make sure all amendments updates or technical modifications communicated by the manufacturer are incorporated into the Manual Follow all the recommendations and directives given in this Manual because safe operation and preservation of the appliance depend on the correct use and application of the suggestions g...

Страница 7: ...n autorisé est interdit Nous nous réservons le droit d apporter des modifications techniques à tout moment et sans préavis 1 PREFACIO 1 1 INTRODUCCIÓN Este documento ha sido preparado y controlado esmeradamente a fin de propor cionar informaciones atendibles y fidedignas el fabricante declina toda responsa bilidad implícita o explícita respecto de posibles errores u omisiones que pudiese contener ...

Страница 8: ...ty from the date indicated on the purchase document 2 3 1 3 GENERAL CONDITIONS According to the manufacturer warranty a The warranty gives exclusive rights for free replacement of components acknowledged as defective by the manufacturer or our authorized representative b The manufacturer responsibility is limited exclusively to replacing parts found to be defective we shall not acknowledge claims ...

Страница 9: ...os a las cosas que de ello deriven c inobservancia de las instrucciones del presente manual d uso de la máquina diferente de aquel previsto en el presente manual e daños o siniestros sufridos por la máquina como consecuencia de factores externos f operaciones de conducción reparación y o mantenimiento ejecutadas The Vollrath Company LCC 1236 North 18th Street Sheboygan WI 53081 Tel 920 459 5353 Fa...

Страница 10: ... these symbols before carrying out any operation on it 2 4 2 WARNINGS AND HAZARDS DERIVING FROM USE OF THE MACHINE 2 4 2 1 HAZARDS DERIVING FROM USE OF THE MACHINE DANGER The machines are designed and constructed according to the latest technology available and conform to applicable safety standards In spite of this they may be a source of hazard especially if the safety instructions given in this...

Страница 11: ...ENTS ET DANGERS DÉRIVANT DE L EMPLOI DE LA MACHINE 2 4 2 1 DANGERS DÉRIVANT DE L EMPLOI DE LA MACHINE DANGER Les machines sont conçues et réalisées selon les technologies les plus modernes à disposition et sont conformes aux normes de sécurité en vigueur Malgré cela elles peuvent représenter une source de danger surtout en cas de non respect des prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel I...

Страница 12: ...ZARDS ELECTRIC HAZARD Only qualified personnel are permitted to work on the electric system and access live parts of the machine Check the machine s electric system regularly Remove and or replace slackened connections or burnt wires immediately replacement must be done exclusively by qualified personnel Use only plugs and sockets suitable for the electrical features shown on the machine s namepla...

Страница 13: ...stance des pièces environnantes d au moins 10 cm Ne pas positionner la machine à proximité de produits inflammables 2 4 2 2 PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA PELIGRO El uso de la máquina está reservado únicamente a personal capacitado Dicho personal debe tener cabal conocimiento de las normas de seguridad y de las instrucciones de uso de este manual Este equipo no es apto para ser usado por...

Страница 14: ...rly by following the instructions given in this Manual Use and handle cleaning products according to the manufacturer s instructions Scrapping and disposal of the machine parts and products used for cleaning the machine must be done strictly in compliance with the applicable standards 2 4 2 9 HAZARDS DERIVING FROM PNEUMATIC SPRINGS APPLIED ON THE PLEXIGLAS COVER DANGER Never open the pneumatic spr...

Страница 15: ...az doivent être dé chargés Demander les instructions pour l élimination PELIGRO Peligro de sufrir quemaduras En caso de utilizar productos desinfectantes a base de alcohol o inflamables ventilar el ambiente No aproximar llamas libres a la máqui na No fumar 2 4 2 8 LIMPIEZA Y DESGUACE DE LA MÁQUINA ATENCIÓN Limpiar la máquina periódicamente aplicando las instruc ciones de este mismo manual Utilizar...

Страница 16: ...machine following transport contact the manufacturer for information before carrying out any other operation WARNING The packed machine must be kept in a safe dry place covered and protected from environmental agents The storage area temperature must be between 5 C and 40 C and the relative humidity not more than80 4 2 UNPACKING After removing the packing check to make sure the machine is intact d...

Страница 17: ...tion Après une longue période d entreposage d une machine usée effectuer une vidange d huile de la pompe avant de la mettre en marche en suivant les instructions indiquées dans le chapitre ENTRETIEN 3 2 SECTOR DE USO La envasadora al vacío ha sido diseñada y estudiada para obtener el vacío en bolsas y contenedores rígidos No está permitido el uso de la máquina con modalidades o para finalidades di...

Страница 18: ...is fitted with a transparent plexiglas cover C that can be opened and through which the operating phases can be observed The depth inside the chamber may be changed using plastic insertion plates D supplied with the machine a stainless steel casing E with the control panel and main switch located on the front and the back is closed by a stainless steel panel a high performance vacuum pump F lubric...

Страница 19: ...e la cámara Por último tal como se explica detalladamente en el capítulo USO DE LA MÁQUINA algunos modelos permiten obtener el vacío en bolsas especiales llamadas gofradas fuera de la cámara de vacío permitiendo de este modo envasar productos de dimensiones superiores a las de la cámara de vacío Los ciclos de trabajo vacío soldadura bolsa retorno aire y apertura de la cubierta se efectúan de modo ...

Страница 20: ...here must be a clearance of at least 10 cm around the machine ATTENTION If the vacuum and sealing time parameters of the work cycle are set at the maximum value at approx 50 seconds of vacuum and 6 seconds of sealing there must be an interval of at least 30 seconds between cycles WARNING To avoid increase in oil density which could affect regular working of the pump make sure that the environmenta...

Страница 21: ...oncée et transparente de l huile signifie respectivement l aspiration de liquides et humidité ou la vétusté de l huile ATTENTION Ne pas toucher les barres de soudure après avoir effectué la soudure du sachet car elles atteignent de hautes tem pératures Fig 1 5 3 NORMAS GENERALES DE USO PELIGRO ELÉCTRICO Controlar previamente que la tensión indicada en la placa de identificación de la máquina sea l...

Страница 22: ...E RELATIVE TO THE FUNCTION ACTIVATED DISPLAY FUNCTION ENTERED VAC VACUUM SAL SEALING ALSO INDICATES THE NUMBER OF CYCLES CARRIED OUT AND THE OIL CHANGE ALARM Once the maximum number of 20000 executed work cycles has been reached as soon as the appliance is switched on and after every work cycle the words ALL and OIL will appear alternately on the display This is to indicate the need to change the ...

Страница 23: ...pe Procéder le plus rapidement possible au remplacement comme indiqué dans le paragraphe REMPLACEMENT HUILE DE LA POMPE À tout moment le nombre de cycles effectués peut être affiché en appuyant simultanément sur les touches le nombre qui apparaît doit être multiplié par 100 Exemple 048 indique que l on a atteint 48x100 4800 cycles de travail 3 CURSEUR SÉLECTION PROGRAMMES AUGMENTE DIMINUE LES VALE...

Страница 24: ...ering the chamber The work cycle can also be interrupted by means of the ON OFF main switch when the appliance is switched off the cycle is interrupted but air does not return to the suction cup the lid therefore remains closed When the appliance is switched on again the cycle is reset air returns to the chamber and the lid opens 6 USING THE MACHINE 6 1 PREPARATION WARNING The product to be packed...

Страница 25: ...tanément et pour les modèles multibarre distribuer les sachets à une distance régulière Fig 1 5 5 DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES 5 5 1 FUNCIÓN VACÍO VAC El parámetro VAC se programa temporizado con indicación en segundos La programación del tiempo VAC debe ser adecuada para los efectivos requerimientos operativos En general inicialmente el tiempo será pro gramado en 25 30 segundos y eventualmente m...

Страница 26: ...HE SEAL FUNCTION Select the function the relative LED starts flashing Set the required value using arrows and confirm by pressing 5 STARTING THE WORK CYCLE Lower the lid with both hands pressing slightly on the corners The appliance will start the work cycle according to the programmed parameters 6 WORK CYCLE END The appliance ends the cycle automatically after the sealing bar cooling with air re ...

Страница 27: ...interrompu mais la décompression n a pas lieu dans la cloche en conséquence le couvercle reste fermé Ala remise en marche le cycle est mis à zéro l air rentre dans la chambre et le couvercle s ouvre 6 2 FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN 1 ENCENDIDO Operar con el interruptor general situado en el panel de mandos se encenderá el led presente en el interruptor en el display aparecerán durante tres segund...

Страница 28: ...about 20mm beyond the bar 4 Repeat the operations described in the paragraphs OPERATION AND PROGRAMMING adjusting the vacuum time to such a value as to avoid boiling WARNINGS THE PRODUCT TO BE PACKED MUST BE DRY AND COLD CHOOSE A BAG HAVING A SHAPE AND THICKNESS SUITABLE FOR THE SIZE HARDNESS AND ANGULARITY OF THE PRODUCT THE MACHINE IS CALIBRATED FOR A STANDARD SEALING TIME IF A NUMBER OF SEALING...

Страница 29: ...ancho fijacubierta se abre la cubierta plexiglás de la campana 2 Retirar todos los estantes e introducir en la cámara el plano inclinado A con su parte alta dispuesta hacia la barra soldadora y el tope corredizo B regulado según la longitud de la bolsa 3 Introducir en la campana la bolsa que contiene el líquido a envasar cuidando no llenarla más allá de la mitad 1 2 Fig 1 Apoyarla en posición cent...

Страница 30: ...e the pump oil call a specialist Service Centre Change the pump exhaust filter A call a specialist Service Centre Change the pump oil call a specialist Service Centre Pump Power cable Plexiglas cover Silicone and Plexiglas cover gasket Machine and vacuum chamber Sealing bar connection wire Sealing bar Pump Pump Pump Pump FREQUENCY MACHINE PART ACTION 7 2 PROGRAMMED MAINTENANCE 7 3 CARE AND CLEANIN...

Страница 31: ...aceite Tous les 12 mois Cada 12 meses Contrôler le niveau et la couleur de l huile éventuel lement effectuer un appoint ou une vidange complète si la couleur est trop foncée ou blanchâtre Controlar nivel y color del aceite eventualmente rellenar o cambiarlo por completo si presenta color oscuro o blancuzco Contrôler l état remplacer si défectueux contacter le service d assistance spécialisé Contro...

Страница 32: ... bottom and sides of the vacuum chamber Fig 5 after cleaning refit the parts by repeating the above operations in reverse order Fig 4 Fig 1 Fig 2 Fig 3 B C MAINTENANCE A A 7 3 4 DISINFECTING THE MACHINE Switch the machine off by means of the ON OFF main switch and disconnect the plug from the mains socket Spray the machine s stainless steel surface with an alcohol based disinfectant Do not spray o...

Страница 33: ...na mediante el interruptor general ON OFF y extraer el enchufe desde la toma eléctrica 2 Desconectar los dos hilos de la barra soldadora A Fig 1 3 Extraer la barra soldadora con sus hilos Fig 2 4 Tomar y tirar hacia arriba el cojinete situado debajo de la barra B Fig 3 5 Colocar el capuchón de protección C en el agujero central de la manera ilustrada en Fig 4 6 Con un paño suave embebido en una so...

Страница 34: ...After a long period of use a black mark starts appearing on the sealing bar cover Teflon band so it must be replaced To do so proceed as follows 1 Remove sealing bar A from its seat by releasing the two connection wires B Fig 1 2 Detach the brown Teflon cover C Fig 2 3 Wipe the sealing bar with alcohol Fig 3 4 Fit a new band Fig 4 cutting the excess length at the two ends Fig 5 5 Refit the bar in ...

Страница 35: ...5 Remettre la barre dans les guides D Fig 6 en reconnectant les câbles solidement aux raccords Fig 7 ATTENTION Ne pas entreprendre les opérations de remplacement du téflon avec la barre chaude car il subsiste un danger de brûlure 7 4 MANTENIMIENTO ORDINARIO 7 4 1 SUSTITUCIÓN DEL TEFLÓN DE COBERTURA BARRA SOLDADORA Después de un largo período de uso de la máquina en la cobertura de teflón de la bar...

Страница 36: ...P or deactivating the pump function 3 Switch off the machine using the ON OFF main switch and remove the plug from the power socket 4 Unscrew the filling screw A as follows In the MEDIO model remove the side stainless steel panel B and then remove the screw A using an Allen key In the GRANDE model the screw C is accessible from the outside Unscrew it using an Allen key 5 Use a container to hold th...

Страница 37: ...nterruptor ON OFF en el cuadro se verá TEC Pulsar SEAL para entrar en la función de puesta en cero del cuenta ciclos Pulsar contemporáneamente los dos pulsadores ADVERTENCIA Este procedimiento debe ser ejecutado sólo por personal cualificado AVERTISSEMENT Cette procédure doit être réalisée par du personnel qualifié ENTRETIEN MANTENIMIENTO 7 4 2 REMPLACEMENT HUILE DE LA POMPE Pour l opération de re...

Страница 38: ...he new gasket pushing it deep into the cavity all the way 4 Run a loadless cycle so that the gasket fits firmly into its seat D E B C 7 4 3 CHANGING THE PUMP EXHAUST FILTER WARNING This operation must be carried out by qualified personnel 1 Remove the stainless steel panel on the rear of the machine 2 8 12 18 and 25 mc h pumps unscrew plug A on the pump body using pliers 3 Remove filter B from its...

Страница 39: ...entuels résidus de saleté 3 Insérer le nouveau joint en le pressant jusqu au fond de la rainure 4 Exécuter un cycle de vide pour bien placer le joint dans son siège 7 4 3 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEPURADOR DE LA BOMBA ADVERTENCIA Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado 1 Desmontar el panel trasero de acero inox de la máquina 2 Bombas de 8 12 18 y 25 m h utilizar un alicate par...

Страница 40: ... F4A 5X20 5 Puesta en marcha del ciclo de trabajo 6 Válvula cojinete bajo barra 7 Válvula de reingreso de aire en la cámara de vacío 8 Placa de comandos digitales 9 Placa de potencia H102_1 10 protector térmico del transformador de soldadura 11 Protector térmico del transformador de soldadura 13 Temporizador EN FR ES AVERTISSEMENT Cette procédure doit être effectuée par du personnel qualifié 1 Dés...

Страница 41: ...te fusible en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre d environ un demitour et remplacer le fusible brûlé avec un fusible de mêmes caractéristiques voir tableau données techniques page 15 REMPLACEMENT FUSIBLES SUSTITUCIÓN FUSIBLES DVERTENCIA Este procedimiento debe ser ejecutado por personal cualificado 1 Extraer el enchufe respecto de la toma eléctrica 2 Levantar el panel tras...

Страница 42: ...g perforated Sealing bar dirty Sealing time insufficient for bag basic weight Teflon cover worn Red silicone worn Switch on the machine using the ON OFF main switch Insert the plug in a socket check the voltage Check power cable to make sure it is intact Check fuse PF4 on the power board to make sure they are intact and inserted correctly Contact a Service centre Increase evacuation time using the...

Страница 43: ...du sachet Téflon de couverture usé Silicone rouge usé Allumer la machine au moyen de l interrupteur principal ON OFF Insérer la fiche dans une prise vérifier la tension Vérifier l état du câble d alimentation Vérifier que les fusible PF4 sur la carte de puissance sont intacts et bien insérés S adresser à un centre d assistance Augmenter le temps d évacuation avec la touche VAC Contrôler l huile Co...

Страница 44: ...eso de la bolsa Teflón de cobertura desga stado Silicona roja desgastada Encender la máquina mediante el interruptor general ON OFF Introducir el enchufe en una toma controlar tensión Controlar integridad cable de alimentación Controlar en tarjeta de potencia que fusible PF4 estén íntegros y correc tamente instalados Contactarse con el centro de asistencia Controlar el aceite Controlar el filtro d...

Страница 45: ...ist authorized Companies Before starting dismantling operations make sure there is enough clearance around the machine to carry out the operations easily In any case make sure every part of the machine is disposed of in accordance with the legislation applicable in the country of use 8 1 DISPOSAL OF PNEUMATIC SPRINGS DANGER Danger of serious injury the pneumatic springs are loaded at about 180 bar...

Страница 46: ...NDITIONNEUSE SOUS VIDE MAQUINA DE VACÍO Operating and service manual Mode d emploi et d entretien Manual de uso y mantenimiento Ed 01 2011 REV 00 Cod 1500386 EN MEDIO GRANDE 11 SPARE PARTS USE THE CODES GIVEN BELOW IN YOUR ORDERS ...

Страница 47: ...and service manual Mode d emploi et d entretien Manual de uso y mantenimiento Ed 01 2011 REV 00 Cod 1500386 FR ES MEDIO GRANDE 11 PIÈCES DE RECHANGE POUR VOS COMMANDES UTILISEZ LES CODES REPORTÉS CI DESSOUS 11 PIEZAS DE REPUESTO UTILICEN LOS CÓDIGOS A CONTINUACIÓN EN SUS PEDIDOS ...

Страница 48: ...NOTE ...

Отзывы: