background image

Sicherheitshinweise

5

Vorsichtsmaßnahmen, die helfen, Beschädigungen an 
Ihrem Fahrzeug zu verhindern

Hinweis

•  Nehmen Sie die Tragstäbe und die Aufbauteile immer ab, wenn diese 

     nicht gebraucht werden. Abnahme der Tragstäbe reduziert Risiko, 
     Verlust oder Schaden und erhöht Treibstoffersparnis.

•  Durch Montage der Tragstäbe verändert sich die Höhe Ihres Fahrzeuges, 

     vor allem in beladenem Zustand. Berücksichtigen Sie dies bei 
     Garageneinfahrten und anderen begrenzten Stellen, um das Risiko eines 
     Fahrzeugschadens zu reduzieren.

•  Fahren Sie mit montierten Tragstäben, mit oder ohne Aufbauteile, nicht 

    in eine Waschanlage.

•  Lassen Sie Reparaturen immer von einem Volkswagen Fachbetrieb oder 

     einer qualifi zierten Werkstatt durchführen, die Original-Ersatzteile 
     verwenden.

 

WARNUNG

Durch unsachgemäße Montage oder Benutzung der Tragstäbe 
können diese vom Fahrzeug fallen und einen Unfall oder schwere 
Körperverletzungen verursachen.
Montieren Sie Tragstäbe und Zubehör stets sorgfältig, unter Befolgung 
der beiliegenden Anleitung für Tragstäbe, und beachten Sie alle 
WARNHINWEISE.

Gegenstände die unsachgemäß auf den Tragstäben befestigt sind 
können herabfallen und dadurch einen Unfall oder Körperverletzungen 
verursachen.
•  Überzeugen Sie sich immer vor jedem Fahrantritt und an jeder 
   Raststätte während einer langen Reise, dass alle Schrauben und 
   Halterungen sachgemäß montiert und korrekt angezogen sind. 
   Kontrollieren Sie das System und ziehen Sie die Schrauben nach, falls 
   erforderlich.
•  Bei Benutzung schlechterer Straßen oder hügeligem und bergigem 
   Gelände müssen alle Verbindungen häufiger kontrolliert werden, wie 
   zum Beispiel bei Pausen während einer langen Reise.
•  Montieren Sie spezielle Halterungen für Gegenstände wie Fahrräder, 
   Skier, Surfbretter, usw.  immer sachgemäß.
•  Benutzen Sie niemals Gurte oder andere Befestigungsmittel die 
   beschädigt, unzureichend stark oder ungeeignet sind um Gegenstände 
   auf den Tragstäben zu befestigen.

•  Überlasten Sie niemals die Tragstäbe.
•  Versichern Sie sich immer, dass das Gesamtgewicht der Tragstäbe, 

      des Tragstabszubehörs und der Dachlast 75 kg nicht überschreitet.

•  Befolgen Sie jeweils die Anweisungen für die Dachlast auf Seite 28 

      dieser Montageanleitung.

Die Beförderung schwerer, sperriger Lasten auf dem Fahrzeugdach 

   verändert das Fahrverhalten des Fahrzeugs durch Verlagerung des 
   Fahrzeugschwerpunktes, Veränderung der Aerodynamik und 
   Seitenwindempfi ndlichkeit. Eine maximale Fahrgeschwindigkeit von 
   130 km/h wird empfohlen.

•  Große, schwere, sperrige, lange oder fl ache Last haben einen 

      verstärkten negativen Einfl uss auf die Aerodynamik des Fahrzeugs, 
      den Schwerpunkt und das gesamte Fahrverhalten. 

•  Passen Sie jeweils Fahrbetrieb und Geschwindigkeit an die beförderte 

      Last an, sowie an Straßen-, Verkehrs-, Wetter- und Windbedingungen.

•  Vermeiden Sie plötzliche Brems- oder Ausweichmanöver.
•  Überschreiten Sie niemals die maximale Dachlast, maximale Achslast 

      oder das zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeugs

 

Ÿ

 

“Technische 

      Daten” Anleitung in Ihrem Bordbuch.

 Vergewissern Sie sich immer, dass Lasten ordnungsgemäß verteilt sind, 

  dass sich schwerere Gegenstände im Fahrzeug in der Nähe der 
  Vorderseite befi nden und schwerere Gegenstände auf den Tragstäben 
  in der Nähe der Mitte befestigt sind.

 Befördern Sie niemals Lasten die breiter als die Tragstäbe sind.

 Verbinden Sie die Tragstäbe nie so, dass sie sich verspannen.

 Bringen Sie Aufbauteile nur dann an den Tragstäben an, wenn diese 

  sachgemäß und sicher auf dem Fahrzeug montiert wurden.

•  Vergewissern Sie sich immer, dass das Dachträgersystem und die 

      Ladung nicht die Bedienung und Bewegung von Schiebedach/
      Schiebeausstelldach und Heckklappe behindern, da dies zu Schäden 
      führen kann.

•  Falls Ihr Fahrzeug mit kraftbetätigtem Kofferraumdeckel ausgestattet 

      ist, müssen Sie den Öffnungswinkel gemäß der Beschreibung in Ihrem 
      Bordbuch einstellen.

 

WARNING

Installing or using the carrier bars improperly can cause the carrier bars 
and anything on them to fall off the vehicle causing an accident and/or 
serious injury.
Always install the carrier bars and accessories carefully following the 
instructions provided with the carrier system and heed all WARNINGS.

Items that are not properly secured to the carrier bars may fall off and 
cause an accident and/or serious injuries.
•  Always make sure that all bolts and fasteners are properly installed 
   and properly tightened before every trip at each stop during a long 
   trip. Check the system and retighten the bolts as necessary.
•  All connections must be checked at shorter intervals when driving on 
   rougher roads or over hilly or mountainous terrain. Retighten the bolts 
   and recheck the system often, such as during breaks on a long trip.
•  Always properly install special fixtures for items such as bicycles, skis, 
   surfboards, etc.
•  Never use damaged, inadequately strong or unsuitable belts/ropes or 
   other securing devices to secure objects on the carrier bars.

•  Never overload the carrier bars.
•  Always make sure that the total weight of the carrier bars, the carrier 

      bar accessories and the load never exceed 75 kg (165 lb).

•  Always follow the instructions for the roof load on page 28 of these 

      installation instructions.

Transporting heavy bulky loads on the roof will change the way the 

   vehicle handles by shifting the vehicle's center of gravity, changing its 
   aerodynamics and the way it reacts to side winds. A maximum road 
   speed of 130 km/h (81 mph) is recommended.

•  Cargo that is large, heavy, bulky, long or fl at will have a more 

      negative effect on the vehicle’s aerodynamics, center of gravity and 
      overall handling.

•  Always adapt your driving and speed to what you are carrying on 
   the roof as well as to road, traffi c, weather and wind conditions.
•  Always avoid sudden braking or driving maneuvers.
•  Never exceed the maximum roof rack load maximum axle loads, or 

      the maximum gross vehicle weight

 

Ÿ

 

“Technical Data” booklet of 

      your Owner’s Literature.

 Always make sure that loads are properly distributed, that heavier 

  items inside the vehicle are near the front, and heavier items on the 
  carrier bars are secured near the centre.

 Never carry loads that are wider than the carrier bars.

 Never secure the roof carrier bars so that they are under stress.

 Mount attachments to the carrier bars only after the carrier bars have 

  been properly and securely installed on the vehicle.

•  Always make sure that the roof rack system and the cargo on it does 

      not interfere with the operation and movement of the sliding/tilt 
      sunroof and the rear hatch, otherwise damage may result.

•  If your vehicle is equipped with power-operated luggage 

      compartment lid, be sure to adjust the opening angle as described in 
      your vehicle’s Owner’s Literature.

Important Safety information

Precautions to help prevent damage to your vehicle

Note

 

•  Always remove the carrier bars and all attachments when not in use. 

    Removing the carrier bars will help to reduce the risk or loss or damage 
    and help increase fuel economy.

•  Your vehicle is higher when the carrier bars are installed, especially when 

    they are loaded. To reduce the risk of vehicle damage, please bear this in 
    mind when driving through garage entrances or other confi ned areas.

•  Do not drive through a car wash with the carrier bars installed – with or 
   without attachments.

•  Always have repairs performed by an authorized Volkswagen dealer or 

    qualifi ed workshop that uses original spare parts.

Содержание 5G9 071 151

Страница 1: ...f rbeh lles Reservado o direito a altera es do material fornecido Zastrzegamy sobie prawo zmian zakresu dostawy Zm ny rozsahu dod vky vyhrazeny Tragst be Carrier bars Barres de support Barras de sopor...

Страница 2: ...sti preceduti da questo simbolo contengono informazioni sulla tutela dell ambiente Geachte klant Wij zijn verheugd dat u voor een origineel VW accessoire hebt gekozen Over dit instructieboekje Dit ins...

Страница 3: ...milj v rd PT Caro cliente parab ns por ter decidido adquirir acess rios originais da VW A respeito destas instru es Estas instru es cont m informa es importantes conselhos indica es e ADVERT NCIAS so...

Страница 4: ...4 max 75kg 165 lbs max...

Страница 5: ...n Schiebedach Schiebeausstelldach und Heckklappe behindern da dies zu Sch den f hren kann Falls Ihr Fahrzeug mit kraftbet tigtem Kofferraumdeckel ausgestattet ist m ssen Sie den ffnungswinkel gem der...

Страница 6: ...Medidas de Nota que ayudan a evitar da os en su veh culo Nota Retire las barras de soporte y los componentes adicionales del veh culo siempre que no los necesite La extracci n de las barras de soport...

Страница 7: ...Volkswagen specialist of een gekwali ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen gebruiken Avvertenze sulla sicurezza Precauzioni che aiutano a evitare che il Suo veicolo venga danneggiato...

Страница 8: ...riscos perdas ou danos e aumenta a poupan a de combust vel Com as barras porta bagagens montadas sobretudo quando transportam carga a altura do ve culo alterada Tenha isso em conta ao entrar em garag...

Страница 9: ...ty dobudowywane je li nie s one u ywane Zdj cie belek zmniejsza ryzyko mo liwo utraty lub szkody oraz zwi ksza oszcz dno paliwa Wskutek monta u belek poprzecznych zmienia si wysoko pojazdu przede wszy...

Страница 10: ...10 MI MO J NJ NP K...

Страница 11: ...11 Volkswagen 75 32 130...

Страница 12: ...a adesiva del tipo 2 16 Istruzioni per il montaggio 1 17 Chiave dinamometrica 1 Scope of delivery Item Designation Qty 1 Cover section 2 2 Profile tube front 1 3 Profile tube rear 1 4 Support foot FL...

Страница 13: ...8 Draadbeugel 4 9 Afdekking 4 10 Slot 4 11 Sleutel 2 12 Spoiler alleen voor 3 13 Sticker linksvoor 1 14 Sticker linksachter 1 15 Typesticker 2 16 Montage instructie 1 17 Momentsleutel 1 PT Material f...

Страница 14: ...14 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 15: ...die Aufbauteile in die vorhandene T Nut einf hren St tzfu abdeckung wie in Abbildung 4 beschrieben wieder schlie en Bei Montage und Befestigung der Tr geraufs tze ist die jeweilige Einbauanleitung zu...

Страница 16: ...16 16 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 17: ...ions de montage correspondantes E Montaje sobre el techo del veh culo ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras de soporte puede hacer que estas se desprendan del veh culo provocando un ac...

Страница 18: ...18 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 19: ...nomen I Montaggio sul tetto del veicolo AVVERTIMENTO In seguito a montaggio o uso inappropriati delle aste portanti queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi Prima di...

Страница 20: ...20 20 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 21: ...em cada paragem que fa a durante uma viagem longa de que todos os parafusos e suportes est o bem montados e corretamente apertados Controle o sistema e reaperte os parafusos se necess rio Ao percorrer...

Страница 22: ...22 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 23: ...d Wskaz wka Nie obci a odchylonej os ony Usun profil os onowy i wsun elementy dobudowywane w rowek teowy Ponownie zamkn os ony stopy podporowej jak opisano na rysunku 4 Przy monta u i mocowaniu baga n...

Страница 24: ...24 24 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 25: ...25 J C OO D OO C D 0O 0O E C D 6 CN D PP E PP D E 1P 1P F D E 7...

Страница 26: ...26 26 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Страница 27: ...27 RU 1 2 50 b 750 3 3a 3b 2 8 8 3c 4 5 3a 3b 4...

Страница 28: ...zul ssige maximale Dachlast Dachlast muss in jeder Berechnung der f r Ihr Fahrzeug erlaubten Gesamtlast ber cksichtigt werden berschreiten Sie niemals das Fahrzeuggesamtgewicht das sich aus dem Gesam...

Страница 29: ...aalgewicht van de draagstangen van de toebehoren van de draagstangen en van de dakbelasting niet meer dan 75 kg bedraagt Overschrijdt nooit de toegestane maximale dakbelasting Bij de voor uw voertuig...

Страница 30: ...lo da carga total permitida para o seu ve culo Nunca exceda o peso total do ve culo o qual resulta do peso total do ve culo incluindo condutor passageiros bagagens porta bagagens de tejadilho disposit...

Страница 31: ...ra uje 75 kg Nikdy nep ekra ujte maxim ln p pustnou st e n z t St e n z t mus b t zohledn na v ka d m v po tu celkov ho zat en p pustn ho pro Va e vozidlo Nikdy nep ekra ujte celkovou hmotnost vozidla...

Страница 32: ...32 RU 4 5 915 855 B B 75 Volkswagen City Crash...

Отзывы: